Речевые акты похвалы/комплимента с позиции теории речевых актов

Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике
Становление теории речевых актов как науки Речевой акт, его сущность, структура и типология Речевая ситуация и параметры речевого общения Национальная специфика культуры и речевое общение Влияние особенностей национального характера русской и английской языковой личности на их коммуникативное поведение Этимология слова «комплимент» и история изучения комплимента Речевые акты похвалы/комплимента с позиции теории речевых актов Критерии классификации комплиментов Классификация по адресатам и адресантам комплиментов Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы/комплимента Особенности языкового оформления речевых актов похвалы/ комплимента в русской и английской коммуникативных культурах Отношение к комплименту и реакция на комплимент в русской и английской коммуникативных культурах
213274
знака
1
таблица
0
изображений

3.2 Речевые акты похвалы/комплимента с позиции теории речевых актов

В комплименте, рассматриваемом как речевой акт, следует выделять три основных аспекта: речевое действие, психологическое взаимодействие и способ языковой реализации речевого действия. Модель речевого действия интегрирует в себе положения теории речевых актов, теории речевой деятельности и концепции вежливости. Комплиментное высказывание мы понимаем как языковое средство достижения качественно различных (речевых и неречевых) коммуникативных целей, как реализация речевого действия, представляющего собой сложное единство локутивного акта, иллокутивного акта, перлокутивного акта и социального действия.

Иллокутивные цели комплимента состоят в том, чтобы:

1)           выразить позитивное интенциональное состояние говорящего, репрезентативное содержание которого составляет эксплицитное или имплицитное позитивное оценочное суждение;

2)           выразить намерение/стремление/желание говорящего доставить удовольствие адресату;

3)           выразить позитивное отношение говорящего к адресату.

Иллокутивный акт комплимента характеризуется широким спектром выражаемых интенциональных состояний говорящего – не только одобрения и восхищения, но также уважения, симпатии, любви, привязанности, наслаждения, удовольствия и т.д.

Иллокутивный акт комплимента считается неискренним тогда, когда хотя бы одно из выраженных интенциональных состояний не соответствует действительному, а также тогда, когда положительное оценочное суждение, составляющее пропозициональное содержание, не соответствует реальной оценке.

Перлокутивная цель комплимента главным образом состоит в том, чтобы вызвать у адресата положительную эмоциональную реакцию, доставить ему удовольствие. Воздействие, оказываемое на адресата комплимента, основано на удовлетворении жизненно важной его потребности быть признанным и оцененным по достоинству окружающими. Качество перлокутивного эффекта, а соответственно и успешность перлокутивного акта, обусловлены такими аспектами иллокутивного акта комплимента, как объект положительной оценки, социально-ролевые статусы коммуникантов и характер взаимоотношений между ними, обстоятельства, при которых осуществляется иллокутивный акт комплимента. Перлокутивные акты комплимента могут быть не только интенциональными (преднамеренными), но и неинтенциональными. Неинтенциональные перлокутивные акты комплимента имеют место в ситуациях, когда положительная реакция адресата, вызванная высказыванием, не входила в цели говорящего.

Комплименты - социальные действия подразделяются на два основных класса: этикетные и инструментальные. Классификационным критерием при этом выступает характер социальной цели комплимента. Общая социальная цель всех этикетных комплиментов состоит в поддержании неантагонистических отношений между коммуникантами, тогда как инвариантной целью инструментальных комплиментов является изменение поведения партнера по общению.

Итак, комплимент предполагает социальное и эмоциональное речевое воздействие. Социальное речевое воздействие – это особые ситуации общения, в которых не происходит передачи информации как таковой, а осуществляются определенные социальные акты. Отправитель сообщения руководствуется речевоздействующей, а не коммуникативной целью. Когда мы делаем собеседнику комплимент, мы, как правило, не ставим перед собой цель проинформировать, сообщить ему о тех или иных его достоинствах, а пытаемся расположить его к себе, выразить свое восхищение его достоинствами и способностями, заставить осуществить какие-либо действия, согласиться на что-либо и т.д. Эмоциональное речевое воздействие направлено на межличностные субъективно-эмоциональные отношения. Основным мотивом-целью адресантов комплиментов является улучшение эмоционального состояния адресатов.

Таким образом, комплименты совмещают характеристики разных речевых актов. В них могут сочетаться черты репрезентативов, экспрессивов и фатического общения. Но поскольку ведущей характеристикой комплимента является оценочный характер этого речевого акта, мы рассматриваем его в категории экспрессивов. Комплимент относится к неинформативным речевым действиям, выражая регулятивное, индексальное и эмоционально-оценочное содержание [40, С. 180-183].

Для достижения целей нашего исследования мы принимаем определение речевого акта похвалы/комплимента как отдельного речевого высказывания, служащего выражению мнения (чаще положительного и реже – псевдоположительного) адресанта о своем адресате или о третьем лице, не являющемся непосредственным участником общения, и произносимого в условиях непосредственного общения собеседников для достижения адресантом определенных целей.

3.3 Классификация комплиментов

Для выявления общих закономерностей и различий в употреблении речевых актов похвалы/комплимента в русской и английской коммуникативных культурах нами определены критерии их сравнения/сопоставления. На базе выработанных компаративных критериев произведена классификация комплиментов, послужившая основой для сопоставительного анализа.


Информация о работе «Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 213274
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
69641
1
0

... меньше проявляется дифференцирование по полу в обслуживающем его языке». Фундаментальные принципы лингвистических исследований в современной лингвистике в связи с актуализацией проблем гендера, методологические основы изысканий лингвистов-гендерологов изложены в работах сотрудников Лаборатории гендерных исследований и других ученых. Появились статьи, которые содержат обзор работ последних лет в ...

Скачать
90757
0
0

... с точки зрения нашего исследования. Выводы В данной главе нашего исследования была заложена теоретическая база для последующего практического изучения коммуникативно-прагматических характеристик ретрактивных речевых актов в английском диалоге. Под понятием ретракции мы подразумеваем преднамеренный повторный ввод говорящим своего предыдущего высказывания с целью пояснения либо уточнения, ...

Скачать
41342
0
0

... .  7) языковое воплощение. Каждый подтип речевых актов несогласия имеет в речи определённое воплощение. (16, с. 103) 1.2. Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия.   С прагматической точки зрения важное значение для эффективности коммуникации приобретает интенция адресата или адресанта и её верная ...

Скачать
89587
21
0

... (адресованность) высказывания. В английском языке личная локализация высказывания направлена чаще всего на 1-е л., реже – на 2-е и практически никогда – на 3-е. Глава 2 Способы выражения речевого акта приказа в английском языке   Приказ (order) в английском языке может иметь несколько схожих значений: dictate - приказ, которому должны подчиняться; directive - общие инструкции, изданные ...

0 комментариев


Наверх