Введение

 

Данная работа посвящена изучению речевого акта несогласия в современной прагматической теории английского языка. Исследуемые проблемы в области прагматики, а в частности, речевого акта несогласия, являются, несомненно, важными и актуальными в связи с развитием коммуникативной лингвистики, в основу которой положено изучение коммуникативной компетенции, что представляет собой внутреннюю способность и готовность индивида осуществлять речевой акт общения на иностранном языке.(13, с. 64)

Объектом данного исследования является акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим. Подход к речевому акту несогласия как к способу достижения человеком опредёленной цели и рассмотрения под этим углом зрения используемых им языковых средств - главная особенность данной темы, привлёкшая к ней языковедов, которых перестала удовлетворять простая концепция того, что язык есть средство, орудие, инструмент общения.(2, с. 56)

Исследование речевых актов несогласия проводятся в области прагматики, одной из областей лингвистики, изучающей отношение языковых единиц и поведение знаков в реальных процессах коммуникации.(18, с.25)

Данная проблема отражена в лингвофилософских концепциях В. Гумбольта и Ш. Балли, в теории языка и речи А. Гардинера и Э. Бенвениста, в теории высказывания М.М. Бахтина, в психологической теории деятельности Л.С. Выготского, в логико-философской теории речевых актов Дж. Остина, Дж. Р. Серля, П. Ф. Стросона, З. Вендлера и других, в прагматических теориях значения П. Грайса, а также в теориях речевых актов Л. Линского. (21, с. 18)

Целью данной курсовой работы является выявление и систематизация основных особенностей выражения несогласия в англоязычной речи, определение его ситуативных характеристик и других прагматических параметров использования несогласия.

Для достижения данной цели ставятся следующие задачи:

1)   Изучение теоретического материала по данной проблематике.

2)   Выборка средств выражения несогласия из произведений англоязычных авторов.

3)   Выявление и систематизация средств выражения несогласия.

4)   Выявление особенностей несогласия в английском языке с учетом прагматических факторов.

В ходе исследования использовались следующие методы и анализы:

1) Прагматический анализ при систематизации особенностей употребления отказы в речи, связанных с ситуацией общения и с социальными характеристиками собеседников.

2) Социолингвистический метод при изучении особенностей речевых актов несогласия в различных видов коммуникаций с социокультурной точки зрения.

3) Аналитический метод при анализе речевых актов несогласия в процессе осуществления различных актов несогласия в диалогической речи (1, с. 35)

Практическая ценность данного исследования состоит в том, что материалы, используемые в работе, могут быть использованы преподавателями в ходе чтения лекций в курсе лингвистики, а также в процессе обучения успешному общению на английском языке в целях снятия возможной интерференции при формировании коммуникативной компетенции.

Работа вносит определенный вклад в развитие лингвистики в плане изучения прагматики и речевого акта, содержащего в своей семантике элемент несогласия.

Глава II. Теоретические положения исследования.

1.1. Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории.

Языковед М.М. Бахтин считал, что язык существует не сам по себе, а лишь в сочетании с индивидуальным организмом конкретного высказывания, конкретного речевого выступления. Только через высказывание язык соприкасается с общением, проникается с его живыми силами, становится реальностью. Условия речевого общения, его форма, способы дифференциации определяются социально-экономическими предпосылками эпохи. Высказывание является выражением ценностной установки личности, оно обладает особым прагматическим смыслом. (3, с. 15)

Термин “прагматика” (от греческого прагма – дело, действие) был введен в конце 30-х гг. ХХ века одним из основателей семантики – общей теории знаков – Ч. Моррисом.

Прагматика является составным компонентом семантики, которую Ч. Моррис разделил на семантику, синтактику и прагматику. (12, с.46)

Прагматика – это учение о функционировании языковых знаков в речи, а также об отношении знаков к их интерпретаторам, то есть к тем, кто пользуется к знаковыми системами. Таким образом, прагматика изучает поведение знаков в реальных процессах коммуникации. Моррис также отметил то, что основной предшественницей прагматики является риторика. (3, с.36)

Прагматика включает в себя комплекс вопросов, из которых наиболее важными для данного исследования являются выражение несогласия в процессе коммуникации как типа речевого акта, речевая тактика и поведение коммуникантов, отношение говорящего к тому, что он сообщает, а также воздействие высказывание на адресата и проблема социально-этической стороны речи. (3, 38)

Выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических исследований началось в 60-х – начале 70-х гг. под влиянием логико-философской теории речевых актов Дж. Остина, Дж. Р. Сёрля и других. В связи с этим при изучении прагматики нужно остановиться подробнее на теории речевых актов возникла в русле аналитической философии. Характерной чертой данного направления являлся интерес к языку, попытка ответить на вопрос о том, что есть язык, какова его связь с объектами мира, что представляет собой значение слова. (14, с.27)

Для Дж. Сёрля, продолжателя идей Остина, теория речевых актов была в первую очередь теорией значения. Сёрль сосредоточил основное внимание на одном из 3-х уровней речевого акта – «иллокутивном акте» - это действие, которое мы совершаем посредством произнесения некоторой фразы (мы можем убеждать кого-то, просить, наставлять, обвинять). (14, с. 30)

Сёрль также ввел новое понятие – иллокулятивная цель – это установка на определенную ответную реакцию адреса, которая сообщается ему в высказывании. Сёрль показал, что иллокутивные акты с одним и тем же содержанием могут иметь совершенно различные иллокутивные цели, например:

1.   Джон выйдет из комнаты?

2.   Джон, выйди из комнаты!

3.   Если Джон выйдет из комнаты, я тоже выйду.

Первое предложение является вопросом, второе просьбой или приказом, а третье выражает намерение. Поэтому Остин и Сёрль признавали, то для того, чтобы понять, с какой целью употребляется высказывание, может быть использована пунктуация, ударение, интонационный контур, а также контекст. (14, с. 32)

Дж. Остин и Дж. Сёрль в своих работах по изучению речевых актов предложили свою классификацию на основе понятия «иллокуция». Согласно классификации речевых актов, разработанной Дж. Сёрлем, выделяются следующие классы:

1) репрезентативы – высказывания, направленные на то, чтобы зафиксировать ответственность говорящего за сообщение о положении дел, за истинность выражаемого суждения.

2) директивы, чья иллокутивная направленность состоит в стремлении говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил.

3) комиссивы – иллокутивные акты, направленные на то, чтобы возложить уже не на слушающего, а на говорящего обязанность совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения. К данному классу относятся различного ода обещания, клятвы.

4) экспрессивы. Их иллокутивная цель – выразить психологическое состояния, задаваемое условием искренности относительно положения вещей.

5) декларации – это речевые акты, результатом которых является осуществление представленных в их пропозициональном содержании положения дел. (13, с. 21)

Ученые, занимавшиеся классификацией речевых актов несогласия, не определили его место в данной классификации. Поэтому при рассмотрении средств выражения речевых актов несогласия можно сделать вывод о том, что в зависимости от иллокутивной цели говорящего, несогласие может быть отнесено к любому из вышеперечисленных классов.

Поясним сказанное следующими примерами:

1)   репрезентативы:

-     I think that his ideas are stupid and not true to life.

-     No, you are mistaken. In reality, he is a great man with clever thoughts and ideas that can change the situation in the country. A lot of people admit it except you. (20, с.12)

2)   директивы:

-     I hate Mary. She is very selfish and always betrays her friends.

-     No, you shouldn’t say such words of your best friend. It is nonsense! She is always very attentive and kind. You should immediately call her and try to make peace with her. (20, с.15)

3)   комиссивы:

-     Harry, you always tell me a lie. I can’t trust you any more.

-     It is not true. I am not a liar. If you want I’ll, I’ll… prove my love towards you with the help of my actions? (23, с. 117)

4)   экспрессивы:

-     Mum, Jane and I want to live separately from you.

-     What? What a nonsense! I don’t know how to react to your words! You’ll do it only after my death! (20, с.8)

5)   декларации:

-     You are against the peace and for war in the world!

-     Who told you that? It is nonsense! If you elect me I’ll prove that it is not true. (22, с. 99)

Речевой акт несогласия, являющийся центром данного исследования, обычно рассматривается через категорию отрицания: она может выражаться предложениями, имеющими формальный признак отрицания. Но в языковом сознании носителя английского языка эту же ситуацию могут выражать и предложения без формального признака отрицания.

Например,

1) - I think that Jill is an up-to-date girl. That is why she has a lot of boy-friends.

- I don’t think so. Her dresses are modest and her appearance isn’t attractive.

В данном примере “I don’t think so” содержит формальный признак отрицания. (20, с. 24)

2) - Mary said that we will have exams next week.

-Rubbish! You must be joking!

- No, it is true.

Данный пример не содержит формального признака отрицания. (20, с.21)

Существует ряд особенностей речевого акта несогласия, которые будут учитываться в данном исследовании. Прежде всего, речевой акт несогласия представляет собой сложное и многоаспектное явление, исследовать которое необходимо с учётом семантического, грамматического и прагматического аспектов. С другой стороны, исследуемый речевой акт несогласия выражает отрицательное отношение к действию или высказыванию собеседника, тем самым представляет собой информативное, оценочное или императивное высказывание и имеет в речи определённое воплощение с помощью средств выражения, использование которых в конкретной ситуации зависит от ряда причин: от намерений говорящего, от характера стимульной реплики и от особенностей речевой ситуации. Среди речевых актов несогласия выделяют несколько типов отдельных актов, отличающихся друг от друга оттенками значений. Каждый тип речевого акта несогласия имеет особую коммуникативную цель.

Также, следует отметить тот факт, что в современных художественных произведениях и фильмах речевому акту несогласия принадлежит важная роль в создании коммуникативного взаимодействия. (9, с.28) Подробнее все эти проблемы рассматриваются в главе II.

 Речевой акт несогласия - это один из видов речевых актов негативной реакции, к которым некоторые учёные также относят акты запрещения и отказа.(9, с. 38)

Однако, в данной работе речевые акты запрещения и отказа не рассматриваются, а под речевым актом несогласия понимается акт, объединяющий все виды отрицательной реакции: опровержение, возражение, суждение, выражение недовольства, неодобрение. (10, с. 56)

Итак, речевой акт негативной реакции – это реактивный акт, выражающий отрицательное отношение говорящего к действию или высказыванию собеседника, представляющий собой информативное, оценочное или императивное высказывание с различными эмоциональными оттенками (суждение, неодобрение и другие) и имеющий в речи определённое воплощение.(10, с. 63)

При комплексном исследовании речевого акта несогласия во внимание принимаются следующие факторы :

1)   коммуникативная цель.

- I think that this Sunday will be suitable for visiting Jane and tell her everything what I think of her.

- I don’t see any sense in it. These your actions, Kate, are wrong and ungrounded. You should stay at home or phone her to make peace. (20, с.14)

В данном примере коммуникативная цель состоит в том, чтобы выразить отсутствие согласия по отношению к высказыванию собеседника. При этом возражение является оценкой информации собеседника.

2)   концепция говорящего

- You are the best mother in the world

- No, I am not. You want me to be. And I want to be, I really do. But just wanting something doesn’t make it true. (23, с. 68)

Совершая речевой акт несогласия, говорящий выражает определённую точку зрения , находясь при этом на противоположных с собеседником позициях по одному вопросу.

3)   концепция собеседника

- You can’t cook at all. You are a good-for-nothing person.

- That is not true. I can cook and always cook tasty things. You can’t appreciate my talent in cooking. (20, с. 17)

В данном речевом акте несогласия собеседник провоцирует определённую отрицательную реакцию говорящего.

4)   событийное содержание

- Patrick is a great guy. He is very sensitive and kind.

- I don’t agree with you. He is very selfish and cunning. I can’t understand why you don’t notice it. (20, с. 26)

Событийная основа данного речевого акта несогласия включает информирование собеседника об отрицательном отношении говорящего к его действию.

5)   фактор коммуникативного прошлого. В данном исследовании комплексному анализу подвергнуты реплики-реакции несогласия :

а) нейтральные реплики: I don’t agree; I am not sure; No, I don’t think; I disagree; etc.

б) неформальные реплики: I don’t see any sense in it; Nonsense!; No way!; You must be joking!; etc.

в) формальные реплики: I’m afraid I don’t share your point of view; I see things rather differently myself; etc.

6)   фактор коммуникативного будущего.

-     How many times have I told you not to make friends with this awful girl. She has terrible background: her father is a drunker and her mother …Oh, my God!

But Marty only stood up and went away. (23, с. 103)

В данном примере фактор коммуникативного будущего выражен в

отсутствии ответа на реплику собеседника.

 7) языковое воплощение. Каждый подтип речевых актов несогласия имеет в речи определённое воплощение. (16, с. 103)


Информация о работе «Речевой акт несогласия в английском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 41342
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
165247
11
3

... . 2.1.     Особенности формирования знаний, умений и навыков для развития речевого этикета в английском языке (цель, задачи, методика, результаты, констатирующего эксперимента). Эксперимент проводился на базе 7 «А» класса средней общеобразовательной школы №47. Целью обучения речевому этикету на уроке иностранного языка является формирование таких речевых навыков, которые позволили бы ...

Скачать
213274
1
0

... функции (силы), поскольку они отражают такие аспекты акта речи и содержания высказывания, которые не получили адекватного описания ни в традиционной лингвистике, ни в классической риторике. Естественно, что именно этому аспекту речевого акта в теории речевых актов уделяется основное внимание. Дж. Остин, заложивший основы теории речевых актов в своих оксфордских лекциях второй половины 1950-х ...

Скачать
357093
1
0

... З А К Л Ю Ч Е Н И Е В настоящей работе была предпринята попытка комплексного исследования функционально - прагматических аспектов фразеологических интенсификаторов на материале современного английского языка. Высказанное предположение о том, что из всех разрядов идиоматики данные фразеологические единицы наиболее близки к классическому семиотическому концепту знака, полностью подтвердилось в ходе ...

Скачать
96047
0
0

... в определенном контексте и неодинаково трактуются представителями разных лингвокультур. Заключение Завершая сопоставительное исследование систем английских и русских обращений в коммуникативно-прагматическом аспекте, семантического пространства глаголов обращения в английском и русском языках, можно сделать вывод, что обращения, являясь специфическим контактоустанавливающим средством, ...

0 комментариев


Наверх