2.3 Этимологический анализ ономастических наименований предметов одежды

В лексике каждого языка имеется значительный фонд слов, связь формы которых со значением непонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддаётся объяснению на основе действующих в языке моделей образования слов. Этимология определяет когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения произошли.

2.3.1 Антропонимическая модель

В ходе анализа ономастических наименований предметов одежды нами были выделены тематические классы, на основе которых образовались наименования:

«Военные», «Изобретатели», «Политические деятели», «Племена», «Спортсмены», «Художники/Писатели».

Группа «Военные»:

bluchers – тяжелые кожаные короткие сапоги или высокие ботинки − Гебхард Леберехт фон Блюхер − прусский фельдмаршал, участник ряда наполеоновских войн, командующий прусскими войсками в битве при Ватерлоо;

eisenhower jacket − куртка Эйзенхауэра Короткая застегивающаяся на поясе куртка по образцу американской военной формы периода второй мировой войны - любимой формы генерала Эйзенхауэра. Вошла в моду после войны;

hessian boot − гессенские наемники, гессианцы. Отборные немецкие солдаты-наемники, воевавшие на стороне Британии в период Войны за независимость. Колонисты часто презрительно называли их "гессенскими мухами". Их общая численность составляла около 30 тыс. человек, и они участвовали во многих кампаниях. Их поражение под Трентоном в декабре 1776 подняло моральный дух американцев, ранее считавших гессианцев неуязвимыми. После этого события многие немцы дезертировали, с окончанием войны значительная часть осталась в США и Канаде. Характерной частью униформы наемников были шнурованные сапоги;

havelock – защитный материал, закрывающий шею. Сэр Генри Хавелок, британский генерал – майор, отличился в во время индийского восстания;

montgomery beret – темно – синий берет с эмблемой. Подобный берет носил сэр Бернард Монтгомери во время Второй Мировой войны;

rough rider hat – «Мужественные всадники», популярное название Первого полка волонтеров кавалерии США, состоявшего из ковбоев, владельцев ранчо и студентов, созданного по инициативе Т. Рузвельта и Л. Вуда в начале испано-американской войны (1898);

бекеша − верхняя мужская одежда, в талию, с разрезом сзади, спереди отде ланная шнурами. Шилась на меху или на вате с меховым или бархатным воротником. Названа по имени венгерского полководца XVI в. Каспара Бекеша. Вошла в моду в 50-х годах XIX в.;

блюхеры или блюхеровские сапоги − короткие сапоги из толстой кожи; высокие мужские ботинки на шнуровке, с отворотом на передке. Обувь 19 в. Названа по имени прусского фельдмаршала Г. Л. Блюхера (1742-1819);

буденовка − красноармейский суконный головной убор, сделанный по типу древнерусского богатырского шлема. Но уже в 1920 году, поступив на обмундирование Первой Конной армии, которой командовал С. М. Буденный;

галифе − брюки, узкие в голенищах и широкие в бедрах. Названы по имени французского генерала Гастона Огюста де Галифе (1830-1909);

гавелок - элегантный длинный «английский» мужской плащ с пелериной, без рукавов. Назван по имени английского генерала Генри Гавелока (1795-1857);

реглан − особый фасон одежды со специфическим кроем рукава, впервые примененный командующим британскими войсками в 1854 г. в Крыму Фицроем Джеймсом Генри Сомерсетом Регланом (1788-1855);

треуголка Наполеона − весь период истории Империи символизируется всего одной шляпой − это «маленькая шляпа» Наполеона. Именно шляпа, а не треуголка или двууголка. Таких терминов в эпоху Империи не существовало. Следует заметить, что шляпа не соответствовала униформе ни одной из частей французской армии и являлась личным «ноу хау» императора. Покрой этого известного во всем мире головного убора уходит своими корнями в конец XVIII века. Именно такую шляпу носил юный Бонапарт, будучи воспитанником Бриенской военной школы. Модель шляпы Наполеона практически не изменялась с годами, (она только становилась выше и несколько уже) и первым модельером собственной шляпы был сам Наполеон. Головной убор изготавливался из черного фетра и имел минимальные украшения - трехцветную кокарду, закрепленную на галуне из черного шелка. Император в такой шляпе впервые изображен на портрете художника Изабе, датируемом 1802 г.;

френч – куртка военного образца. По имени британского фельдмаршала Д. френча;

шляпа а – ля веллингтон − двухугольная шляпа начала XIX века, названная по имени английского полководца. Имела угловой выступ спереди и сзади.

Группа «Изобретатели» представлена несколько меньшим количеством имен:

gibus − складной цилиндр на проволочном каркасе. Эту шляпу, которая легко уплощалась до блина и пряталась под мышку, в 1835 году изобрел парижанин Гибус. До 1914 года шапокляк, как дополнение к фраку, был принадлежностью бального туалета мужчин. Слово «шапокляк» можно перевести как «шляпа-хлопок», потому что цилиндр при нажатии пружинки складывался в лепешку с характерным щелчком;

батист − назван в честь его автора Батиста Камбрэ из Фландрии, изготовившего эту ткань еще в XIII веке. Сначала батист производили только из льняной пряжи высокого качества, позже стали использовать для его выработки хлопчатобумажную пряжу;

жаккард − сложный многоцветный узор на ткани или трикотаже, получаемый с помощью специальной технологии, когда рисунок не набивается, а вплетается. Назван по имени французского изобретателя Ж. М. Жаккаpa (1752-1834), создавшего в начале 19 в. машину для выработки крупноузорчатых тканей (ковры, скатерти и др.) за счет раздельного управления каждой нитью основы;

макинтош − непромокаемый плащ классического стиля, прямого силуэта с отложным воротником, супатной (потайной) застежкой или с прорезными петлями, имелись также наклонные прорезные карманы паты на рукавах и шлица сзади. Назван по имени шотландского химика Чарльза Макинтоша (1868-1928). В 1823 году шотландский химик Чарльз Макинтош соединяет ткань с резиной и получает водонепроницаемый материал типа плащевки, которую в дальнейшем используют для пошива верхней одежды. Причем это открытие Макинтош сделал случайно: он измазал костюм раствором каучука, а потом заметил, что это место не промокает. Первые плащи были примитивными. Плащ, а также легкое пальто, которое теперь называют макинтошем, обычно имеет прямой силуэт, средних размеров отложной воротник (хотя не всегда), на спине −шлицу, застежка чаще всего супатная, прорезные карманы с листочками расположены наклонно, пояс и паты на рукавах с пряжками.

Как ни странно, одной из групп, отобранных нами, является группа «Политические деятели». Во все времена политики служат эталоном во всех отношениях и могут задавать моду на те или иные предметы одежды. Например:

nehru jacket – назван по первому премьер – министру независимой Индии Джавархалала Неру, носившему такой пиджак;

пальмерстон – мужское пальто, сзади плотно прилегающее в талии. Названо по имени английского дипломата лорда Пальмерстона (1784-1865);

ренгравы – во второй половине 17 в. во Франции род короткой юбки или штанов, которые надевали на о-де-шосс. Широкие ренгравы падали складками, заканчивались бахромой, оборкой или вышитой каймой, украшались пучками лент «ля-птит-уа» по бокам; внизу виднелись кружева канонов. Названы по имени голландского посла в Париже Рейнгрэва ван Сальма.

Группу «Спортсмены» можно представить следующими примерами:

beckenbauer allround – первоначально эти тапки были выпущены в 1982 г. и предназначались как для игры в футбол, так и для тренировок специально для легендарного Франца Бекенбауэра, который выиграл Чемпионат мира по футболу;

jack purcell – всемирно известный чемпион по бадминтону создает легкие и удобные туфли для профессионального бадминтона.

белчер − синий шейный или носовой платок в белый горошек. Назван по имени известного боксера Джима Белчера.

Хоть и не многочисленной, но интересной иллюстрацией разнообразия ономастических наименований, является группа «Племена»:

algonquin toe – коренные жители Северной Америки. Носили обувь подобную мокасинам;

амазонка − женское длинное платье специального покроя для верховой езды. До Екатерины Медичи (1519-1589) всадницы не носили особых платьев, - она первая надела мужские штаны, чтобы ездить верхом. Согласно греческому мифу, амазонки были легендарные женщины, жившие в Азии. Позднее так стали называть всех всадниц. В XVI веке их костюм еще не отличался от обычной одежды того времени, только позднее к нему добавились элементы мужской одежды. Екатерина Медичи (1519-1589 гг.) была первой женщиной, которая носила пышно украшенные брюки сверху. В XVII веке амазонка заимствовала из мужской одежды камзол. В XIX веке наездницы также носили под очень длинной юбкой мужские брюки, а к ним высокие сапоги и приталенный корсаж. Тогда вошли в моду цилиндр с вуалью. Современный костюм амазонки ничем не отличается от мужского костюма для верховой езды;

шапочка баскская – небольшого размера, круглой формы из мягкой ткани. Традиционный головной убор у басков - народ, населяющий т. н. баскские земли в северной Испании и юго-западной Франции.

Следующей группой, представляющей ономастические наименования предметов одежды является «Художники/Писатели»:

gibson girl − соломенная шляпка с низкой тульей и узкими или поднятыми полями, была изображена в иллюстрациях художника – оформителя Чарльза Дейна Гибсона;

kate greenaway cap – в иллюстрациях к книгам Кейт Гринвей дети – герои книг были изображены в стиле «ампир»;

ruebens or rembrandt hat – большая фетровая шляпа, украшенная перьями или цветами. Подобная шляпа была изображена на картинах Рубенса;

толстовка — широкая длинная мужская блуза в складку и с поясом. Названа по имени Льва Николаевича Толстого (1828—1910). Мода на нее держалась до 30-х гг. 20 в.;

шляпа а–ля гейнсборо — женская шляпа с широкими полями и низкой тульей, наподобие шляп, изображенных на портретах кисти Т. Гейнсборо (1727—1788).

Также в отдельную группу можно выделить представителей английского высшего света и представителей королевских семей:

derby – шляпа «дерби», в 1888 XII граф Дерби посетил Соединенные Штаты, на нем была надета шляпа – котелок коричневого цвета куполообразной формы с узкими, слегка загнутыми полями;

marie stuart coifs and caps – шляпы в виде сердца, именно в таких изображена королева Мария Стюарт на портретах;

бранденбуры − двойные петли (и, соответственно, двойные пуговицы}, которые застегивались на шнурки или позумент. Они были страстью герцога Бранденбургского (XVII век), в честь которого и были названы. Особое распространение получили позднее в эпоху барокко как типичное украшение камзола. В эпоху бидермейер женщины с удовольствием их носили на жакетиках, мантильях и т. д. В современную эпоху пуговицы этого вида используются на мужских домашних пиджаках и халатах;

веллингтоны – кожаные высокие сапоги, прикрывающие спереди колено. Предназначались для верховой езды. Берут название от герцога Веллингтона (1769-1852) носившего их;

воротник а–ля мария стюарт - кружевной воротник на проволочном каркасе. Назван в честь шотландской королевы Марии Стюарт(1542-1587);

кардиган − прямой удлиненный жакет без воротника и лацканов, традиционная принадлежность английской мужской одежды для досуга. Назван по имени лорда Кардигана;

норфолк − охотничья куртка до бедер с двумя складками на спине, спереди большие карманы с клапанами, по талии пришит пояс. Одежда, популярная в конце 19 в., названа по имени лорда Норфолка;

палантин − женская наплечная накидка из меха, бархата или другой ткани. В моде появилась в середине 70-х гг. 17 в. Названа по имени принцессы Палатинской, которая однажды, замерзнув, накинула на плечи полоску из соболей.

питершам − мужское пальто из тяжелого драпа, обычно темно-синего цвета. Такое пальто носил лорд Питершам в начале 19 в;

спенсер − маленькая короткая курточка, пришедшая из Англии во Францию; названа по имени лорда Спенсера. Существует анекдот, что он как-то задремал у камина в ресторане и прожег фалды фрака. Недолго думая, он отрезал фалды, и получилась курточка. Этой «моде» стали подражать и мужчины и женщины. Спенсер появился в конце 18 в. и был популярной одеждой 19 в.;

чепец а–ля мария стюарт − чепец с выступающим на лоб углом; назван в честь шотландской королевы (1542-1587 гг.);

честерфилд − длинное мужское пальто с бархатным воротником и потайной застежкой, обычно черного цвета. Названо по имени графа Честерфилда.

шапка мономаха − датированная концом XIII — началом XIV века, шапка Мономаха входит в состав государственных регалий России — знаков высшей монаршей власти. Древняя часть венца сделана из восьми золотых пластин, украшенных тончайшим золотым кружевом, узор которого образуют шестиконечные розетки-звезды и цветок лотоса. Полусферическое завершение с крестом, соболья опушка и жемчуг и драгоценные камни относятся к более позднему времени. В начале XVI века получила известность легенда о византийском происхождений шапки Мономаха, якобы присланной императором Константином Мономахом великому князю киевскому Владимиру II Мономаху. Эта легенда была использована при создании политической теории: "Москва — третий Рим".

Небольшой, но интересной группой является группа «Актеры». Представители актерской среды всегда были своего рода небожителями, недосягаемой мечтой и чтобы хоть немного к ней приблизиться поклонники перенимают детали одежды своих кумиров, стиль, а также тех героев, которых они изображают на экране. Проиллюстрировать данную группу можно следующими примерами:

daisy dukes – героиня телевизионного сериала 80-х в Америке;

бардотка – (женская одежда) мини-блузка, размером почти с бюстгалтер. Название родилось после того, как Бриджитт Бардо, появилась в такой мини-блузке на экране;

котелок чарли чаплина −говорят, что Чаплин выбрал эти трость и шляпу дождливым февральским полднем 1914 года на студии Кейстоун в Голливуде. С тех пор они стали символами великого мастера и сопутствовали ему на протяжении 22-х лет его карьеры. Когда что-нибудь называет имя знаменитого американского актера, в памяти сразу возникает образ нелепого человечка в котелке и с тросточкой. Шляпа-котелок, в которой герой Чаплина ходил в киношедевре 1940 года, была сделана в Будапеште специально для калифорнийской студии Чаплина;

тальма – женская длинная накидка без рукавов. Названа по имени французского актера Тальма (1763-1826);

«Национальные герои»:

charlotte corday – французская революционерка, была заключена в тюрьму за убийство якобинского лидера;

боливар – один из руководителей Войны за независимость испанских колоний в Америке, военный и государственный деятель Южной Америки, где известен как Освободитель;

 гарибальди – итальянский политический деятель, один из лидеров движения за объединение Италии.

Весьма интересным является пример ажурной вышивки, названной по фамилии кардинала Ришелье:

ришелье - ажурная вышивка Она возникла в эпоху Возрождения в XIV веке в Италии. Широкое распространение получила в Центральной и Западной Европе в XVI-ХVII веках. Изделия, выполненные ажурной вышивкой по свободному контуру, в которой отдельные элементы узора соединялись перемычками (бридами), были привилегией знати. Особенно любил этот вид вышивки кардинал Ришелье, по имени которого она и получила свое название. Ажурная вышивка использовалась, в основном, для украшения столового и постельного белья, воротников, жабо и носовых платков из тонких тканей.

Также единичным примером, представленным в ономастической модели наименования является название спасательного жилета:

Надувной спасательный жилет военных летчиков. Назван по имени кинозвезды Мей Уэст [West, Mae ], славившейся пышным бюстом.

В один класс наименований можно отнести наименования, названные в честь ткачей и шляпников:

batiste − назван в честь его автора Батиста Камбрэ из Фландрии, изготовившего эту ткань еще в XIII веке. Сначала батист производили только из льняной пряжи высокого качества, позже стали использовать для его выработки хлопчатобумажную пряжу;

гобелен – назван в честь красильщика Жюля Гобелена, основавшего в Париже в начале XVI века мастерскую для выработки ковров.


Информация о работе «Ономастическая модель наименований предметов одежды в русском и английском языках»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 84267
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
80792
0
0

... слово: ср. такие слова, как пальто, сюртук, халат; футбол, бокс, гондбол, хоккей; фокстрот, танго. (10,с.50). Например, слово джаз в 20-е 30-е годы воспринимался как яркий экзотизм. В русском языке употреблялся с отрицательным оттенком. “Джаз- это оркестр, играющий беспорядочно, нестройно, бес соблюдения ритма, на различных необычайных инструментах” (СИС-26). По утверждению исследователей, даже ...

Скачать
129308
39
15

... текста, выделили критерии репрезентативности перевода, что определило ход исследования, который изложен во второй главе. Глава II. Приемы достижения репрезентативности перевода (на примере русских и американских рекламных текстов туристического содержания) 2.1 Предпереводческий анализ исследуемого материала В данной главе исследуются лингвистические и культурноспецифичные единицы во ...

Скачать
150403
0
0

... иногда конкретизируется, так что говорят о "наивно-языковой" (или просто "языковой") "картине мира". [56] Глава 3. Принципы и способы номинации персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" 3.1 Типология имен персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" На основе текста романа все имена героев можно разделить условно на 3 группы: имена персонажей московского мира ...

Скачать
107685
0
0

... ", необ­ходимых для адекватной интерпретации исходного текста. ГЛАВА II  ОБЩИЕ ОСНОВЫ ВЕРИФИКАЦИИ И КЛАССИФИКАЦИИ РЕАЛИЙ   Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур Язык, как средство общения между людьми, координирует их совместную деятельность знаковым способом в процессе речевого ...

0 комментариев


Наверх