1.3 Роль Назік аль-Малаіки у становленні жанру

Назік аль-Малаіка – визначна поетеса свого часу, яка не тільки приймала активну участь у становленні жанру вільного вірша, але і науково дослідила і обґрунтувала його.

Народилася в 1923 році в Багдаді, закінчила середню школу в 1939 році. Її прихильність до поезії прокинулась, як ми дізнаємось з автобіографії, в 10 років завдяки батьку, який теж був поетом. Мати теж була поетесою і писала під псевдонімом. Вона відмічає вплив на свій світогляд поезії Махмуда Хасана Ісмаіла, Омара Абу Ріша і Бадані аль-Джабаля. Авторка приймала участь у зібраннях коледжу, де читала свої твори, вже опубліковані в газетах і журналах. В 1947 році видала свою першу збірку «Коханець ночі», 1949 – друга збірка «Уламки та попіл». Це була революційна збірка, у вступі до якої авторка доводить, що традиційна форма заважає арабській поезії досягти таких самих вершин, як і європейська. Вона пише на теми, які хвилювали її сучасників – націоналізм, соціальні та феміністичні теми і теми відчудження і самотності. Будучи студенткою, вона грала на лютні, відвідувала заняття з латини, вивчила французьку мову з молодшим братом. Її любов до англійської літератури дала їй шанс отримати стипендію на навчання в Прінстонському університеті. В 1954 році Назік аль-Малаїка приїхала знову в США, щоб отримати диплом магістра з компаративної літератури. В 1957 році вийшла третя збірка «Глибина хвилі». В 1961 вона вийшла заміж за свого колегу з арабської кафедри в коледжі Багдаду. Він очолював університет в Басрі, де вона працювала професором арабської мови, але в 1970 році вона переїхала і стала працювати в Кувейтському університеті. Аль-Малаїка видала три свої останні збірки цього ж року, які були похмурими під впливом національної та релігійної проблем (1967 – книга віршів «Місячне дерево», 1970 – «Трагедія життя і пісні людини») [10]. В 1990 році вона переїхала до Каїру. 20 червня 2007 року поетеса померла.

В своєму огляді Іракської школи Еліад Морех, літературний критик, яка працює в Ієрусалимському університеті, виділяє фундаментальні погляди і концепції Назік аль-Малаіки та її вільний вірш на базі її критичних нарисів, в особливості на базі «Вступу» до її збірки «Осколки та уламки» і її відомої книги під назвою « Проблеми в сучасній поезії».


Тут доречно зазначити, що сама поетеса раніше заявила, що використовує строфічну форму більше, ніж інші поети. Це вона доводила у вірші «Холера», строфа якого дотримується тієї ж римованої системи (аббввггббдддд): Розрізняючи її вірші, які слідують монострофічній формі, і вільні вірші, які не притримуються ні суворої метричної системи, ні особливої римованої схеми, він показує, що дві її збірки: « Уламки і попіл» і «Глибина хвилі» містять 25 віршів моно строфічної форми [2]

аسكَنَ الليلُ

бأصغِ إلى وَقْع صَدَى الأنَّاتْ

б في عُمْق الظلمةِ, تحتَ الصمتِ, على الأمواتْ

вصَرخَاتٌ تعلو, تضطربُ

вحزنٌ يتدفقُ, يلتهبُ

бيتعثَّر فيه صَدى الآهاتْ

гفي كلِّ فؤادٍ غليانُ

гفي الكوخِ الساكنِ أحزانُ

бفي كل مكانٍ روحٌ تصرخُ في الظُلُماتْ

дفي كلِّ مكانٍ يبكي صوتْ

дهذا ما قد مَزَّقَـهُ الموت

дالموتُ الموتُ الموتْ

يا حُزْنَ النيلِ الصارخِ مم

ا فعلَ الموت д [11]

Дивлячись на це, Морех сперечається, що поезія аль-Саййаба «Чи було це коханням?» відрізняється від «Холери», тому що він не дотримується стійкої римованої схеми, отже аль-Саййаб був правий, коли вважав свій експеримент ближчим за спроби аль-Малаіки до вільного вірша. Стосовно цієї різниці між моно строфічним віршем і вільним, то цю різницю помітив туніський критик Нур аль-Дін Саммуд в роботі «Вірш «Холера» не є вільним віршем» - поезія може вважатись вільною тільки коли вона не дотримується стійкої системи. Очевидно, концепція вільного вірша Назік аль-Малаіки ширше ніж його визначення. В її «Вступі» вона визначає вільний вірш як будь-який вірш, що не бере до уваги строфічну форму чи римовану схему, який відмовляється від дво-піввіршової лінійної системи [6]. Щоб проілюструвати її думку, він взяв два види її поезії: «Холера» та «Іноземці» як приклади першого виду вільного вірша, який слідує суворій метричній і римованій схемі. І «Їде потяг», і «Дно сходів» як приклади другого виду, який не дотримується особливої рими і метричної системи. Ось декілька рядків з вірша «Їде потяг»:

الليل ممتدُّ السكونِ إلى المدَى

لا شيءَ يقطعُهُ سوى صوتٍ بليدْ

لحمامةٍ حَيْرى وكلبٍ ينبَحُ النجمَ البعيدْ،

والساعةُ البلهاءُ تلتهمُ الغدا

وهناك في بعضِ الجهاتْ

مر القطار (Додаток)

Теоретичні нариси аль-Малаіки на тему руху вільного вірша в сучасній арабській поезії також обговорювались та аналізувались Монахом Хурі. Він визнає, що аль-Малаіка була першою поетесою, яка виклала у «Вступі» теоретичні підвалини розвитку нової поетичної форми [9].

Роль аль-Малаіки міцно закріпилась як роль поета і критика. З одного боку, вона як поетеса засвоїла арабський поетичний спадок, оволоділа його традиційними формами, експериментувала з новими формами і продовжувала до наших днів свої новаторські спроби в структурі арабського вірша. З іншого боку, як літературного теоретика, її помітили за оригінальне бачення, знання і досвід. Це все кваліфікує її як засновника початкових теоретичних основ вільного вірша, вона відбиває його пізніший розвиток з безпрецедентними критичними деталями в сучасній поезії.


РОЗДІЛ 2

Творчий доробок Назік аль-Малаіки


Информация о работе «Новаторське використання вільного вірша на прикладі творчості відомої іракської поетеси Назік аль-Малаіки»
Раздел: Зарубежная литература
Количество знаков с пробелами: 57632
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх