3876. Заболоцкiй П. О болъзняхъ рта и сосъднихъ ему частей. 1 т. въ 8 д. л. Спб. 1856. Ц. 1 р. 25 к. пер. за 1 ф.

3877. ____________ Описанiе грыжъ. Съ 55-ю рисунками. 1 т. въ 8 д. л. Спб. 1855.

Ц. 1 р. 25 к. пер. за 1 ф.

Из данных примеров мы можем видеть, что для Прибавления 1858 года характерно следующее расположение элементов в библиографическом описании (знаки, разделяющие области описания, переданы соответственно):

Автор (между фамилией и инициалами нет запятой). Заглавие. Сведения, относящиеся к заглавию. Сведения об ответственности (обычно о переводчике, реже – о редакторе, составителе, художнике). Сведения об иллюстрациях и приложениях (иногда - с маленькой, иногда – с большой буквы). Сведения о переиздании. Сведения об издателе. Сведения о количестве томов или частей. Формат. Место издания. Год издания. Цена. Вес книги в фунтах при пересылке.

Обязательными из перечисленных элементов (то есть встречающихся абсолютно в любом описании) являются: автор (если есть), заглавие, сведения о количестве томов, формат, место издания, год издания, цена издания, вес книги в фунтах при пересылке. По сравнению с каталогом 1856 года, улучшение качества описаний очевидно: количество отображаемой библиографической информации заметно увеличилось, обязательными стали сведения о количестве томов и формате, месте и годе издания.

По сравнению с каталогом, в Прибавлении изменили свое место в библиографическом описании некоторые его элементы. Так, сведения об иллюстрациях и приложениях теперь стоят после сведений об ответственности, а сведения о переиздании – перед сведениями о об издателе и о количестве томов или частей. Сведения о формате помещены перед сведениями о месте, годе издания, цене, весе книги в фунтах.

Изменились и некоторые разделительные знаки в описании: пропала запятая перед сведениями об иллюстрациях и приложениях, между ценой книги и ее весом в фунтах при пересылке – она заменена на точку. Точкой теперь разделены все элементы библиографического описания.

Что касается сведений об издателе, то они в описаниях Прибавления встречаются довольно редко (при этом только в описаниях книг, изданных не Вольфом). К примеру, в приведенных выше описаниях книг №3866 и №3867, изданных явно не Вольфом (книги датируются 1836 и 1832 годами, а Вольф начал книгоиздание на русском языке только в 1853 году), имя издателя не указано, хотя в выходных данных книг оно должно было значиться. Зато в описании №3865 сведения об издателе есть. Для читателя каталога такая путаница могла создавать определенные трудности, учитывая, что в описаниях книг, изданных Вольфом, имя издателя также не указывалось.

Как и в каталоге 1856 года, в Прибавлении цена на любое издание указывается в рублях и копейках серебром, стоимость пересылки вычисляется из расчета веса книги в фунтах, но какова стоимость пересылки книги весом в 1 фунт, не сказано. Формат книг указывается в долях листа (самый распространенный формат – 1/8 листа или 8 д.л., как это отображается в описаниях).

Одним из каталогов М.О.Вольфа, получивших наибольшую известность, стал каталог 1862 года, к рассмотрению которого мы и перейдем.

3. Каталог 1862 года.

3.1. Вольф М.О. Катологъ русскаго отдъленiя книжнаго магазина Маврикiя Осиповича Вольфа, Коммисiонера Московскаго и Казанскаго Университетовъ. Въ Гостинномъ Дворъ №№ 18 и 19, въ С.Петербургъ. Спб.: в тип. книгопродавца М.Вольфа, 1862, II, 152, 296 с. 1р. съ пересылкою.

Создание каталога 1862 года Вольф связывал с успехами своего дела, что издатель с гордостью отмечал в своем вступительном слове к каталогу: «Обширные размеры, которые в последние годы приняла моя торговля, представили мне необходимость облегчить и упрочить сношения мои с публикой, посредством составления подробных каталогов. В этом намерении Русское Отделение моего книжного магазина, издав предлагаемый здесь каталог, употребило все старания, чтобы собрать в нем все замечательные произведения русской литературы, вышедшие в течение последнего 30-ти-летия, и находящиеся в продаже. Образцом системы составления служили лучшие библиографические пособия Германии, т.е. все помещенные в каталог книги распределены по наукам, каждый же отдел наук приведен в алфавитный порядок по авторам – система которая весьма облегчает приискиванье книг.»

Таким образом, каталог, являясь в понимании уже известного в это время издателя и книгопродавца важным условием развития книжной торговли, должен был «хотя отчасти заменить недостаток полного библиографического каталога русской литературы и способствовать лицам, занимающимся науками и словесностью, в выборе нужных им сочинений». Насколько это ему удалось, мы постараемся выяснить в процессе исследования.

3.2. Каталог 1862 имеет больший, нежели каталог 1856 года, формат (примерно 15х23 см), твердый переплет. Помимо титульного листа в каталоге есть контртитул. На титульном листе указаны название каталога, его цена, год и место издания, типография, в которой каталог был напечатан. Кроме того, здесь же помещена небольшая гравюра, изображающая вид на книжный магазин Вольфа. На контртитуле находятся сведения о цензуре.

В отличие от каталога 1856 года и Прибавления 1858 года, шрифт в каталоге 1862 года удобочитаемый, средний у библиографических описаний, мелкий у аннотаций. Названия разделов, колонтитулы выделены жирным шрифтом. В первой, аннотированной части каталога первое слово в библиографическом описании (в названии книги) пишется с большой буквы. Во второй части каталога фамилии авторов (либо первое слово в заглавии книги) в библиографических описаниях выделены жирным шрифтом Бумага очень тонкая, как папиросная (текст с обеих сторон листа просвечивается, что затрудняет чтение).

3.3. Структура издания весьма оригинальна: каталог состоит из слова от издателя, условий торговли («Правила принятия книжным магазином М.О.Вольфа по исполнению поручений гг. иногородних» и «Такса для сбора весовых денег за посылки, отправляемые из С.-Петербурга»), оглавления двух частей. Первая часть называется «Книги изданные или приобретенные целыми изданиями М.О.Вольфом», а вторая – «Каталог Русского Отделения Книжного магазина М.О.Вольфа». Ко второй части примыкают также «Извлечение из каталога немецкого отделения книжного магазина М.О.Вольфа» и «Извлечение из каталога французского отделения книжного магазина М.О.Вольфа» (их с «Каталогом Русского Отделения» объединяет нумерация страниц и общий стиль оформления описаний).

Текст слова от издателя, «Правил принятия книжным магазином М.О.Вольфа по исполнению поручений гг. иногородних» и «Книг изданных или приобретенные целыми изданиями М.О.Вольфом» располагается в одну колонку; текст «Таксы для сбора весовых денег за посылки, отправляемые из С.-Петербурга», оглавления, «Каталога Русского Отделения Книжного магазина М.О.Вольфа», «Извлечения из каталога немецкого отделения книжного магазина М.О.Вольфа» и «Извлечения из каталога французского отделения книжного магазина М.О.Вольфа» располагается в две колонки.

Обе части поделены на разделы согласно классификации – по тематическому признаку, по отраслям науки (у первой части своя классификация, у второй своя). В первой части издания («Книги изданные или приобретенные целыми изданиями М.О.Вольфом») внутри каждого раздела библиографические описания расположены в алфавитном порядке названий (автор указывается внутри описания, в аннотации или не указывается вовсе). Они в большинстве своем сопровождаются аннотациями, отделены друг от друга черной горизонтальной полосой.

Во второй части издания («Каталог Русского Отделения Книжного магазина М.О.Вольфа», «Извлечение из каталога немецкого отделения книжного магазина М.О.Вольфа» и «Извлечение из каталога французского отделения книжного магазина М.О.Вольфа») внутри каждого тематического раздела описания расположены в алфавитном порядке авторов. Они приведены без аннотаций, одно под другим.


Информация о работе «Книготорговые каталоги М.О.Вольфа»
Раздел: Литература и русский язык
Количество знаков с пробелами: 92263
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
34581
0
0

... гербы различных губерний России и торговая марка М.О. Вольфа – либо вензель (AD 1850), либо герб (AD 1848), после 1883 – торговая марка А.М. Вольфа. На титульном листе содержится полное название издания: «Живописная Россия -- отечество наше в его земельном, историческом, племенном, экономическом и бытовом значении», его оформлял художник Н.С. Самокиш.3 На многочисленных шмуцтитулах, предваряющих ...

Скачать
148977
0
0

... .ассортимента с учетом представлений о видах книжной продукции, бытовавших в разные периоды книгоиздания. В связи с этим она во многом отличается от современных классификаций изд. продукции принятой в книговедении. Она учитывает и те товарные группы, которые встречаются теперь только в букинистической торговле : рукописи и рукописные книги, псевдоиздания, рекомплекты (конволюты, подшивки, аллигаты ...

Скачать
22892
0
0

... газеты, книги, школы и учителя гражданственности выполняла лубочная картина. Сытин поставил все на нее, лубок никогда не выходил из его издательского портфеля. За 25-30 лет предпринимательской деятельности Ивану Сытину удалось наводнить Россию дешевыми и доступными, качественными и красочными книгами, построить сеть специализированных книготорговых магазинов, несколько современнейших типографий, ...

Скачать
25552
0
0

... 186;». Цель фирмы — издание общедоступных сочинений по разным отраслям «естествоведения» и чтение лекций в этом же направлении [№2, с. 216].   1. Характеристика книжного дела второй половины XIX века   1.1  Книга в пореформенной России Цензурная реформа 50-60-х годов XIX в. вызвала к жизни большое количество новых периодических изданий (всего за период с 1857 по 1862 г. возникло 179 новых ...

0 комментариев


Наверх