3.   Прилагательные, обозначающие цвета всегда пишутся через дефис: a red-gold sunset, a cherry-red sweater.

Если первый элемент такого сложносоставного прилагательного оканчивается на –ish, и он стоит перед существительным, тогда сложное прилагательное имеет дефисное написание, если же он стоит после существительного – раздельное: a darkish-blue color, a reddish-gold sunset; The sky is reddish gold.[19]

Одной из главных особенностей этого словообразования и трудностей для изучающих английский язык является то, что сложносоставные слова представляют собой подвижное динамичное явление, правописание которых может изменяться в течение очень короткого периода времени. Строгих правил правописания почти не существует, и для того чтобы уточнить слово пишется ли слитно, либо раздельно, либо через дефис, нужно обращаться к словарям выпуска последних лет.[20]


3.          Семантический анализ сложносоставных слов в английском языке.

 

В последние годы советское и зарубежное языкозна­ние все большее внимание уделяет анализу семантиче­ской структуры слова. Разрабатываются разнообразные методики анализа семантической структуры, связывающие ее с морфологическим строением слова, его синтаксическим употреблением, либо исходящие из семантического ана­лиза всей лексико-семантической группы, в которую входит данное слово.

Анализ психологии восприятия окружающей действительности показывает, что среди свойств предмета наблюдатель выделяет одно или небольшое число свойств или совместимых признаков в качестве наиболее информативных. Некоторые из этих свойств он превращает в оперативные единицы восприятия. Процесс выделения признаков может быть более или менее осознанным, нередко он объясняется "активной доминантой сознания", "установкой". В нашем случае это касается восприятия на слух и понимания значения сложносоставных слов не носителями языка, а изучающими его.

Поскольку в основе семантических изменений наименования (семантических трансформаций) лежат формально-логические отношения между понятиями, определить (исчислить) семантические трансформации можно, исходя, прежде всего из типов этих связей, отражающих ассоциации, способные возникнуть в сознании человека.[21]

Исходя из этого можно выделить три типа отношений между элементами сложносоставных слов.

1)             Равнозначность показывает весомость значения каждого из элементов при восприятии. В первую очередь, такой тип отношений можно наблюдать в сложносоставных словах, определяющих национальную принадлежность: Afro-American, Anglo-American, Franco-Canadian. А так же в словах, которые с лингвистической точки зрения имеют подчинительную дополнительную связь (см. 1.2): a secretary-stenographer, a queen-bee. При восприятии этих слов мы равнозначно воспринимаем значения обоих компонентов. A secretary-stenographer – одновременно секретарь и стенографист. Слыша это слово, мы не задумываемся о том, какая из профессий является основной.

2)             Следующий процесс – антонимия, которая представляет собой противоположность в значениях. В нашем случае, этот процесс происходит так же на основе законов психологического восприятия, когда мы говорим о таких словах как killjoy, bittersweet, dull-witted.

3)   Отношения подчинения порождают два противоположно направленных семантических процесса: расширение и сужение. Отношения между элементами сложносоставных слов в английском языке чаще всего представлены сужением значения: переход от родового понятия к видовому: bath towel, handiwork, sun-glasses. Этот процесс хорошо прослеживается через слова имеющие одинаковый второй элемент. Например: long-legged; cross-legged - значение сужается. Что касается слов, обозначающих разные виды профессий, здесь же вопрос является спорным, так как можно говорить о сужении значения в качестве определенной квалификации, или о расширении при приобретении дополнительно второй к первой: secretary-stenographer.

 

Сложносоставные слова представляют собой семантически мотивированные единицы:  chess-board, key-board, school-board; значение основ которых может быть абсолютно различным: foot-print, foot-pump, foothold, foot-bath, foot-wear, footnote, foot-lights, foot-stone, foot-high, foot-wide. Лексическое же значение основ соединено между собой и формирует новое семантическое целое. Например: a hand-bag – "a woman's bag", a trouser-suit – "a woman's suit", wheel-chair – "a chair for invalids", a push-chair – "a chair for babies".

Полученные сложносоставные слова могут быть как моносинтаксическими (bookshelf, needle-fish, steamboat, windmill, sunrise, dogbite, toy-man), так и полисинтаксическими (life-boat – boat-life; fruit-market – market-fruit).

Степень мотивации сложносоставных слов может быть различной.

1)   Полностью мотивированные слова (лексическое значение этих слов соединено между собой и представляет сложение значений составляющих элементов): sky-blue, foot-pump, tea-taster.

2)   Частично мотивированные слова: hand-bag, a flower-bed, handcuffs, a castle-builder.

3)   Немотивированные слова (метонимический и метафорический перенос значения): eye-wash, fiddlesticks, an eye-servant, a night-cap, a slow-coach, a sweet-tooth. Нередко в речи говорящий указывает на уже упомянутый предмет, давая ему, однако, иное, несобственное обозначение. Последующее обозначение можно интерпретировать как семантическую трансформацию первого. Нередко такие слова могут быть полисемантическими. Например: a night-cap 1. Ночной колпак; 2. Напиток на ночь; eye-wash 1. Жидкость для снятия макияжа с глаз. 2. Очковтирательство; eye-opener 1. Откровение. 2. (Ам) алкогольный напиток выпитый с раннего утра.[22]


Заключение

Сложносоставные слова являются относительно самостоятельной группой, отличающейся от группы сложных слов. Так называемые мнимые слова могли бы быть отнесены к сложным, так как они образуются при помощи аффиксации, однако они следуют правилам правописания присущим сложносоставным словам и поэтому, на наш взгляд, они имеют промежуточное положение между сложносоставными и сложными словами.

Для того чтобы определить природу и лингвистический статус сложносоставных слов, в основу их дефиниции были положены все три компонента: морфологическая структура, значение, а также их синтаксическое функционирование.

Таким образом, Сложносоставные слова представляют собой семантически мотивированные единицы, значение основ которых может быть абсолютно различным, так как при соединении они формируют новое семантическое целое. Они образуются при соединении двух или более корневых морфем при помощи открытого, закрытого или дефисного способа написания, зависящего от исторического происхождения слова, от частоты его употребления, а так же от функции, выполняемой ими в предложении.

 Изучение разновидностей семантических трансформаций в сложносоставных словах имеет первостепенное практическое значение для исследования процесса овладения иноязычной речью. Поскольку при описании одной и той же действительности в основу наименования могут быть положены различные признаки денотата, возникает необходимость в изучении закономерностей этого отбора признаков говорящими на данном языке. Выявление данных закономерностей позволили определить семантическую структуру сложносоставных слов. (см. п. 3)

Проведенный анализ представляется достоверным, поскольку описание, данное на основе этих принципов, является непротиворечивым и подтверждается реальным функционированием данных единиц в различных контекстах.

Проведенный анализ позволил также вывести определенные правила написания сложносоставных слов: раздельное, слитное, дефисное (см. п.2).

Семантические модели образования сложносоставных слов с примерами даны в Приложении 1. Выделено девять вариантов моделей сложносоставных имен существительных; четыре варианта моделей сложносоставных глаголов; 12 вариантов моделей сложносоставных имен прилагательных.

На основе разных оригинальных источников были составлены списки:

-    Исчисляемых, неисчисляемых, употребляемых только в единственном или только во множественном числе сложносоставных имен существительных (См. Приложение 2);

-    Качественных сложносоставных имен прилагательных, классифицирующих, а также, обозначающих цвет (См. приложение 3);

-    Сложносоставных слов в зависимости от их правописания (См. приложение 4).

Семантические модели образования данных слов с примерами их контекстуального употребления, правилами написания могут быть использованы в практике преподавания английского языка на среднем и продвинутом уровнях в спецшколах и ВУЗах.



Приложение 1.[23]

 

1.

Сложносоставные имена существительные

а N+N Bath towel; boy friend, death blow
b V+N Pickpocket; breakfast
c N+V Nosebleed, sunshine
d V+V Make-believe
e Adj+N Deep structure, fast-food
f Part+N In-crowd, downtown
g Adv+N Now generation
h V+part Cop-out, dropout
i Phrase compound Son-in-law

2.

Сложносоставные глаголы

a N+V Skydive
b Adj+V Fine-tune
c Part+V Overbook
d Adj+N Brownbag

3.

Сложносоставные имена прилагательные

a N+Adj Card-carrying, childproof
b V+Adj Fail-safe
c Adj+Adj Open-ended
d Adv+Adj Cross-modal
e Part+Adj Overqualified
f N+N Coffee-table
g V+N Roll-neck
h Adj+N Red-brick, blue-collar
i Part+N In-depth
j V+V Go-go, make-believe
k Adj/Adv+V High-rise
l

V+Part[24]

See-through, towaway

Приложение 2.[25]

 

Исчисляемые сложносоставные существительные.

Address book Cover up Guided missile
Air conditioner Package holiday Health center
Air raid Parent-Teacher Association Heart attack
Alarm clock Parking meter High school
Assembly line Passer-by Human being
Baby-sitter Pen-friend Letter-box
Back-seat driver Personal computer Lily of the valley
Bank account Polar bear Looker-on
Bird of prey Police station Musical instrument
Book token Post office Nervous breakdown
Blood donor Runner-up News bulletin
Bride-to-be Sleeping bag Old hand
Bring-and-buy sale Summing up One-parent family
Brother-in-law Credit card Swimming pool
Burglar alarm Dining room T-shirt
Bus stop Drawing pin Tea bag
Can opener Driving license Telephone number
Car park Estate agent Traveller's cheque
Chatter-box Fairy tale Tea-table
Come-on Film star Washing machine
Compact disc Fire engine X-ray
Comrade in arms Fork-lift truck Youth hostel
Contact lens Frying pan Zebra crossing

 

Неисчисляемые сложносоставные существительные

Air conditioning Further education Show business
Air-traffic control General knowledge Show jumping
Barbed wire Hay fever Sign language
Birth control Heart failure Social security
Blood pressure Higher education Social work
Bubble bath Hire purchase Stainless steel
Capital punishment Income tax Table tennis
Central heating Junk food Talcum powder
Chewing gum Law and order Toilet paper
Common sense Lost property Turn-over
Cotton wool Mail order Tracing paper
Data processing Make-up Unemployment benefit
Do-it-yourself Mineral water Value added tax
Dry-cleaning Nail vanish Washing powder
Family planning Natural history Washing-up liquid
Fancy dress Old age Water-skiing
Fast food Pocket money Writing paper
First aid Remote control
Food poisoning Science fiction

Сложносоставные существительные, употребляемые только в единственном числе.

 

Age of consent Fire brigade Open air
Arms race General public Private sector
Brain drain Generation gap Public sector
Colour bag Greenhouse effect Rank and file
Cost of living Human race Solar system
Death penalty Labour force Sound barrier
Diplomatic corps Labour market Space age
Dress circle Long jump Welfare state
Drying-up Mother-tongue Woman's movement

Сложносоставные существительные, употребляемые только во множественном числе.

Armed forces Industrial relations Social services
Baked deans Inverted commas Social studies
Civil rights Licensing laws Swimming trunks
Current affairs Luxury goods Vocal cords
French fries Modern languages Winter sports
Grass roots Natural resources Yellow pages
High heels Race relations
Human rights Road works

Приложение 3.[26]

 

Качественные сложносоставные имена прилагательные

 

Absent-minded Light-hearted Second-class Tongue-tied
Accident-prone Long-lasting Second-rate Top-heavy
Big-headed Long-standing Shop-soiled Trouble-free
Clear-cut Long-suffering Short-handed Two-edged
Close-fitting Low-cut Short-lived Two-faced
Cold-blooded Low-paid Short-sighted Warm-hearted
Easy-going Low-slung Short-tempered Well-balanced
Far-fetched Mouth-watering Slow-witted Well-behaved
Far-reaching Muddle-headed Smooth-talking Well-dressed
Good-looking Narrow-minded Soft-hearted Well-known
Good-tempered Nice-looking Starry-eyed Well-off
Hard-up Off-hand Strong-minded Well-paid
Hard-wearing Off-putting Stuck-up Wind-blown
Ill-advised Old-fashioned Sun-tanned Worldly-wise
Kind-hearted One-sided Swollen-headed Wrong headed
Labour-saving Open-minded Tender-hearted
Laid-back Run-down Thick-skinned

Классифицирующие сложносоставные имена прилагательные

 

Air-conditioned Full-blown Off-guard
All-out Full-face Off-peak
All-powerful Full-grown Open-ended
Audio-visual Full-length Open-mouthed
Blue-blooded Full-scale Panic-stricken
Bow-legged Gill-edged Part-time
Brand-new Grey-haired Present-day
Breast-fed Half-price Purpose-built
Broken-down Half-yearly Ready-made
Broken-hearted Hand-picked Record-breaking
Built-up High-heeled Red-brick
Bullet-proof Home-made Remote-controlled
Burnt-out Ice-cold Right-angled
Cast-off Interest-free Right-handed
Clean-shaven Knee-deep Second-class
Cross-Channel Last-minute Second-hand
Cross-country Late-night See-through
Cut-price Lead-free Silver-plated
Deep-sea Left-handed Single-handed
Double-barrelled Life-size So-called
Double-breasted Long-distance So-so
Drip-dry Long-lost South-east
Drive-in Long-range South-west
Duty-bound Loose-leaf Strong-arm
Duty-free Made-up Tax-free
Empty-handed Man-eating Tone-deaf
Face-saving Mass-produced Top-secret
Far-flung Middle-aged Unheard-of
First-class Never-ending Wide-awake
Free-range North-east World-famous
Free-standing North-west Worn-out
Freeze-dried Nuclear-free Year-long
Front-page Odds-on

Сложносоставные имена прилагательные обозначающие цвет

 

Blood-red Ice-blue Pea-green
Blue-black Iron-grey Pearl-grey
Bottle-green Jet-black Royal-blue
Dove-grey Lime-green Shocking-pink
Electric-blue Nut-brown Sky-blue
Flesh-coloured Off-white Snow-white

 


Приложение 4.[27]

 

Примеры взяты из The Associated Press Stylebook and Libel Manual, The Gregg Reference Manual и The American Heritage Dictionary (Вильям Сабин)

 

Закрытые сложносоставные слова (имена прилагательные существительные и наречия)

afterthought; anytime; anywhere; awestruck; backup; backyard; beforehand; breakdown; breathtaking; buildup (also build-up); burnout; byproduct (так же by-product); cannot; caregiver; carryover; checkout; churchgoer; citywide; colorblind; countryside; coworker (так же co-worker); bankcard; database (так же data base); daylong; easygoing; extracurricular; frontline (так же front line); fundraiser (так же fund-raiser); fundraising (так же fund-raising); goodwill (так же good will); grownup (так же grown-up); holdup; homeowner (но home ownership); hourlong; kickoff; lifestyle (так же life-style, life style); makeup (так же make-up); marketplace; meantime; monthlong; nationwide; nevertheless; nonetheless; nonprofit; notwithstanding; nowhere; officeholder; ongoing; overexposure; overgeneralization; overgeneralize; paperwork (так же paper work); percent; preempt, preemptive; printout; proofread; pothole; redheaded (но red-haired); rollout; schoolmate; schoolroom; schoolteacher; schoolwork; schoolyard (но school day и school year); somewhere; springtime; statewide; stockholder; stockroom (так же stock room); storyteller; summertime; tablecloth; thereof; turnaround; waitperson; weekday; weeklong; wintertime; workday; workflow (но paper flow); workload; workplace (так же work place); workroom; workstation; worktable; workweek; workwoman; wrongdoing; yearlong

Сложносоставные слова, имеющие дефисное написание (имена прилагательные, существительные и наречия)

able-bodied; absent-minded; ad-lib; a-frame; African-American (так же African American); check-in; clean-cut; clearing-house (так же clearinghouse); close-up; e-mail; empty-handed; fact-finding; father-in-law; far-flung; far-off; far-ranging; follow-through (так же followthrough); follow-up (так же followup); front-runner (так же frontrunner); frame-up; free-for-all; free-lance; get-together; get-tough; G-string; half-mast; half-staff; hand-picked; hanky-panky; hard-core (так же hardcore); hi-fi; high-tech; ho-hum; hush-hush; in-law; know-how; life-size; mind-blowing; mind-boggling; mother-in-law; narrow-minded; nitty-gritty; not-for-profit; one-sided; passer-by; pell-mell; policy-maker, policy-making; pooh-pooh; red-haired (но redheaded); red-hot; re-elect, re-election; roly-poly; second-rate; self-service; sign-on; soft-spoken; straight-laced; strong-arm; strong-willed; time-consuming; T-shirt; U-boat; U-turn; V-neck; voice-over; vote-getter; walk-through (как имя существительное); weak-kneed; well-being; well-to-do; wheeler-dealer; word-of-mouth; worn-out; year-end

Открытые сложносоставные слова

after all (так же afterall); cash flow; course work; every time; health care; ground water (так же groundwater); help desk; life span; mind frame; more so; paper flow (but workflow); profit sharing (но profit-sharing arrangement); pro forma; pro rata; school day; school year ( но schoolmate; schoolroom; schoolteacher; schoolwork; schoolyard ); time frame; time line; vice president; voice mail; word processing (но word-processed material); work force (так же workforce); work release; work sheet (так же worksheet)

Написание сложносоставных слов меняется в зависимости от их употребления.

Открытые сложносоставные слова, состоящие из более, чем двух элементов, имеющие в своем составе имена существительные / наречия, а так же сложносоставные имена прилагательные, которые имеют дефисное написание и стоят перед существительным, которое они определяют:

day to day (как в We worked day to day), day-to-day (как в our day-to-day routine); door to door, door-to-door; eye to eye, eye-to-eye; long distance, long-distance (но всегда long-distance по отношению к телефонным звонкам, как в I ran a long distance in a long-distance race to call you long-distance); long term, long-term; one time, one-time; out of bounds, out-of-bounds; out of court, out-of-court; right to work; right-to-work; roll call, roll-call; second-rate (во всех вариациях); side by side, side-by-side; white collar, white-collar; working class, working-class

 Закрытые сложносоставные неопределенные местоимения; открытые для выделения одного члена из группы:

anybody, any body (как в any body of water); anyone, any one (как в any one of you); anyway, any way (как в any way you look at it); everyone, every one; nobody, no body

Открытые сложносоставные глаголы с предлогами, употребляемые в качестве наречий, а так же закрытые сложносоставные имена существительные и прилагательные:

back up (как в Be sure to back up your files), backup (как в The sergeant called for backup); build up (как в You need to build up a resistance to this bug), buildup (как в The military buildup is worrisome); check off, checkoff; check out, checkout; check up, checkup; clean up, cleanup; crack up, crackup; cut back, cutback; cut off, cutoff; hand off, handoff; hand out, handout; make up, makeup; pick up, pickup; roll out, rollout; set up, setup; shut down, shutdown; smash up, smashup; speed up, speedup; stand off, standoff; stand out, standout; take off, takeoff; take out, takeout; take over, takeover, take up, takeup; wind up, windup; work out, workout; work up, workup

Открытые сложносоставные глаголы с предлогами, употребляемые в качестве наречий; сложносоставные имена существительные и прилагательные, имеющие дефисное написание:

call up (как в Let’s call up the reserves), call-up (как в The call-up came at a bad time); check in, check-in; follow through, follow-through; follow up, follow-up; push up, push-up; cover up, cover-up; hands off, hands-off; send off, send-off; shake up, shake-up; sign on, sign-on; tie in, tie-in; tie up, tie-up; trade in, trade-in; trade off, trade-off; walk up, walk-up

Открытые сложносоставные имена прилагательные; сложносоставные глаголы, пишущиеся через дефис:

spot check (как в The spot check was a surprise), spot-check (как в If you can’t proofread the document, at least spot-check it)

Открытые сложносоставные имена существительные с артиклем или с прилагательным; закрытые сложносоставные прилагательные:

a while (как в for a while), awhile (как в awhile later); a long time, longtime; every day, everyday; under water, underwater

Открытые сложносоставные слова (наречия с прилагательными); сложносоставные имена прилагательные, стоящие перед существительным и имеющие дефисное написание:

so called (как в He was so called because he was foolish), so-called (как в The so-called leader of the group)

Открытые сложносоставные слова (предлог с наречием); закрытые сложносоставные имена прилагательные или наречия:

over all (как в The coffee spilled over all my papers), overall (как в Overall, things aren’t so bad)

Открытые сложносоставные прилагательные, следующие за существительным они определяют; закрытые сложносоставные прилагательные, находящиеся перед существительным они определяют:

under way (как в The remodeling is under way), underway (как в underway refueling)

Открытые сложносоставные имена существительные или прилагательные; закрытые сложносоставные имена прилагательные:

every day (как в Read every day), everyday (как в my everyday routine)

Открытые сложносоставные наречия, сложносоставные имена прилагательные, имеющие дефисное написание:

upside down (как в The pizza landed upside down), upside-down (как в The picture was upside-down)

Закрытые сложносоставные имена существительные; сложносоставные имена прилагательные, имеющие дефисное написание:

grownup (так же grown-up), grown-up

Открытые сложносоставные слова (прилагательное и существительное), сложносоставные имена прилагательные или имена существительные, имеющие дефисное написание:

left hand, left-handed, left-hander; right hand, right-handed, right-hander


Список используемой литературы

 

1.   Ахманова О.С., Словарь лингвистических терминов, М. – 1969, с. 430

2.   Гак В.Г., Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // А.А. Леонтьев. Семантическая структура слова. М., 1971, стр.78 - 96

3.   Реформатский А.А., Введение в языковедение, М.1967, с. 289

4.   Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 24-28

5.   Dr. Stephen Wilbers, Spelling compounds with and without hyphens, Minneapolis Star Tribune, October 10, 1997, www.wilbers.com

6.   Gerald P. Delahunty, James J. Garvey, Language, grammar, communication. A course for teachers of English, the USA, 1994, с 100-103

7.   http://webster.commnet.edu/grammar/compounds.html

8.   Longman Dictionary of Contemporary English, England,1995

9.   Rozina R.I., Сourse of English Lexicology, http://englishlex.webservis.ru/handout11.html

10.       The American Heritage ®Book of English Usage. A practical and Authoritative Guide of Contemporary English, 8. Word formation, d. Word Compounding, www.bartleby.com/64/84.html


[1] А.А. Реформатский, Введение в языковедение, М.1967, с. 289

[2] Авт. Перевод: A complex word or sentence contains a main part and one or more other parts.// Longman Dictionary of Contemporary English, England,1995, p. 271

[3] Авт. Перевод: A noun or an adjective made up of two or more words. .// Longman Dictionary of Contemporary English, England,1995, p. 273

[4] Gerald P. Delahunty, James J. Garvey, Language, grammar, communication. A course for teachers of English,

the USA, 1994, с 100-103

[5] R. I. Rozina, Сourse of English Lexicology, http://englishlex.webservis.ru/handout11.html

[6] http://webster.commnet.edu/grammar/compounds.html

[7] См. Приложение 1

[8] См. Приложение 2.

[9] Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 24-28

[10] http://webster.commnet.edu/grammar/compounds.html

[11] См. Приложение 3

[12] Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 83-85

[13] Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 171-172

[14] R. I. Rozina, Сourse of English Lexicology, http://englishlex.webservis.ru/handout11.html

[15] Dr. Stephen Wilbers, Spelling compounds with and without hyphens, Minneapolis Star Tribune, October 10, 1997, www.wilbers.com

[16] The American Heritage ®Book of English Usage. A practical and Authoritative Guide of Contemporary English, 8. Word formation, d. Word Compounding, www.bartleby.com/64/84.html

[17] http://webster.commnet.edu/grammar/compounds.html

[18] The American Heritage ®Book of English Usage. A practical and Authoritative Guide of Contemporary English, 8. Word formation, d. Word Compounding, www.bartleby.com/64/84.html

[19] The American Heritage ®Book of English Usage. A practical and Authoritative Guide of Contemporary English, 8. Word formation, d. Word Compounding, www.bartleby.com/64/84.html

[20] См. Приложение 4

[21] В.Г. Гак. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // А.А. Леонтьев. Семантическая структура слова. М., 1971, стр.78 - 96

[22] Dr. Stephen Wilbers, Spelling compounds with and without hyphens, Minneapolis Star Tribune, October 10, 1997, www.wilbers.com

[23]Примеры взяты из Gerald P. Delahunty, James J. Garvey, Language, grammar, communication. A course for teachers of English,

the USA, 1994, с 102

[24] Исп. сокращения: N(oun) – имя существительное; V(erb) – глагол; Adj(ective) - имя прилагательное;

Adv(erb) - наречие; Part(icle) - неизменяемая частица

[25]Примеры взяты из: Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 25-26

[26] Примеры взяты из: Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 83-84

[27] Dr. Stephen Wilbers, Spelling compounds with and without hyphens, Minneapolis Star Tribune, October 10, 1997, Last updated: February 23, 2001 www.wilbers.com


Информация о работе «Синтаксический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 57435
Количество таблиц: 13
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
770827
0
0

... , ведении войны, обороне и т.д. Таким образом, культура - это класс символизированных предметов и явлений, рассматриваемых в экстрасоматическом контексте. До появления культурологии в процессе расширения сферы наукиi натуралистическое (т.е. немифологическое, нетеологическое) объяснение поведения людей носило биологический, психологический или социологический характер. Соответственно то или иное ...

Скачать
122591
0
1

... языка для передачи сложных психологических переживаний. Лермонтов, отказываясь от романтического стиля, сближал язык прозы с разговорным общелитературным языком. Синонимические парадигмы в романе М.Б.Лермонтова "Герой нашего времени" выпоняют текстообразующую функцию, поскольку являются связующим элементом в выявлении глубинного семантического плана, а также выступают в качестве средств связи в ...

Скачать
642548
0
0

... буржуа. М. 1987. Гвардини Р. Конец Нового времени//"Вопросы философии", 1990. Легенда о докторе Фаусте. М. 1978. I. АНТРОПОЛОГИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ В КУЛЬТУРОЛОГИИ 1. КУЛЬТУРОЛОГИЯ - ИНТЕГРАЦИЯ ЗНАНИЙ О КУЛЬТУРЕ Антропологическая традиция в культурологии — традиция ис­следования культуры в культурной и социальной антропологии. Культурология как интегративная наука формируется на сты­ке целого ряда ...

0 комментариев


Наверх