2.1 Структурный анализ наименований предметов одежды, образованных по ономастической модели

В ходе структурного анализа наименований, образованных по ономастической модели, нами было выделено 4 структурные модели: 1 – простые, 2 – производные, 3 – сложные, 4 – словосочетания. Рассмотрим данные классы более подробно и приведем примеры из числа выборки.

2.1.1 Простые

Начнем анализ структурных моделей с модели «Простые»

astrakhan – каракуль;

bowler – жесткая фетровая шляпа;

capulet – женская шляпа, одеваемая на затылок;

fedora – мягкая фетровая шляпа с кантом и продольной складкой;

гавелок – элегантный длинный «английский» мужской плащ с пелериной, без рукавов;

кардиган – прямой удлиненный жакет без воротника и лацканов;

спенсер – маленькая короткая курточка.

Примеры топонимической модели наименований:

buckram – тонкое полотно;

balaclava – вязаный шлем;

cordovan – цветная дубленая кожа;

муслин − хлопчатобумажная или шёлковая ткань полотняного переплетения;

мадаполам – легкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения;

мелтон – тяжелое пальтовое сукно типа кастора.

Примеры английских единиц составляют 48%, в русском языке количество простых наименований составляет 36,8%.

2.1.2 Производные

Система наименований как лексическая система языка открыта для появления новых знаков, простых и составных. Непосредственными составляющим сложных словоформ являются морфологические форманты: префиксы и суффиксы. Рассмотрим функционирование аффиксов в рамках ономастической модели.

Примером аффиксального словообразования ономастических наименований в английском языке может послужить пример cambric – очень тонкий лен, используется для изготовления платьев и рубашек, образованное с помощью суффикса прилагательного – ic –, образующего уменьшительную форму слова.

Рассмотрим функционирование суффиксов на примере русских ономастических наименований:

Суффикс –к– образует уменьшительно – ласкательную форму предмета; женский род от мужского; предмет, лицо женского рода; явление, процесс.

Например:

александрийка – хлопчатобумажная ткань красного цвета;

бардотка – мини-блузка, размером почти с бюстгальтер;

буденовка – красноармейский суконный головной убор, сделанный по типу древнерусского богатырского шлема;

китайка – шелковая плотная ткань с жаккардовым рисунком (китайская камка);

нанка – хлопчатобумажная чесуча светло-желтого цвета;

Еще одним примером аффиксального способа словообразования в русском языке может послужить слово оксфордетты – женские полуботинки на шнурках, с низким каблуком на толстой подошве. Это слово образовано с помощью французского суффикса – ette −, который образует уменьшительную форму слова женского рода. Нужно отметить, что в русском языке это слово употребляется во множественном числе, т.к. обозначает пару ботинок.

На основе примеров наименований, образованных с помощью аффиксов можно сделать вывод, что суффиксальный способ образования наименований не является продуктивным, т. к. английском языке составляет лишь 1,3%, а в русском – 5,2%.

2.1.3 Сложные

Следующая модель «Сложные» является самой малочисленной группой и составляет 1%:

 треуголка (Наполеона) – образована из двух основ – основа числительного и основа существительного с уменьшительным суффиксом – к –.

В английском языке примеров сложных наименований не выявлено.

2.1.4 Словосочетания

Структурная модель «Словосочетания» представлена 3 группами – двусоставные, трехсоставные и четырехсоставные. Начнем анализ примеров ономастических моделей, образованных на основе антропонимов.

Группа «Двусоставные» представлена 3 моделями:

структурная модель Antroponyme + Noun:

montgomery beret – темно – синий берет с эмблемой;

blanket cloth – шерстяная ткань;

basque beret – мягкая, плотно облегающая шапка.

Структурная модель Np + Nf является самой малочисленной:

charlotte corday – домашний чепец с оборкой и завязками под подбородком;

jack purcel - теннисные туфли.

Структурная модель Антропоним + Существительное:

фригийский колпак – конусообразный головной убор с верхушкой, откинутой вперед;

блюхеровские сапоги – короткие сапоги из толстой кожи; высокие мужские ботинки на шнуровке, с отворотом на передке;

жаккардовая ткань – сложный многоцветный узор на ткани или трикотаже, получаемый с помощью специальной технологии, когда рисунок не набивается, а вплетается.

Структурная модель Существительное + антропоним:

костюм «фаунтлерой» – бархатный костюм для мальчика с кружевным воротником и короткими брючками;

шапка мономаха – конусовидная шапка, отделанная мехом и драгоценностями.

Структурную модель «Трехсоставные» можно проиллюстрировать следующими примерами:

модель Noun + Antroponyme + Noun проиллюстрируем следующим примером:

baby stuart cap – большая шляпа с широкими полями, декорированная перьями и цветами.

Модель Существительное + предлог + Антропоним представлена 4 примерами:

шляпа а – ля Веллингтон – двухугольная шляпа начала XIX века, имела угловой выступ спереди и сзади;

куртка а – ля Гарибальди – короткая, широкая, из бархата, кашемира, обычно красного цвета, на пуговицах, отделанная золотым позументом.

Структурная модель Существительное + Существительное личное + Существительное фамильное редко встречается и проиллюстрировать ее можно одним примером:

шляпа энтони иден – черная фетровая шляпа.

Группа «Четырехсоставные» представлена двумя моделями:

Структурная модель Antroponyme + conjunction + Antroponyme + Noun представлена 1 примером:

Ruebens or Rembrandt hat – большая фетровая кепка.

В целом анализ структурных моделей помог выявить следующие наиболее продуктивные модели: самой продуктивной моделью является Antroponyme + Noun – 7,2% от общей выборки; в русском языке самой продуктивной моделью является – Существительное + антропоним – 3,3% от общей выборки.

Рассмотрим примеры группы «Словосочетания», образованных на основе топонимов. Данная группа представлена двумя моделями − двусоставные и трехсоставные. Приведем примеры группы «Двусоставные».

Структурная модель Toponyme + Noun :

harris tweed – харрисский твид (высококачественный твид ручного производства;

china silk – очень мягкий и легкий шелк;

norwegian shoe – особая конструкция обуви, изначально делалась для водонепроницаемости.

Структурная модель Топоним + существительное представлена 12 примерами:

английский костюм – деловой, строгий по форме и цвету стиль в одежде;

ивановская вышивка – сложный вышитый узор на прозрачных тканях;

 оренбургский платок – платок, связанный из козьего пуха.

Структурная модель Существительное + Топоним представлена 6 примерами:

брюки оксфордские – очень широкие брюки, обычно из серой шерстяной фланели;

костюм шотландский – традиционный мужской костюм, состоящий из килта, пледа и споррана;

шуба венгерская – длинная меховая накидка;

шуба польская – с узким воротников, имела просторные рукава с обшлагами.

«Трехсоставные» представлены одной моделью:

Существительное + предлог + топоним:

галстук а – ля штенкерк – галстук, появившийся в 90-х гг. 17 в., представлял из себя свободно развевающийся шарф.

Проанализировав ономастические наименования предметов одежды можно сделать вывод, что большинство наименований состоят из словосочетаний. Это объясняется тем, что наименование не только называет предмет, но и несет в себе информацию о том человеке, по которому назван предмет одежды. В английском языке словосочетания составляют 52% наименований, образованных по антропонимической модели. В русском языке – 38,9%. Наиболее продуктивной в английском языке является модель Toponyme + Noun составляет 28,4% от общей выборки. Вторая модель, представленная из числа топонимов, Antroponyme + Noun также составляет 17,6% от общей выборки. В русском языке самой продуктивной моделью является модель, образованная на основе топонимов – Топоним + Существительное – составляет 19% от общей выборки.


Информация о работе «Ономастическая модель наименований предметов одежды в русском и английском языках»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 84267
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
80792
0
0

... слово: ср. такие слова, как пальто, сюртук, халат; футбол, бокс, гондбол, хоккей; фокстрот, танго. (10,с.50). Например, слово джаз в 20-е 30-е годы воспринимался как яркий экзотизм. В русском языке употреблялся с отрицательным оттенком. “Джаз- это оркестр, играющий беспорядочно, нестройно, бес соблюдения ритма, на различных необычайных инструментах” (СИС-26). По утверждению исследователей, даже ...

Скачать
129308
39
15

... текста, выделили критерии репрезентативности перевода, что определило ход исследования, который изложен во второй главе. Глава II. Приемы достижения репрезентативности перевода (на примере русских и американских рекламных текстов туристического содержания) 2.1 Предпереводческий анализ исследуемого материала В данной главе исследуются лингвистические и культурноспецифичные единицы во ...

Скачать
150403
0
0

... иногда конкретизируется, так что говорят о "наивно-языковой" (или просто "языковой") "картине мира". [56] Глава 3. Принципы и способы номинации персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" 3.1 Типология имен персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" На основе текста романа все имена героев можно разделить условно на 3 группы: имена персонажей московского мира ...

Скачать
107685
0
0

... ", необ­ходимых для адекватной интерпретации исходного текста. ГЛАВА II  ОБЩИЕ ОСНОВЫ ВЕРИФИКАЦИИ И КЛАССИФИКАЦИИ РЕАЛИЙ   Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур Язык, как средство общения между людьми, координирует их совместную деятельность знаковым способом в процессе речевого ...

0 комментариев


Наверх