2. Прочитайте и переведите текст.

Мои Болезни

После "Три Мужчины в Лодке(Теплоходе)" Джеромом К. Джером

Было четыре из нас — Джордж, и Уильям Харрис, и непосредственно, и Montmorency. Мы сидели в моей комнате(месте), курение, и разговор, о как плохо мы были — плохо с медицинской точки зрения, я подразумеваю, конечно.

Мы все чувствовали себя нездоровыми, и мы были весьма озабочены этим. Харрис сказал, что он чувствовал, что такие экстраординарные припадки головокружения прибывают поверх него время от времени, что он едва знал то, что он делал; и затем Джордж сказал, что он имел припадки головокружения также, и едва знал то, что он делал. Что касается меня, именно моя печень была не в порядке, 1 знал, что это была моя печень, которая была не в порядке, потому что я только что читал доступную рекламу пилюли печени, в которой были детализированы различные признаки, которыми человек(мужчина) мог сказать, когда его печень была не в порядке. Я имел их все.

Это - самая экстраординарная вещь, но я никогда не читал доступную рекламу медицины(лекарства) без моего заключения, что я страдаю от специфической болезни в ее самой ядовитой форме, диагноз, кажется, в каждом случае соответствует точно всем сенсациям, которые я когда-либо чувствовал.

Я не забываю собираться к британской библиотеке Музея однажды читать обработку(лечение) для небольшого количества небольшой болезни — сенная лихорадка, я думаю, что это было. Я взял книгу и читать все об этом; и затем, в легкомысленный момент(мгновение), я праздно направил листья(отпуска) и начал изучать болезни, вообще. Я забыл, который был первый, но прежде, чем я поглядел половина, вниз список "предостерегающих признаков", 1 был уверен, что я получил это.

Я сидел некоторое время замороженным с ужасом; и затем в отчаянии, я снова перевернул страницы. Я прибыл в лихорадку тифа — читают признаки—. обнаруженный, что я имел лихорадку тифа; поднятая Пляска святого витта — найденный, как, который я ожидал, что я имел это также — начала интересоваться в моем случае, столь началась в алфавитном порядке — читаемый лихорадка, и узнала, что я вызывал отвращение для этого, и что острая стадия(сцена) начнется через приблизительно две недели. Воспаление почек, 1 было довольно найти, я имел только в измененной форме и, что касается которого, я мог бы жить в течение многих лет. Холера я имела, с серьезными осложнениями; и дифтерия я, казалось, была рождена с.

Я смотрел через эти двадцать шесть писем, и единственную болезнь я не добрался, было воспаление сумки надколенника.

Я имел каждую другую известную болезнь в фармакологии. Подагра, в ее рве злостная стадия(сцена), это появилось бы, захватил меня без того, что я был знающий об этом; и заразная болезнь я очевидно страдала с от детства. Не было больше болезней после заразной болезни, так что я заключил, что не было ничего иного вопрос со мной.

Я сидел и думал. Я думал, что интересный случай я должен быть от медицинского пункта(точки) 0f представлением(видом). Студенты не имели бы никакой потребности "идти больницы", если они имели меня. Я был больницей во мне непосредственно. Все, что они должны сделать, должны были бы идти вокруг меня, и, после который, брать их диплом.


Билет9  2. Прочитайте и переведите текст.

The Money Shops

After "The Moneychangers" by Arthur Hailey

In the four and a half months since approval of his plan by the board of directors of First Mercantile American Bank (PMA), Alex Vandervoort had moved swiftly. Methods by which, according to the executive vice-president's plan, FMA could expand business were — a higher savings interest rate, to the top legal limit; more attractive terms for one-to-five year certificates of deposit; checking facilities for savings depositors as far as banking law allowed; gifts for those who opened new accounts; a massive advertising campaign describing the savings programme and the nine new branches. Planning and progress sessions between the bank's own staff and outside consultants and constructors had been held almost daily. Work continued during week-ends, and holidays — Alex wanted the programme to start operating before the end of summer.

The savings reconstruction was the easiest to complete in time. Most of what Alex wanted to be done — including launching four new types of savings accounts, with increased interest rates and fit to different needs — had been the subject of earlier studies at his command. It was only necessary to translate these into reality. Fresh things to be done involved a strong programme of advertising to attract new depositors and this was produced with speed and competence. The theme of savings campaign was:

"We'll pay you to be thrifty at the first mercantile American".

Now, in early August, double-page newspaper advertisements pro­claimed the righteousness of savings in FMA. They also showed locations of eighty bank branches in the state where gifts, coffee, and "friendly financial counselling" were available to anyone who opened a new account. The value of a gift depended on the size of the initial deposit, and involved an agreement not to disturb it for a stated time. There were also announcements on TV and radio.

As to the nine new branches — "our money shops", as Alex called them – two were opened in the last week of July, three more in the first days of August, and the remaining four would be in business before September.

Since all were in rented premises, which involved conversion instead of construction, speed had been possible here too.

It was the money shops, which attracted most attention. A reporter was assigned to cover the new branch openings and made a good story,

"When you think of modern bankers [the reporter later wrote} — don't think of solemn, cautious functionaries in traditional dark blue suits and saying "no". Think, instead, of Alexander Vandervoort".

Mr. Vandervoort, who's an executive, at our own First Mercantile American Bank, first of all doesn't look like a banker. His suits are fashionable, and when loans are negotiated, especially small loans, he — with rare exceptions — says "yes". But he also believes in thrift and says most of us aren't being as wise about money as our parents and grandparents.

 


Информация о работе «Билеты по английскому языку за 11-класс (Украина)»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 130264
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
75267
0
0

... классифицирует, мы обычно имели некоторую activities.our социальную и культурную жизнь из-класса, был хорошо-организован. Например, мы имели хор и литературный клуб. В школе мы имели классы(занятия) по-русски, литературу, математику, Английский язык, история и так далее. Мои любимые предметы были Английские, История и Русский. На Русском мы хорошо провели время ситуации и переговоры; история, к ...

Скачать
695663
0
27

... . Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 16 Дайте определение понятия «язык». Что считает О. Бехагель «первородными классами слов» немецкого языка? Кто и в каком году опубликовал первый сборник общераспространенных немецких поговорок? К какому типу устойчивых словосочетаний согласно ...

Скачать
406141
3
0

... является ближайшее, а не дальнейшее значение слова. Таким образом, психологическое направление и особенно младо-грамматизм ответили на многие вопросы, стоявшие перед языкозна­нием в середине XIX в. Была уточнена методика сравнительно-истори­ческого языкознания, поставлены основные проблемы семасиологии и функционально-семантической грамматики, проанализировано взаимо­отношение языка и речи, ...

Скачать
72984
0
0

... . Следует отметить, что для иностранцев, Украина сравнительно малоизвестное государство и, это открывает широкий простор для активизации автомобильного туризма в Украине. 2.3 Национальная система туристско-экскурсионных маршрутов Украины В Украине, практически каждая из многочисленных турфирм предлагает широкий выбор автомобильных путешествий по самым различным направлениям и специфике от ...

0 комментариев


Наверх