1.2 Методика обучения иноязычной лексике в школе

В содержание обучения лексической стороне иноязычной речи входят три компонента: лингвистический, психологический и методологический.

Лингвистический компонент представлен научно отобранным и организованным словарём.

Невозможно изучить весь словарный состав языка, т.к. в практике общения люди обходятся ограниченным словарём, употребляемым в тех или иных сферах, нет необходимости учить его весь. В условиях школы речь идёт о необходимом, достаточном и посильном для усвоения за короткий срок лексическом минимуме (ЛМ).

Проблема отбора ЛМ не нова в методической литературе. Впервые на необходимость отбора материала обратил внимание французский методист Л. Маршан. Г.Пальмер создал словарь для начального этапа обучения в 500 ЛЕ; Морган считал, что даже 134 ЛЕ достаточно для организации общения на начальной стадии.

ЛМ – объём языковых средств, являющихся максимальными с точки зрения возможностей учащихся и отводимого времени и минимальным с точки зрения всей системы языка, т.е. ещё не разрушающим её и позволяющим пользоваться языком как средством общения.

ЛМ обладает двумя основными характеристиками: максимальностью и минимальностью. Минимальным в ЛМ является набор средств по отношению ко всей системе языка; максимальным – возможность усвоения языкового материала данной группой обучаемых.

Вся лексика, включённая в школьный словарь-минимум, отбирается в соответствии с определёнными принципами. Под принципами отбора принято понимать измерительные признаки и показатели, на основе которых производится оценка лексики. По характеру признаков и показателей все принципы можно разделить на три группы:

1)  статистические, т.е. употребительность слова (частотность, распространённость);

2)  методические, т.е. соответствие определённой тематике, описание понятий, семантический принцип;

3)  лингвистические, т.е. сочетаемость, словообразовательная ценность, многозначность, стилистическая неограниченность, строевая способность.

Например, лингвистический принцип был разработан в 1948 г. В 1960 г. были созданы словари английского, немецкого и французского языков. Эти словари включали 450 слов и словосочетаний. [10,c.133]

 В словари не включались слова, которые имеют общие корни в родном и иностранном языках, а также сложные и производные слова, элементы которых знакомы учащимся. При усвоении иноязычной лексики лексика родного языка может служит источником интерференции или переноса, т.е. оказать либо положительное либо отрицательное влияние на усвоение, поэтому в условиях двуязычия встаёт вопрос о методической типологии лексического материала.

Под методической типологией лексики понимается группировка языкового материала по типам (группам) трудности усвоения их учащимися определённой национальности.

Проблема методической типологии лексики является сравнительно новой в методике обучения иностранному языку. В зарубежной литературе известны типологии Г. Пальмера, Ч. Фриза, Р. Ладо, М. Уэста. В отечественной методике обучения иностранному языку разработка типологии лексики началась в 60-е годы, первым её разработчиком был И.В. Рахманов. Известны типологии М.С. Латушкиной, С.В. Калининой, А.А. Залевской, М.А. Педановой и др. Наиболее распространённой и легко применимой в условиях школьного обучения является типология, разработанная Н.В. Николаевым (1966г.). В основу своей типологии он положил два основных критерия: 1) соотношение формы и значения слова в родном и иностранном языках с учётом возможной интерференции (межъязыковая интерференция); 2) характер самого слова в изучаемом языке (внутриязыковая интерференция). [6,c.37]

По словам Н.В. Николаева существует 8 типов слов:

  I.  Интернациональные и заимствованные слова, объём значениё которых совпадает в родном и иностранном языках: revolution, period, idea, etc. Трудность освоения этих слов – в озвучивании, а не в понимании.

  II.  Произвольные и сложные слова, а также сочетания слов, компоненты которых знакомы учащимся: darkness, unpleasant, etc. При понимании таких слов следует опираться на знания учащихся.

  III.  Корневые слова, объём значений которых при изучении в 5-8 классах не противоречит объёму соответствующих слов в родном языке: apple, sky, etc. Основной приём их введения – наглядность.

  IV.  Слова, специфичные по своему содержанию для изучаемого языка (слова-реалии): Miss, Mr, lady, etc. Для раскрытия их значения лучше всего применять толкование на родном языке.

  V.  Слова общего с родным языком корня, но отличающиеся по содержанию («ложные» друзья переводчика): magazine, master, etc.

  VI.  Словосочетания и сложные слова, отдельные компоненты которых хотя и известны учащимся, но не сходные с компонентами соотнесённых с ними лексических единиц в родном языке: fall in love, do sports, etc. При введении таких лексический единиц лучше всего опираться на специально созданный контекст.

  VII.  Лексические единицы, объём значений которых шире объема значений соответствующих слов в родном языке: hand, go, have, etc. Семантизация таких лексических единиц предполагает наличие нескольких контекстов.

  VIII.  Лексические единицы, объём которых уже объёма соответствующих слов в родном языке: leg, foot; hand, arm, etc.

Практическая цель обучения лексике предполагает формирование лексических навыков аудирования, говорения, чтения и письма, что составляет основу психологического компонента содержания обучения лексической стороне речи.

Под речевыми навыками говорения понимаются навыки интуитивно правильного словообразования и словоупотребления в устной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. (Пассов).

Таким образом, речевой лексический навык включает два компонента: поднавык словоупотребления и поднавык словообразования.

Под языковыми лексическими навыками понимается дискурсивные навыки оперирования языковым материалом вне речевой коммуникации: операции по анализу слова, операции по словообразованию, конструированию словосочетаний .[16,с. 120]

Ознакомление с новыми лексическими единицами включает работу над формой слова (звуковой и графической), его значением и употреблением. Детальное рассмотрение структуры лексических навыков оказывает влияние на подбор и определение последовательности и количества упражнений для их формирования.

 К основным этапам работы над лексикой относятся: ознакомление с новым материалом, первичное закрепление, развитие навыков и умений использования лексики в разных формах устного и письменно общения.

Вопросами определения путей, способов и приёмов введения новых лексических единиц занимался Е.И. Пассов. Он, основываясь на данных психологии речевой деятельности и психологии обучения иностранным языкам обосновал необходимость контекстной семантизации слов, т.к. именно в контексте можно продемонстрировать особенности формы лексических единиц, её значение и область употребления.

Существует 5 разновидностей контекста для введения новых лексических единиц:

1.  Рассказ с элементами беседы.

2.  Рассказ.

3.  Беседа.

4.  Путь отдельных ситуаций.

5.  Путь отдельный предложений.

На начальном этапе учитель не должен заставлять детей читать самостоятельно тексты, которые содержат новые слова. Тексты с новыми словами учитель должен воспроизводить сам, а учащиеся воспринимают их на слух, и с опорами на наглядность, должны догадаться о значении того, что сообщается учителем. Затем новая лексика «вычленяется» из текста и закрепляется в устной форме. Определённая часть лексики вводится без опоры на текст, но также в контексте. Учитель может раскрыть значение новых слов с помощью наглядности, жестов и мимики.[5,c.245] Над новыми словами следует работать не только в контексте, но и изолировано, т.к. контекстуальное значение слова не всегда является основным.

Семантизация, т.е. раскрытие значения может осуществляться различными способами, которые объединяют в две группы: переводные и беспереводные.

К беспереводным способам семантизации относится:

1)  Демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков и др.;

2)  Раскрытие значений слов на иностранном языке, для чего могут использоваться:

·  Дефиниция, т.е. определение: a librarian is a person who works in a library.

·  Перечисление: Dogs, cats, hamsters are animals.

·  Синонимы, антонимы: A city is a big town.

·  Контекстуальная догадка: Columbus discovered America in 1492.

·  Этимологический анализ слова (определяется значение слова на основе его внутренней формы): a plant – to plant.

·  Опора на родной язык учащегося: football, etc.

К переводным (внеконтекстным) приёмам относятся:

1) дословный перевод (для тех лексический единиц, значения которых полностью совпадает в родном и иностранном языках;

2) перевод-толкование на родном языке (для слов-реалий, которые не имеют аналогов в родном языке учащихся): Big – большой (означает величину, размер), great – большой (знаменитый, великий).

Перечисленные способы семантизации имеют достоинства и недостатки. Беспереводные способы развивают догадку, увеличивают практику в языке, создают опоры для запоминания, которые усиливают ассоциативные связи. Но беспереводные способы требуют больше времени, чем переводные, и не всегда обеспечивают точность понимания. Переводной способ удобен тем, что он экономит время. Он универсален в применении, но увеличивает возможность межъязыковой интерференции. Выбор способов семантизации зависит от ряда фактов. Например, от качественных характеристик слова, от его принадлежности к продуктивному или рецептивному минимуму, от этапа обучения и подготовки класса и т.д. Подготовка учителя к введению новой лексики включает:

1.  анализ новых слов с целью определения трудностей. Это может быть форма, значение или употребление;

2.  обоснование выбора способов семантизации;

3.  составление комментария, если в учебнике не дается объяснения;

4.  подбор упражнений, их последовательность, их выполнение в классе и дома.

Наукой установлено, что активный минимум должен быть в 2,5-3 раза меньше, чем пассивный. Институт общего среднего образования предлагает такой стандарт: 1800 лексических единиц для рецептивного усвоения, т.е. для чтения и аудирования и 800 лексических единиц для продуктивного усвоения, т.е. для диалогической и монологической речи, письму.[11,c.189]

 Самый сложный вопрос при работе над лексикой – это вопрос о дозировке количества лексических единиц на каждый урок, т.к. дозировка новых слов зависит от многих фактов: от того, относится ли слово к пассивному или активному минимуму; от трудностей слов; от этапов обучения и подготовленности учащихся. Лексические единицы активного и пассивного минимума следует вводить на разных уроках, поскольку работа над ними различна. На первом году обучения на 1 уроке можно вводить от 3 до 5 слов. Н а втором году 5 – 12 и т.д. При введении слова пассивного минимума обычно требуется меньше времени, чем для лексических единиц активного запаса, поэтому на младшей ступени сразу можно дать 6-8 слов. Новые лексические единицы должны встречаться учащимся хотя бы на протяжение месяца. Следить за повторяемостью пассивного минимума можно в том случае, если учащиеся занимаются самостоятельным чтением, а также необходимо систематически учить их слушать устные рассказы. Для начала очень подходят сказки, т.к. они занимательны, в них много повторений ситуаций, слов, выражений. Для средних и старших классов есть специальная библиотека для чтения.

В старших классах успех обучения во многом зависит от того, как организована самостоятельная работа учащихся, имеются ли в их распоряжении пособия, отвечающие требованиям современной методики. К таким требованиям относятся:

1.  наличие инструкции, упражнений и ключей;

2.  наличие текстов, примеров и заданий, активизирующих мыслительную деятельность учащихся;

3.  хорошо продуманная организация материала (текстов, иллюстраций, схем, таблиц и т.д.)

Важное место в формировании лексических навыков занимают упражнения и игры. Упражнения можно разделить на подготовительные и речевые. С помощью подготовительных упражнений усваиваются форма и значение лексических единиц, а также действия с ними как с компонентами речевого общения.[3,c.54]

Для усвоения значения, формы и употребления слов используются различные упражнения. Исследования ученых показали, что основная доля полученной информации теряется в первые дни её получения. Л.Г. Воронин утверждает, что полученная информация ненадолго закрепляется в памяти, потому что не установился контакт её с другими системами речевых связей.

Подготовительные упражнения характеризуются наличием мыслительной задачи. Постепенно возникают сложности, которые приходится устранять при выполнении этих упражнений. Они направлены не только на активизацию мыслительной деятельности учащегося, но и не уменьшение числа ошибок при переходе к связным высказываниям. В устной речи очень часто допускают ошибки двух типов: 1) когда происходит слияние двух слов или выражений в один бессмысленный комплекс. При этом происходит расхождение объёма значений слов в родном и иностранном языках; 2) когда происходит неправильная замена слов. Характер этих ошибок не зависит от языка.[ 14,c.134]

Подготовительные упражнения

Дифференцировочные упражнения

ü  определите на слух слова, относящиеся к одной теме;

ü  сгруппируйте слова по одному признаку;

ü  найдите в тексте антонимы к словам, данным на доске;

ü  просмотрите список речевых формул; назовите ситуации, в которых они могут использоваться, и др.

ü  подчеркните новые слова в предложении;

ü  сгруппируйте выписанные из текста слова по частям речи;

Повторительные упражнения:

ü  прочтите слова в списке;

ü  повторяйте за диктором слова;

ü  прочтите предложения, сформулируйте к нему общий вопрос и ответьте на вопрос, не глядя в текст;

ü  прочтите предложения и поставьте в нему разнотипные специальные вопросы и др.;

Подстановочные и конструктивные упражнения:

ü  заполните пропуски в подписях к рисункам словами из списка;

ü  вставьте пропущенные в диалоге слова, пользуясь списком слов;

ü  вставьте пропущенные предлоги, используя контекстуальную догадку;

ü  исправьте ошибки в употреблении артиклей с подчеркнутыми словами;

ü  к группам слов подберите из списка обобщающие слова и др.;

Трансформационные упражнения:

ü  сократите предложения по образцу;

ü  замените развёрнутые описания в предложениях одним словом;

ü  преобразуйте прямую речь в косвенную;

ü  замените в предложениях словосочетания отдельными словами;

ü  трансформируйте монологическое высказывание в диалог;

ü  замените в диалоге одну реплику или отдельные слова в ней;

ü  замените в тексте местоимения существительными;

ü  разверните монолог в диалог и др.;

Упражнения для активизации лексики в речи:

ü  прослушайте диалог, составьте аналогичный на эту же тему;

ü  перескажите диалог в монологической форме;

ü  придумайте концовку рассказа;

ü  закончите диалог;

ü  ответьте на вопросы;

ü  составьте монологические высказывания по теме и др.

Игры на английском языке можно использовать в начале или в конце урока, чтобы снять напряжение или в любое другое время по усмотрению учителя. Важно, чтобы работа приносила положительные эмоции и пользу, а, кроме того, служила стимулом в ситуации, когда интерес к языку начинает ослабевать.[3,c.54]

На уроке можно проводить игры со словами. Эта игра не требует сложных приспособлений. Для игры необходим лишь карандаш и бумага, а иногда можно обойтись и без них. Например, игра “Alphabet Dinner”. Первый играющий говорит: “Today I had for dinner some…” и называет что-либо съедобное, начинающееся с буквы «А» (apples). Второй ученик говорит:“Today I had for dinner some apples and bananas”, повторяя то, что сказал его товарищ, и называя слово на букву «В». И так далее, пока все ребята не выполнят все условия игры. Тот, кто не смог повторить все слова, сказанные до него учащимися, и назвать своё слово, выбывает из игры. Цель игры “Add a word” – составить рассказ таким образом, чтобы каждый играющий по очереди добавлял предыдущему одно слово. Один из учащихся называет слово, второй добавляет следующее, третий – ещё одно и т.д. пока не получится небольшой рассказ.[3,c.55]

Упражнения, обеспечивающие первичное закрепление лексики должны входить в общую систему упражнений, предназначенных для развития умений и навыков использования лексического материала в слушании, говорении, чтении и письме.

Для этих упражнений характерны следующие особенности:

1.  Они должны составлять неотъемлемую часть объяснений;

2.  новые лексические единицы следует предъявлять в знакомом лексическом окружении и на усвоенном грамматическом материале;

3.  в упражнениях должны предусматриваться не только элементарные операции, но и сложные умственные действия, развивающие творческие возможности учащихся.

На начальном этапе первичное закрепление может носит игровой характер. Большое значение имеет узнавание нового слова в речи учителя. Для этого существует ряд приёмов, например:

1) Игра «Угадай» - учитель называет слово и показывает на предмет, который оно обозначает или не обозначает. Дети реагируют на это утверждение или отрицание;

2) Игра «Найди на картинке» - учитель называет слово. Ребёнок показывает на картинке обозначаемый этим словом предмет;

3) Игра «Что пропало?» - учитель показывает предметы, затем накрывает их, и один из предметов «исчезает», а дети должны назвать пропавший предмет.

Упражнения для подготовки к чтению направлены на выработку у школьников приёмов расширения потенциального словарного запаса за счёт вычленения знакомых элементов в новых словах, опоры на знания в родном и иностранном языках. Работа по расширению словаря способствует формированию познавательных способностей учащихся, творческого отношения к учению, к применению знаний и т.д. [4,c.135]


Глава II. Экспериментальная работа по совершенствованию лексической стороны английской речи у учащихся 8 классов

 


Информация о работе «Совершенствование лексической стороны английской речи в средних классах школы»
Раздел: Педагогика
Количество знаков с пробелами: 57712
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 3

Похожие работы

Скачать
66511
0
0

... проектов. Многое зависит от выбранного типа проекта: его структура, избираемые методы, источники информации, оформление результатов, т.е. форма защиты проекта. Глава II. Проектная деятельность на уроках английского языка на среднем этапе обучения 2.1 Типы проектов Рассмотрим общедидактическую типологию проектов, используемую при работе над любой проблемой познавательного плана, где ...

Скачать
46380
0
2

... ; 5) при ознакомлении с лексикой необходима установка на узнавание слов. На наш взгляд, необходимо также учитывать возрастные особенности учащихся при обучении лексической стороне языка. Так, на средней ступени обучения иностранному языку у учащихся меняется отношение к изучаемому предмету. Как показывают исследования, в структуре мотивации определяемыми являются внешние факторы. Г.В. Рогова и ...

Скачать
63647
3
3

... способности учащихся и их желание точно и к месту использовать изучаемый иностранный язык для целей эффективного общения. 1.3Обучение монологической речи с использованием виртуальных туров на уроках английского языка Коммуникативное обучение языку посредством Интернет подчеркивает важность развития способности учащихся и их желание точно и к месту использовать изучаемый иностранный язык для ...

Скачать
84021
2
0

... ; ·          безличные предложения с формальным подлежащим it (It’s warm. It’s spring); ·          утвердительные, отрицательные и вопросительные предложения с оборотами there is / there are, to be going to. II. Практическая часть:   1. Факультативные курсы по английскому языку для учащихся начальной школы Организация факультативной работы по английскому языку в начальной школе имеет ...

0 комментариев


Наверх