Метафорическая реализация категории качества на уровне текста

Категоризация и информативный спектр картины мира
Междисциплинарный характер когнитивно-дискурсивного подхода к исследованию языка Концептуализация и категоризация как средства организации информационного пространства Метафорические номинации в языковой картине мира Междисциплинарная парадигма исследования личности в различных сферах науки - эволюция взглядов и современные тенденции Ценностные измерения личности и оценка как их лингвистическая реконструкция Лингвокреативный аспект метафорических номинаций как индикатор реализации авторской интенции Эволюция ценностей в немецком обществе и ценностно-ориентированные концепты современного немецкого дискурса Метафорический потенциал категории качества, эксплицированный именем существительным Общебытовые ситуации, в которых так или иначе проявляются аккуратность, любовь к чистоте и порядку, трусливость, осторожность и предусмотрительность; Метафорический потенциал категории качества, эксплицированный именем прилагательным/причастием Метафорический потенциал категории качества, эксплицированный глаголом Метафорический потенциал категории качества, эксплицированный устойчивыми словесными комплексами и сравнительными оборотами Метафорический потенциал категории качества, актуализированный лексико-грамматическими аномалиями на уровне предложения Метафорическая реализация категории качества на уровне текста
318659
знаков
14
таблиц
0
изображений

3.6 Метафорическая реализация категории качества на уровне текста

Исследователи неоднократно указывали на то, что каждое высказывание, как и их последовательность, выполняет множество функций и преследует

множество целей, в связи с чем говорящий выбирает языковые средства, которые оптимально соответствуют имеющимся целям (Макаров, 2003, 193). В ситуациях (контекстах) отражается социально-культурная среда, когнитивные стереотипы, которые, в свою очередь, формируют конструкты социально-психологических образов, вступающих в межличностные отношения (Я - Другие). Ментальные и когнитивные категории, репрезентирующие различные виды контекстов (например, речевые, экзистенциональные, ситуационные, акциональные, психологические) охватывают многообразие мыслительных процессов и душевных состояний, которые, в свою очередь, обусловливаются внешними и внутренними факторами воздействия. В ходе речевой коммуникации ее участники «извлекают из памяти, конструируют и обрабатывают множество пропозиций, формирующее основу для интерпретации вновь поступающее информации» (Макаров, 2003, 131). Смысловая связанность текста, то есть его когеренция, возникает не только как результат взаимодействия грамматических категорий, она распространяется также на семантико-прагматические аспекты смысловой и деятельностной связности текста.

Проиллюстрируем взаимодействие единиц метафорической направленности, связанных контекстами различных видов, на уровне текста. В качестве материала для анализа мы обратились к рассказу „Die Schickse" современной немецкой писательницы Дорис Дерри, известной как мастер оригинальных психологических зарисовок. Центральной темой рассказа являются взаимоотношения американского юноши еврейского происхождения и немецкой девушки на фоне послевоенного социально-политического и культурного контекста: для родителей Дейва брак с девушкой нееврейского происхождения невозможен, более того, ситуация усугубляется тем, что девушка родом из Германии, где родители пережили ужас концлагерей.

Действие поляризуется с первых строк повествования, в центре которого находится выражаемая различными грамматическими и семантическими средствами оппозиция «Свой - Чужой» или, иначе, «Я - Другой».

Основные действующие лица - Дейв и его девушка Уна, второстепенные, но не менее важные - родители, соседка Уны по съемной квартире Тамара и группа хулиганствующих подростков. Действующие лица характеризуются как с позиции автора текста, так и с позиции отдельных персонажей. Так, внешность Дейва описывается как «Я глазами Другого» следующим образом: dttnn, Mass, hubsch; Haare zum Irrsinnigwerden, dicke, gldnzende, dunkle, ungerecht schone Haare fur einen Mann. Уна сравнивает своего возлюбленного с собственным неуклюжим телом: Wie feingliedrig er war und wie plump sie selbst. Sein schneeweifier, diinner Korper brachte sie in Verlegenheit. Метафоричность при описании Я-Внешгено актуализируется в прилагательных, употребленных в переносном значении, что характерно для поэтической коммуникации.

Уна характеризуется главным образом в авторской речи, при этом автор не прибегает к прямому описанию ее внешности или черт характера. В центре внимания автора находится Я - поведенческое и Я - социальное, обусловленные уже самим названием рассказа. Die Schickse - это вовсе не девушка легкого поведения, как представляла себе Уна (Auf Deutsch ist eine Schickse so etwas Ahnliches wie ein leichtes Mddchen, Nutte, zu stark geschminkt mit einem Pulover und schwarzen Netzstrumpfen ... oder ich habe zumindest immer gedacht, dass es das bedeutet) Для Дейва и его родителей это обозначение чужого человека, не принадлежащего к их кругу (Auf jiddisch heifit es nichts weiter als nichtjiddisches Mddchen, sagie er ktihl) Единственным указанием на внешность/особенности поведения Уны служит ее же замечание, что она в отличие от Дейва неуклюжа (plump) и реплика одного из напавших на молодых людей хулиганов du alte Schlampe! в значении «женщина легкого поведения», что перекликается с представлениями Уны о значении слова die Schickse.

При намеренной ограниченности средств для описания внешности и поведения девушки она предстает перед читателем как активное действующее лицо, от которого исходит центральный тематический компонент (тема говорящего), тема любви: любит - не любит. Этот мотив любви - нелюбви, а затем и ненависти, тесно связан с мотивом одиночества. Лишенная общества любимого человека, Уна начинает прислушиваться к чуждому ей окружающему миру и находит в нем родственную душу, ею оказалась батарея центрального отопления: Sie hatte einen Kompagnon gefunden in ihrem Elend, ein Wesen, das zu ihr sprach. Sie lauschte den eigenwilligen Miteilungen ihres Heizkorpers. Чувство одиночества нарастает, углубляется и достигает своего апогея в тот момент, когда Дейв сознается, что не уверен в своей любви к девушке. Свое состояние Уна сравнивает с полетом на «американских горках», когда от неудержимости падения захватывает дух: Sie hatte das Gefuhl, in der Kabine einer Achterbahn zu siizen, ... , hilflos starrt man in die Tiefe, das Herz springt einem aus dem Korper, die Hdnde verkrallen sich im Sitz, die Luft bleibt einem weg, und in der Erkenntnis, dass die Abfahrt nicht zu stoppen ist, schreit man aus nie gekannter Tiefe um sein Leben.

Одиночество Уны нарушается с приходом соседки, рассказывающей историю своей собаки. Собака тяжело переживала жизнь вне привычной языковой среды. Лишь услышав от пришедшего гостя команду на немецком языке, собака преобразилась, глаза ее засверкали: "Er raste wie angestochen, seine Augen begannen zu leuchten, sein Schwanz klopfte vor Aufregung. Fraulein Botchek hatte ihn erlost". История имеет характер притчи и проецируется чуть позже на ситуацию межличностного общения: Irgendwann wird jemand коттеп, der deine Sprache spricht, sagte sie, und du wirst wieder laufen und springen und Saltos schlagen. "

Внутренний конфликт усиливается сравнением главного героя с парой новых красивых, но не разношенных ботинок, которые спустя некоторое время начинают нещадно жать. Уна сама удивляется этому неожиданному сравнению: Ich vergleiche Dave тії einem Paar neuer Schuhe! Мотив новых туфель появляется и позже, в ситуации, когда Дейв сплоховал и был жестоко избит. „Ich brauche unbedingt neue Schuhe, dachte sie. "

Таким образом, мы наблюдаем, что ситуационный контекст тесно связан с психологическим.

Интерпретация текстов, в которых переплетаются разноплановые контексты, представляет собой довольно сложную задачу, так как в них взаимодействуют единицы и структуры самой разной природы, выполняющие различные функции: слова, словосочетании, предложения, сверхфразовые единства. Так, например, значительный экспрессивный потенциал присущ зоометафорам, встречающимся в тексте. Однако автор прибегает к сравнениям с животными лишь в тех случаях, когда речь идет о второстепенных персонажах: случайно встретившейся в лифте соседке, официантке в кафе, соседке по квартире, персонифицированной отопительной батарее. Это

-  сложные существительные и прилагательные, выполняющие функцию сравнения: sie hatte riesige Pferdezahne; elfantendicke Beine; mausgraue Haare; Der Fahrstuhl war kaputt. Alte, kranke, kaputte Menschen qualten sich im Schneckentempo die Treppen hoch;

-  сравнения sie heulten beide wie die Schlosshunde; Plastiktuten wurden wie grofie Ouallen an Land gespult; wie ein getretener Hund heulte sie auf;

-  глаголы в переносном значении: sie wedelte mit der Hand in Richtung Dave; sie affte Unna nach; sie grunzte verachtlich; die HQizung fauchte;

-  перенос наименований животных на людей: er ist stiftengegangen, ein kahler, hasslicher alter Mann mit einem hubschen jungen Huhn von dreiundzwanzig Jahren; mein Vater, diese Ratte. Отопительная батарея, рычащая как тигр, в конце концов, превращается в добродушное домашнее животное: Die Heizung fing an zu fauchen. Oh, la, la, sagte Tamara, das hort sich ja an, als hatten sie einen Tiger als Haustier. Смена перспектив повествования, стратегий реализаций контекстов обеспечивает как тематическую, так и семантико-прагматическую когеренцию конкретных ситуаций по отношению к общему плану повествования. Так, например, понятие die Schickse служит для повествования своеобразной тема-рематической рамкой: с одной стороны, оно фигурирует в качестве названия рассказа и вне контекстного употребления не реализует свой двойственный смысл (Schlampe и nichtj iddisches Madchen), предлагая читателю самостоятельно выстраивать ассоциативные связи. С другой стороны, переход ремы предыдущей ситуации в тему последующей обеспечивает прогрессию и замыкает цикл внешних и внутренних контекстов второй притчей Тамары. Она обещает счастливый исход, сравнивая Уну с другой, более удачливой, Schickse.

Подобный комплексный анализ позволяет взглянуть на проблему репрезентации метафоричности по-новому и дает возможность более глубоко изучить личность во всех проявлениях ее «Я».

Выводы по главе 3

1.  Качественные измерения текста содержат в себе информацию о личности, о ее ментальносте и ценностных ориентациях, об окружающей ее действительности и оценке этой действительности личностью. Для качественных измерений важно не только содержание сообщения, но также и собственно репрезентация информации и аспект извлечения знаний о различных параметрах объективной реальности посредством языковых знаний, в том числе знаний о ментальносте автора.

2.  Номинации, характеризующие человека, охватывают все стороны человеческой личности: внешний облик (рост, телосложение, черты лица и т.п.), психические свойства (черты характера, темперамент, умственные способности, эмоциональность и т.п.), особенности поведения (реакция в определенной ситуации), положение в социуме, что объясняет распределение всего объема единиц и структур с качественным потенциалом на четыре группы: Я-внешнее (внешность, одежда); Я-психосоматическое (черты характера, эмоциональность, интеллект); Я-поведенческое (стиль жизни); Я-социальное.

3.  Категория качества может быть репрезентирована различными единицами и структурами языка - слово, словосочетание, предложение, текст, которые не просто постулируют то или иное личностное качество, но и несут в себе наиболее лаконичную, "концентрированную" и экспрессивно окрашенную оценку этих качеств, отражая при этом специфику ментального своеобразия носителей языка и лигнвокреативный потенциал авторской интенции благодаря актуализированному метафорическому потенциалу.

4.  В качестве доминантного средства метафорической номинации для обозначения личностных характеристик, обусловленного грамматическим строем немецкого языка, выступают окказиональные антрополексемы, имеющие форму грамматической метафоры. Указывая на категоризацию, выделяя и подчеркивая сущность объекта, и будучи «знаком ситуации», они представляют собой краткое, емкое, эмоционально окрашенное описание не только отдельно взятого качества, но и образа действия в определенной ситуации, в которой проявляется то или иное личностное качество с ярко выраженным оценочным компонентом. В подобных окказиональных антрополексемах ярче, чем в узуальных, эксплицируется результат креативной деятельности человека, обладающего свободой выбора средств познания и интерпретации реальности.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предпринятое диссертационное исследование показало целесообразность анализа метафорического аспекта репрезентации категории качества в современном немецком языке с позиций доминирующей в настоящее время когнитивно-дискурсивной парадигмы научного знания.

Проблема получения знания и его использования, проблемы типов знания, его форм и их репрезентации в голове человека является одной из центральных проблем когнитивной лингвистики. Единицами подобного представления являются ментальные репрезентации, которые замещают субъекты, процессы и явления реального мира при помощи знаков или символов.

Согласно современным представлениям, концепты как оперативная единица информации в ментальном лексиконе и категории как форма мышления человека, позволяющая обобщать его опыт и осуществлять его классификацию, не являются абсолютно объективными и неизменными. Концепты реализуются в разнообразных ментальных единицах, ими могут быть, например, фреймы, пропозиции, скрипты, сценарии; а также иметь свою лингвистическую репрезентацию в структурах различного объема: слово, словосочетания, предложение, текст. Они могут быть как типовыми, так и индивидуальными, отражая национальную специфику языковой общности. Выделенные в данном диссертационном исследовании концепты в значительной степени связаны со сменой социально-экономических условий современного немецкого общества и отражают перекатегоризацию знаний и опыта, вызванную сменой ценностных ориентации, иной расстановкой приоритетов, изменений в каталоге критериев оценки различных граней личности, описываемых посредством понятий "Я-внешнее", "Я-поведенческое", "Я-психосоматическое" и "Я-социальное".

Мыслительная и познавательная деятельность человека не ограничивается элементарным отражением реальности. Окружающий мир не просто дублируется с помощью знаковых средств, а оказывается вовлеченным в личностную сферу человека: явлениям и предметам внешнего мира выносится определенная оценка, что позволило выделить в рамках современной научной парадигмы также "Я - оценивающее".

Оценочная категоризация представляет собой результат осмысления действительности и переработки получаемой информации об окружающем мире с позиций ценностных концептов и категорий. Она носит ярко выраженный антропоцентрический характер и ориентирована на систему ценностей, которая является основой для формирования оценочных категорий. Антропоцентризм данных процессов проявляется в первую очередь в том, что оцениванию подвергаются различные аспекты личности: внешние, тендерные, эмоциональные, интеллектуальные, социальные качества человека.

Категория качества затрагивает все области и аспекты человеческого бытия; в ней, с нашей точки зрения, могут быть выделены различные более узкие подкатегории, как то: качество жизни, то есть среды обитания человека, качество в сфере производства, личностные, человеческие качества.

В современном немецком языке существуют различные способы лингвистической репрезентации качественных значений, отражающие культурно-исторические особенности языкового сообщества, его коммуникативно-прагматические характеристики и менталитет. На наш взгляд кажется недостаточным рассмотрение одной лишь категории атрибутивности как языкового выражения категории качества. Представляется необходимым обращение и к другим единицам и структурам языка - словообразовательным элементам, окказиональным антрополексемам в виде однословных метафор, устойчивым словесным комплексам, высказываниям, эксплицирующим метафорический потенциал категории качества, поскольку именно вторичные номинации такого рода являются воплощением творческого переосмысления и конструирования мира. Потребность использования лингвистических репрезентантов категории качества с ярко выраженным метафорическим потенциалом возникает чаще всего тогда, когда необходимо оперативное принятие нестандартного решения, имплицирующего оценочный и экспрессивный компоненты. Именно в этом и состоит специфика лингвокреативной деятельности человека - решать с помощью высказываний метафорической направленности проблемно-когнитивные языковые и познавательные ситуации.

Таким образом, в структуре креативных способностей способность к созданию метафор может быть выделена как самостоятельный компонент, как комплекс интеллектуальных свойств, проявляющихся в готовности использовать символические, ассоциативные средства для выражения своих мыслей, что позволяет рассматривать метафоричность как интегративный показатель креативности. Именно в метафоре в сконцентрированном виде реализуются логические, ассоциативные и образные параметры, отражающие общий уровень развития личности.

Разделив метафорические репрезентанты на семантические и структурные группы, мы выявили различные способы концептуализации и лингвистической репрезентации качественных характеристик личности. Наиболее частотными репрезентантами данной категории являются в современном немецком языке окказиональные антрополексемы, выраженные однословными метафорами. Исследование условий появления их и функционирования позволяет определить основные пути развития словообразовательной системы немецкого языка, динамику и потенциал словообразовательных единиц, а также проследить влияние экстралингвистических факторов на семантику и прагматику окказионализмов, выявить механизмы прагматического приращения в ходе словообразовательного процесса и раскрыть национально-культурную специфику изучаемых языковых единиц.

Окказиональные антрополексемы представляют собой интересный материал для исследования таких проблем, как "язык и человек", "субъект и мир", позволяя посредством языка увидеть особенности человеческой личности. Они отражают склонность человека давать оценку окружающему миру, а также богатство человеческой психики, эмоциональное отношение к явлениям и другим людям. Выбор подобных словообразовательных средств объясняется особенностями прагматической функции однословных метафор.

На наш взгляд, она заключается в том, что подобные словообразовательные конструкты не только отражают то или иное мыслительное содержание, но позволяют решить определенные коммуникативные задачи в самые короткие сроки и с максимальным эффектом воздействия на адресата речи.

Особо следует отметить тот факт, что практически все окказиональные антрополексемы современного немецкого языка представляют собой грамматические метафоры, поскольку в данных номинациях четко прослеживается эффект нарушения системной нормы.

Анализ метафорического потенциала лингвистических репрезентантов категории качества позволил выделить наиболее яркие структуры для экспликации ценностных ориентации личности. Несмотря на то, что доминирующим средством является имя существительное, наряду с ним метафорическим потенциалом обладают также и другие части речи - имена прилагательные, причастия и глаголы, сравнительные обороты и устойчивые словесные комплексы. Помимо этого, нами была отмечена потенциальная возможность экспликации метафорического потенциала категории качества на уровне предложения и текста.

К дальнейшим перспективам исследования следует отнести возможное выявление и рассмотрение иных лингвопрагматических средств с метафорическим потенциалом, служащих для аксиологического познания мира, а также исследования метфорического аспекта лингвистической репрезентации категории качества на материале других языков, например, с точки зрения составления двуязычных словарей и подготовки специалистов по межкультурной коммуникации.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.  Адлер А. Практика и теория индивидуальной психологии. - СпБ.: "Питер", 2003.-256 с.

2.  Адмони В.Г. Основы теории грамматики. - М.-Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1964. - 105 с.

3.  Аллаярова P.P. Национально-специфические элементы семантики УСК современного немецкого языка. Дисс. ... канд.филол.наук. М.: МГПИИЯ, 1987.-207 с.

4.  Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. - №1. - С.37-67.

5.  Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика.- М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. - 472 с.

6.  Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. -767 с.

7.  Аристотель. Сочинения в 4-х томах, том I - М., Мысль, 1975. - 549 с; том II - М.: Мысль, 1978. - 687 с.

8.  Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантичекие проблемы. - М., 1976. - 386 с.

9.  Арутюнова И. Д. Функциональные типы языковой метафоры//Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - М., 1978. - Т.37. - №4. - С.ЗЗЗ-343.

10.Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка/ЯТроблемы структурной лингвистики. 1982. - М., 1984. - С. 5 -23.

11.Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания, 1985, No. 3.-С. 13-24.

12.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1998. - С.346-370.

13. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1998. - С.370-385.

14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - 2-е изд., испр.-М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

15 .Бажанова Ю.И. Репрезентация категории количества в современном немецком языке. Дис... канд.филол.наук. - М.: МГЛУ, 2004. - 145с.

16. Блок М. Метафора // Теория метафоры / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990.-С.153-172.

17. Богатырева Н.А., Ноздрша Л.А. Стилистика немецкого языка. -М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 336 с.

18. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис.... д-ра филол. наук. - Л., 1984. - 31 с.

19. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность в языковом мышлении // И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию Т2. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 311-325.

20. Ю. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 123 с.

21. Болдырев Н.Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий // С любовью к языку. Сборник научных трудов. Москва-Воронеж, 2002.-С.103-114.

22. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. - Л.: Наука, 1971. - 115 с.

23. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. - Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1978. - 179 с.

24. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. - Л.: Наука, 1984. - 136 с.

25. Бондарко А.В. Функциональная модель грамматики: Теоретические основы, итоги и перспективы // Язык и речевая деятельность. - М., 1998. - Т.1.

26. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 208 с.

27. Брандес М.П. "Работающий язык" как лингвистическая основа в системе научной и практической подготовки переводчиков // Материалы межд конференции. - М.: МГЛУ, 2001 . - С. 54-59.

28. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка / Отв. ред. Г.А. Брутян. Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1976. - С. 57-64.

29. Бундулс Я. Индивидуальная психология Альфреда Адлера // Вопросы психологии. - 1982. - N2.- С.133-139.

3О. Бурдина З.Г. Неразложимые языковые структуры и речевая коммуникация. - М.: Высшая школа, 1987. - 118 с.

31. Бурдина З.Г. Традиционное и инновационное в теории категоризации // Материалы международной конференции, поев, научному наследию проф. М.Д. Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, Институт языкознания РАН, 2001. - С.38-43.

31. Бурдина З.Г. Категориальный спектр в его отношении к картине мира // С любовью к языку. Сборник научных трудов. Москва-Воронеж, 2002.- С.130- 136.

33. Бурдина З.Г. Категориальный спектр в мире дискурсов // Дискурсивный потенциал грамматического компонента в различных сферах человеческого общения. Вестник МГЛУ, вып. 482. - М.: МГЛУ, 2004. -С. 32-41.

34 .Вардзелашвили Ж. Метафорическая картина мира в русском языке. Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Тбилиси, 2002. - 37 с. 35.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. - М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1999. - 777 с.

36. Вежбицкая А. Сравнение - градация - метафора // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 133-152.

37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка. - М., Русский язык, 1983.-269 с.

38. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.:Наука, 1985.-228 с.

39. Волъф ЕМ. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо /плохо». // Вопросы языкознания. - 1986. - № 5.- С.98-106.

40. Вольф ЕМ. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. - М., 1988. -С. 52-65.

41. Вольф ЕМ. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания // Известия АН. Серия литературы и языка. - 1983. - № 4. - С. 391-397.

42. Воротников Ю.Л. Степени качества в современном русском языке/Отделение литературы и языка РАН. - М.: Азбуковник, 1999. - 281 с.

43. Выготский Л.С. Педагогическая психология / Под ред. В.В. Давыдова. -М.: Педагогика-Пресс, 1996. - 536 с.

44. Гладкова СЮ. Категория эмоциональной оценки в коммуникации/Сборник научных трудов МПИИЯ, 1987. - Вып. 289. - С. 12-20.

45. Глушак ВМ. Атрибутивные измерения текста как лингвистический феномен концептуальной связи (на материале нем.яз.) / Дис. на соискание уч. степени к.ф.н., Москва, МГЛУД999. - 168 с.

46. Гоббс Т. Избранные произведения. В 2 томах. М.: Мысль. Т1 - 1989, Т2 -1991.

47. Городникова М.Д. Эмоциональная оценочность и модальность текста//Прагматико-семантические аспекты немецкой лексики. - Калинин, 1988. - С. 48-53.

48. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - М., 1985. - С.217-237.

49. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаееа Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1997. - № 4. - С.106-117.

50. Гулыга Е.В., Шенделъс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М., 1969. - 183 с.

51. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. / Серия «Языковеды мира». - М.: Прогресс, 1984. - 400 с.

52. Гурееич А.Я. Категории средневековой культуры. - М., 1984. - 350 с.

53. Гуревич П.С. Философия культуры. - М.: Аспект Пресс, 1995. - 316 с.

54. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. /Пер. с англ.-М.: Прогресс, 1989.-312 с.

55. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста. // Тетради новых терминов, 39. - М., ВЦП, 1982. - 288 с.

56. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX в. // Язык и наука конца 20 века. - М.: Институт языкознания РАН, 1995.-С.239-320.

51. Демьянков В.З. "Понятие" и "концепт" в художественной литературе и научном языке//Вопросы филологии №1 (7). - М.: Институт иностранных языков, 2001. - С.35-47.

58. ДинсморДж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения //Языки интеллект. - М.: Изд. группа «Прогресс», 1996. -С.5-13.

59. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. - М., 1997. - № 6. - с.37- 49.

60. Дурст-Андерсен П.В. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопросы языкознания.-М., 1995. - № 6. - С.30 - 42.

61. Елъмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? - БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 2000. - С.3-22.

62.Есперсен О. Философия грамматики. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. -404 с.

63. Зайдениц Ш., Баркоу Б. Эти странные немцы. / Серия «Внимание, иностранцы!» - Эгмонт Россия Лтд. - 1999.- 73 с.

64. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / Серия "Новое в лингвистике". - М., Изд-во Эдиториал УРСС, 2001. - 312 с.

65. Ильин В.В. Отнологические и гносеологические функции категории качества и количества. - М.: Высшая школа, 1972.- 95 с.

66. Ирисханова O.K. Лингвокреативные основания теории номинализации. Автореферат дисс. на соискание уч. степени доктора филологических наук. - Москва, МГЛУ, 2005. - 50 с.

61. Казанцева Ю.М. Возможна ли грамматика дискурса? // Германистика: состояние и перспективы развития. Тезисы докладов Межд. конф., поев. памяти проф. О.И. Москальской 24-25 мая 2004 г. - М., МГЛУ, 2004. - С. 19-20.

62. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. - М.: ВШ, 1990. - 232 с.

69. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996.-С.З-16.

70. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. -263 с.

71. Караулов Ю.Н., Петров В.М. Вступительная статья // Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1989. - С.5-11.

72.Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. - 305 с.

73.Кацнелъсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Ленингр. отд-ние АН СССР, ин-т языкознания, 1972. - 216 с. 1

74. Кацнельсои С.Д. Общее и типологическое языкознание. - Л.,1986. -289 с.

75. Кибрик А.А. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М., Изд-во МГУ, 1992. - 336 с.

76. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. // Вопросы языкознания. - 1994. -№ 5. - С.126-139.

11. Кобозева ИМ. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

18. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 1990.-112 с.

19. Кравченко А.В. Восприятие и категоризация // Языковая категоризация (части речи, словообразование, теория номинации) Материалы круглого стола, поев, юбилею Е.С. Кубряковой по тематике ее исследований. - М., Институт языкознания РАН, ТГУ им. Г.Р. Державина, 1997. - С.39 - 46.

80. Красникова И.Р. Прагматика окказиональных антрополексем в современном русском языке. Автореферат дисс. ...канд. филол. наук, Ростовский государственный экономический университет, Ростов-на-Дону, 2004.-26 с.

81. Кремер И.Ю. Реализация ментального модуса в немецком критическом тексте. - Дисс. на соискание уч. степени кфн. - М.: МГЛУ, 1999.- 176 с.

82. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. - М., 1988.

83. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона / Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи / АН СССР. Ин-т языкознания; Отв. ред. Е.С. Кубрякова. - М.: Наука, 1991. - С. 82-140.

84. Кубрякова Е.С. Об актуальных задачах теории словообразования (на рубеже веков)//Материалы международной конференции, посвящен-ной научному наследию професора М.Д. Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, Институт языкознания РАН, 2001. - с.11-18.

85. Кубрякова Е.С. Об исследованиях дискурса в современной лингвистике /Филология и культура /Материалы 3-й межд. конф., 16-18.05.2001 г.: В 3 ч. - 4.1 - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Державина, 2001. - С. 8-11.

86. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. Академия наук. Ин-т языкознания. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

87. Кули Ч. Человеческая природа и социальный порядок. Пер. с англ.- М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 2000. - 320с.

88. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - с.387- 415.

89. Лангакер Р.У. Когнитивная грамматика. Научно-аналитический обзор./ Пер. с англ. - М.: Наука, 1992. - 56 с.

90. Леонтьев А.Н. Деятельность и личность. // Вопросы философии, 1974. -№4. -С. 15-26.

91. Леонтьев ДА. Ценностные представления в индивидуальном и групповом сознании.// Психологическое обозрение. - 1998. - №1. - С.13-25.

92. Литвин Ф.А. Об изучении разновидностей зооморфных характеристик (на материале англ. яз.). // В помощь преподавателям иностранных языков. Вып. 5. - Новосибирск, 1974. - С.81-90.

93. Лукьянова Н.А. Экспресивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики. - Новосибирск: Наука, 1986. - 227 с. 94.Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М.: Гнозис, 2003. - 280 с. 95.Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. М.: Высшая школа, 1991.- 175 с.

96. Мальцева Д.Г. Фразеологические единицы немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода. М., 1993. - 133 с.

97. Манерко Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств /Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Сборник научных трудов. Рязань: Изд-во РТУ, 2002. - С. 17-29.

98. Маслоу А. Самоактуализация // Психология личности. Тексты. - М.: МГУ, 1982. - С. 108-117.

99. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - М.-Л.: Наука, 1978. -322 с.

100.  Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем // НДВШ. Филол. науки. - 1958. - № 3.

101.  Мещанинов ИИ. Понятийные категории в языке // История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. Хрестоматия/ Сост. Ф.М. Березин. - М.: Высшая школа, 1981. - 352 с.

102.  Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151 с.

103.  Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. - М.: НВИ - Тезаурус, 1997.- 158 с.

104.  Москальская О.И. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.

105.  Москальская О.И. Теоретическая грамматика немецкого языка для ин-тов и фак-тов иностр.яз. Учебник 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1983.-344 с.

106.  Никитин М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов//С любовью к языку. Сб. научных трудов. - Москва - Воронеж, 2002. - С.255-270.

107.  Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста //Лингвистика текста / Новое в зарубежной лингвистике. - Вып.VIII. -М., Прогресс, 1978. - С.467- 472.

108.  Новое в зарубежной лингвистике - Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. Сост. и вступит, статья Арутюновой Н.Д., Падучевой Е.В. Общая редакция Падучевой Е.В. - М.: Прогресс, 1985. - 500 с.

109.  Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. Сост. и вступит, статья И.М. Кобозевой и В.З. Демьянкова. Общая редакция Б.Ю. Городецкого.- М.: Прогресс, 1986. -424 с.

ПО. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXIII. Когнитивные аспекты языка. Сост. и вступит, статья Петрова В.В. И Герасимова В.И. М., Прогресс, 1988. - 320 с.

111.  Остин Дж. Слово как действие / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С.22-130.

112.  Остин, Дж. Избранное. Пер. с англ. Макеевой Л.Б., Руднева В.П. — М.: Идея-Пресс, 1999. — 332 с.

113.  Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.-М., 1988. -С.65-77.

114.  Опарина Е.О. Исследование метафоры в последней трети 20в.// Лингвистические исследования в конце 20 века. Сборник обзоров. Российская Академия наук. - М., 2000. - С. 186-204.

115.  Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания. - 1996. - №2. -С. 19-42.

116.  Пауль Г. Принципы истории языка. - М., 1960. - 345 с.

117.  Павиленис Р. И. Проблема смысла (современный логико-философский анализ языка). - М.: Мысль, 1983. - 286 с.

118.  Павиленис Р.И. Язык, смысл, понимание//Язык. Наука. Философия: Логико-методологический и семиотический анализ. -Вильнюс, 1986.

119.  Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. - М.: Наука, 1985.-271 с.

120.  Петров В.В. Язык и искусственный интеллект: рубежи 90-х годов // Язык и интеллект. М.: изд.группа «Прогресс», 1996. - С.5-13.

121.  Полюэюин ММ. О понятиях языковой личности и уровнях ее структуры. // С любовью к языку. - Москва - Воронеж, 2002. - С.441-445.

122.  Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности мира.// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. -С. 8-69.

123.  Радченко О.А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. Серия "История лингво-философской мысли". Изд.2. - М.: Эдиториал УРСС, 2005. - 312 с.

124.  Раевская О. В. Прилагательное как зеркало души // С любовью к языку. - Москва -Воронеж, 2002. - С.346-350.

125.  Райхштеш А.Д. Лингвистика и лингвострановедческий аспект в преподавании иностранных языков// ИЯШ, 1982. - № 6. - С. 13-19.

126.  Райхштеш А.Д. Лингвострановедческий аспект УСК// Словари и лингвострановедение. - М.: Русский язык, 1982. - 184 с.

127.  Располыхина Н.В. Зоонимы в простых и сложных знаках косвенной номинации немецкого языка // Сборник научных трудов МГПИИЯ, Вып.190. - М., 1982. - С.139-151.

128.  Располыхина Н.В. Зоонимы в окказиональной номинации немецкого языка. - М.: МГПИИЯ, 1988.- С. 39- 47.

129.  Роджерс К. К науке о личности // История зарубежной психологии. Тексты. - М., 1986. - С. 200-230.

130.  Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира I Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.; Отв. ред. Б.А. Серебренников; АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1988. - 215 с.

131.  Рубинштейн СЛ. Проблемы общей психологии. - М., 1976. - 416 с.

132.  Сепир Э. Градуирование. Семантическое исследование // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. - Вып. 16. - М., Прогресс, 1985. - С.43-79.

133.  Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.: Прогресс, 1993.-654 с.

134.  Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / АН СССР. Ин-т языкознания; Отв. ред. В.М. Солнцев. - М.: Наука, 1988.-247 с.

135.  Серль Дою.Р. Что такое речевой акт?//Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 17: Теория речевых актов. - М., 1986. - С.151-169.

136.  Серль Дж. Метафора// Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. -С.307-341.

137.  Скиннер Б. Технология поведения / Американская социологическая мысль: Тексты. - М., 1996. - С. 29-44.

138.  Спиноза Б. Избранные произведения. В 2 т. - М., 1957.

139.  Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры, 2-е изд., М.: Академический проект, 2001. - 990 с.

140.  Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. - М.: Изд-во литературы на иностр. языках. 1953. - 375 с.

141.  Степанова М.Д., Флейшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. - М.: ВШ, 1984. - 264 с.

142.  Страхова B.C. Метафора в научном тексте // Вестник МГЛУ. Вып. 465: Реализация междисциплинарной парадигмы в различных типах текста. - М., 2002. - С. 165-173.

143.  Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта//Вопросы языкознания. - 1992. - №4. - С.103-110.

144.  Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Сборник научных трудов./Под ред. Л.А.Манерко; Ряз.гос.пед.ун-т им. С.А. Есенина. - Рязань, 2002. - 236 с.

145.  Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке / АН СССР. Ин-т языкознания. - М., 1981. - 269 с.

146.  Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция. // Метафора в языке и тексте. М., 1988\-с.26-51.

147.  Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М, 19882. - С. 173-203.

148.  Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация//Языковые механизмы экспрессии. - М., 1991. -С.5-35.

149.  Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1998.-284 с.

150.  Теория метафоры: Сборник статей./Вступ, ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; Общ.ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. - М., 1990.-512 с.

151.  Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. / Отв. редактор А.В. Бондарко. - СПб.: Наука, С.Петербург, издат. фирма, 1996. -264 с.

152.  Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 624 с.

153.  Торндайк Э., УотсонДж. Бихевиоризм. - М.: ACT, 1998. - 704 с.

154.  Ульянова Е.С. Реализация суперструктуры немецкоязычного энциклопедического дискурса /Дисс. ... канд. филол. наук. - М.: МГЛУ, 2004.-200 с.

155.  Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика //Новое в лингвистике.- М., 1960.-С.135-198.

156.  Филлмор ЧДж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. - М., Прогресс, 1988. Вып.23.- С.52-93.

157.  Фрейд 3. Введение в психоанализ. Лекции.- М.: Наука. - 1991. -456 с.

158.  Фрейд 3. Психология бессознательного. Сборник произве-дений. -М.: Просвещение, 1990.-448 с.

159.  Фромм Э. Бегство от свободы: Пер с англ. /Общ. ред. и послесл. П.С. Гуревича.— М.: Прогресс, 1989. - 272 с.

160.  Фрумкина P.M. Проблема «язык и мышление» в свете ценностных ориентации // Язык и когнитивная деятельность. - М., 1989. - С. 59-71.

161.  Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: подготовка переводчиков. - М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.

162.  Хьелл Л., Зиглер Д. Теории личности. Основные положения, исследования и применение. Пер. с англ. 3-е изд. - СпБ.: Изд-во Питер, 2005.-608 с.

163.  Чейф У.Л. Значение и структура языка. / Перевод с англ. - М., Прогресс, 1975. -432 с.

164.  Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи /АН СССР. Ин-т языкознания; Отв. ред. Е.С. Кубрякова. - М.: Наука, 1991. -239 с.

165.  Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике// Фундаментальные направления совр. американской лингвистики: Сборник обзоров. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 341-369.

166.  Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц (на материале немецкой фразеологии) // Сб.научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 103. - М., 1976.

167.  Чернявская Е.С. Реализация авторской парадигмы в нарративном дискурсе. Дискурсивный потенциал грамматического компонента в различных сферах человеческого общения. // Вестник МГЛУ, вып. 482. Серия «Лингвистика». - М., 2004. - С. 182-191.

168.  Черняховская Л.А. Информация и язык //Язык как коммуникативная деятельность человека. Сб. трудов МГПИИЯ. - Вып. 284.-М.Д987.-С.57-65.

169.  Чуджов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). - Екатеринбург, 2001.-238 с.

170.  Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.

171.  Шварцкопф Б. С. Проблемы индивидуальных и общественно-групповых оценок речи,— «Актуальные проблемы культуры речи». -М., 1970.

172.  Шварцкопф Б.С. Изучение оценок речи как метод исследования в области культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. - М.: Наука, 1996.

173.  Шендельс Е.И. Грамматическая метафора.//Филологические науки. - 1972.-№2.-С. 50-70.

174.  Шрагина Л.И. Процесс конструирования метафоры как объект психологического исследования // Психологический журнал. - 1997. -№ 6.-С. 121-128.

175.  Юнг К.Г.. Психологические типы. - СПб.: «Ювента» - М.: «Прогресс - Универс», 1995. - 528 с.

176.  Admoni W. Der deutsche Sprachbau. - M.: Просвещение, 1986. - 322 с.

177.  Bausinger H. Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? -Munchen, Verlag C.H.Beck oHG, 3. Auflage, 2002. - 176 S.

178.  Becker H. Hauptprobleme der deutschen Satzlehre, l.Teil. Lehrbriefe fur das Fernstudium der Oberstufenlehrer. - Potsdam, 1956.

179.  Benedict R. Synergy: patterns of the good culture. //American Antropologist, 1972. - P. 320 - 333.

180.  Blatz F. Neuhochdeutsche Grammatik mit Berucksichtigung das historischen Entwicklung der deutschen Sprache. Bd.2. Satzlehre - Syntax. -Karlsruhe: Lang, 1900. - 1314 S.

181.  Blumenberg, H. Paradigmen zu einer Metaphorologie. //Archiv fur Begriffsgeschichte, Bd. 6, Bonn: Bouvier, 1960. (Teilabdruck in: Haverkamp, 1983, S. 285-315).

182.  Blumenberg, H. Beobachtungen an Metaphern.//Archiv fur Begriffsgeschichte, Bd. 15. - Bonn: Bouvier, 1971. - S. 160-214.

183.  Cernyseva I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. -Moskau, 1980.

184.  Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2002. - DAAD, Moskau. - 327 S.

185.  Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2003. - DAAD, Moskau. - 422 S.

186.  Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2004. - DAAD, Moskau. - 418 S.

187.  Deusinger I.M., Haase H. (Hrsg.) Personlichkeit und Kognition. Aspekte der Kognitionsforschung. - Hogrefe, Verlag fur Psychologie, 1996. -303 S.

188.  Die Frage nach der deutschen Identitdt. Schriftenreihe der Bundeszentrale fur politische Bildung. Band 221. - Bonn, 1985. - 362 S.

189.  Dinzelbacher P. (Hg.) Europaische Mentalitatsgeschichte. - Stuttgart , Alfred Kroner Verlag, 1993. - 663 S.

190.  Engelkamp J.& Pechmann Th. Kritische Anmerkungen zum Begriff der mentalen ReprasentationV/Mentale Reprasentaionen./Hrsg. J.Engelkamp. -Verlag Hans Huber, 1993. - S.7-17.

191.  Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Constractions in Natural Language. - Cambrige: Cambrige Univ.Press, 1998. - 190 p.

192.  Fauconnier G. Methods and generalizationsV/Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology/Ed. by Th.Janssen, G.Redeker. В.; N.Y., 1999.-P. 95-127.

193.  Fillmore Ch.J. An alternative to checklist theories of meaning//BLS. -1975.-Vol.1 -P.123-131.

194.  Gorski M. Gebrauchsanweisung fur Deutschland. - Mtinchen, PIPER Verlag, 1996.- 173 S.

195.  DUDEN: Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Band 4/Hrsg. G.Drosdowski. 5, vollig neu bearb. u. erw. Auflage - Mannheim: Dudenverlag, 1995. - 864 S.

196.  Hartung W. Probleme der abstrakten Representation von Attributen // ASG - Bericht.- Berlin. - 1968. - Nr.l. - Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, AG Strukturelle Grammatik. - S.7-14.

197.  Helbig G. Valenz und Tiefenstruktur // DaF. - 1969. - Heft 3. -Leipzig: Herder-Institut. - S. 159-169.

198.  Herrmann Th. Mentale Representation - ein erlauterungsbediirftiger Begriff.//Mentale Reprasentationen./Hrsg. J.Engelkamp. - Verlag Hans Huber, 1993. -S. 17-30.

199.  Inkeles A./Levenson D.J. National Character: The study of Modal Personality and Sociocultural SystemsV/Lindzey C. and Aronson E. The Handbook of Social Psychology. Massachusetts (Calif.), London, Ontario: Addison-Wesley, 1969, Vol. IV.

200.  Johnson-Laird P.N. Mental models. Toward a cognitive science of langugage, inference and consciouness. - Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983.

201.  Jung W. Kleine Grammatik der deutschen Sprache: Satz- und Beziehungslehre.- Leipzig: Bibliograph. Institut, 1953. - 284 S.

202.  Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. - 6, neubearb.Aufl. -Leipzig, 1980.-488 S.

203.  Kluckhohn C. Values and Value Orientations in the Theory of Actions. // Parnsons T. and Shils E. (eds.). Toward General Theory of Action. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1951- P. 390-420.

204.  Kluckhohn Fl./Strodtbeck F.L. Variation in Value Orientations. Evenston, 111, Elmsford, New York, 1961.

205.  Lakoff G. Woman, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. - Chicago, L.: The Univ. of Chicago Press, 1987. - 614 p.

206.  Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By.-Chicago, 1980. - 256 p.

207.  Linton R. The study of man. An Introduction. - NY, 1936. - 503 p.

208.  Losche H. Interkulturelle Kommunikation. - Vlg.ZIEL, 2000. - 228 S.

209.  Maletzke G. Interkulturelle Kommunikation: zur Interaktion zwischen Menschen verschiedener Kulturen. - Opladen: Westdt.Verlag, 1996. - 226 S.

210.  Mead M. National Character. // Anthropology Today. / Kroeber A.K. (ed.). - Chicago, 111.: The University of Chicago Press, 1953.

211.  Mead G. H. Mind, Self and Society. From the Standpoint of a Social Behaviorist / v. MORRIS, Charles W. - Chicago: The University of Chicago Press, 1934.

212.  Noelle-Neumann E., Petersen Th. Der Wertewandel 30 Jalire spater.//Das Parlament. Aus Politik und Zeitgeschichte. - Bonn, - 2001. - № 29. - S.20-27.

213.  Paivio A. Mental representaions. A dual coding approach. - Oxford, 1986.

214.  Polenz P. von. Deutsche Satzsemantik. - Berlin: Walter de Gruyter, 1988.-389 S.

215.  Redder A., Rehbein J. Grammatik und mentale Prozesse. - Stauffenberg Verlag, Tubingen, 1999. - 336 S.

216.  Redfield R. The Little Community. Viewpoints for the Study of a Human Whole. Uppsala and Stockholm: Almovist and Wiksells. - 1955.

217.  Richards LA. The philosophy of rhetoric. - N.Y.,1965. - 138 p.

218.  Rickheit G., Strohner H. Grundlagen der kognitiven Sprachverarbeitung. - Francke Verlag Tubingen und Basel, 1993. -325 S.

219.  Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. - M., 1975. - 316 S.

220.  Schiffrin D. Approaches to discourse—Oxford; Cambridge, MA, 1994. -P. 20-43.

221.  Schmidt F. Logik der Syntax. - 4.erweiterte Auflage. - Berlin: Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1962. - 183 S.

222.  Schmidt F. Symbolische Syntax. - Halle: Niemeyr, 1970. - 196 S.

223.  Schmitt Th. Weicheier, Warmduscher und Wochenendrasierer. Das Worterbuch fur Anfanger. - Munchen: Wilhelm Golgmann Verlag, 2000. -160 S.

224.  Schwarz M. Einftihrung in die kognitive Linguistik. 2 Auflage. Tubingen: Francke Verlag, 1996. - 238 S.

225.  Sommerfeldt K.-E. Struktur und Leistung der Substantivgruppe in der deutschen Sprache der Gegenwart / Habil.-Schrift... - Potsdam: Pad. Hochschule, 1968.-440 S.

226.  Stepanova M., Cernyseva I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - Moskau: Academia, 2003.- 256 S.

227.  Stubbs M. Discourse Analysis: The sociolinguistic Analysis of Natural Language. - Oxford, 1983.

228.  Sutterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart: Ihre Laute, Worter, Wortformen und Satze. - Leipzig: Voigtlander, 1900. - 381 S.

229. Weidinger D. (Hrsg.) Nation - Nationalismus - Nationale Identitat. -Schriftenreihe der Bundeszentrale fur politische Bildung, Band 392. - Bonn, 2002.-128 S.


ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.

Большой Российский энциклопедический словарь. - М., 2003. - 1888 с. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред.В.Н. Ярцева. - М.: Научное изд-во "Большая российская энциклопедия", 2002. - 707 с. Немецко-русский словарь. - М: Русский язык, 1992. - 1040 с.

Философский энциклопедический словарь/!л. ред. Л.Ф. Ильичева. - М.: Советская энциклопедия, 1983. - 836 с.

Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФРА-М, 2001. - 576 с. Deutsches Worterbuch I Hrsg. Gerhard Wahrig. - Munchen, Bertelsmann Lexikon Verlag, 1991.- 1493 S.

Friederich, W. Moderne deutsche Idiomatik. - Munchen, 1966.

Lewandowski, Th. Linguistisches Worterbuch. - Heidelberg, 1976.

Sommerfeldt K.-E. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. -

Leipzig: Bibliographisches Institut, 1983. - 435 S.

Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache in 6 Bd./Yhsg. R.Klappenbach & W.Steinitz. - Berlin: Akademie Verlag, 1969.


СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Булгарин Ф.В. Невольная месть // Булгарин Ф.В. Сочинения в 3 частях. Ч. 1.-СП6., 1836.

Булгарин Ф.В. Три встречи // Булгарин Ф.В. Сочинения в 3 частях. Ч. 1. -СПб., 1836.

Герцен А.И. Русские немцы и немецкие русские. Соч. в 9-ти т. т. Т. VII. -М., ГИХЛ, 1958. -С. 263-308.

Гоголь Н.В. Невский проспект. Собр. соч. в 7 томах. Т. 3. - М., 1966.

Греч Н.И. Поездка в Германию. СПб., 1831.

Загоскин М.Н. Москва и москвичи. Записки Богдана Ильича Вельского. М., 1842-1850. Ч. 1-4. Цит по изд.: Загоскин М.Н. Поли. собр. соч. в 10 томах. СПб.- М., 1898. Т. 2.

Кукольник Н.В. Благодетельный Андроник, или Романтические характеры старого времени. Повесть с эмблемами // Библиотека для чтения. Т. 51. -1842.

Кукольник Н.В. Корделия. Повесть в четырех городах (Из новелл доктора Сильвио Тесты) // Кукольник Н.В. Сочинения. СПб., 1843. Т. 2.

Погорельский Антоний (А.А. Перовский). Монастырка. СПб., 1830. Ч. 1; СПб., 1833. Цит по изд.: Погорельский А. Избранное. М., 1985.

Полторацкий А.М. Провинциальные бредни и записки Дормедона Васильевича Прутикова. М., 1836. Ч. 2.

Пушкин А.С. Капитанская дочка. //Полн. собр. соч. в 10 томах. Л., 1978. Т. 6.

Соллогуб В.А. Повести и рассказы. М., 1988.

Яковлев П.Л. Чувствительное путешествие по Невскому проспекту. М., 1828.

Andersch A. Sansibar oder der letzte Grund. - Zurich: Diogenes Verlag, 1993. - 159 S.

Ddrrie D. Der Mann meiner Traume. - Zurich: Diogenes Verlag, 1992. - 102 S. Ddrrie D. Bin ich schon? - Zurich: Diogenes Verlag, 1995. - 347 S.

Ehrhardt U. Gute Madchen kommen in den Himmel, bose uberall hin. -Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1994. - 222 S.

Fallada H. Wer einmal aus dem Blechnapf frisst. Berlin: Aufbau-Verlag, 1976. - 667 S.

Hauptmann G. Funf-Sterne-Kerle inklusive. - Munchen: Piper Verlag, 2002. -317 S.

Heine H. Die Harzreise. - Hamburger Lesehefte Verlag, 159.Heft. - 77 S.

Mann Th. Buddenbrooks. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 2000. - 759 S.

Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. 6.Auflage. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, 2002.-520 S.

журналы "Der Spiegel", "Arnica", "Woman" за 1999 - 2005 гг. газета "Die Welt" за 1999 - 2005 гг.


ВСТУПИТЕЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ

В приложении 1 приводится полный текст статьи "Die Warmduscher schlagen zuriick", опубликованной в газете DIE WELT в 2001 году. В статье обращается внимание серьезного читателя на волну захлестнувших прессу и разговорный язык словообразовательных конструкций оценочной семантики, вызванную оживленной дискуссией о ценностях современного немецкого общества.

В приложениях 2-16 представлены словообразовательные конструкции окказионального характера, образованные как по типу словосложения, так и по типу сращения. Приведенные окказиональные антрополексемы систематизированы в соответствии с определенной в диссертации структурой личности. В рамках аспекта Я-ВНЕШНЕЕ выделяются подгруппы "Мода, одежда, стиль" и "Опрятность, уход за внешним видом" (Приложение 2); в рамках аспекта Я-ПСИХОСОМАТИЧЕСКОЕ выделяются подгруппы "Умственные способности" (Приложение 3) и "Черты характера" (Приложения 4-9); в рамках аспекта Я-ПОВЕДЕНЧЕСКОЕ выделяются различные модели поведения (Приложения 10-13), в рамках аспекта Я-СОЦИАЛЬНОЕ выделяются различные роли в межличностных взаимоотношениях (Приложения 14, 15) и социальные роли (Приложение 16).

В приложениях 17-23 представлены фразеологические обороты, которые также группируются вокруг Я-внешнего, Я-психосоматического (Приложение 17), Я-поведенческого (Приложения 18-20) и Я-социального (Приложение 21-23).

Die Warmduscher schlagen zurtick

Nun entladt sich der Volksspott uber Hooligan-Schubser und BSE-Rind-Besteller


Von Peter Dausend

Kampfhundestreichler sind ja schon ziemlich knackige Jungs. Doch gemessen an Separatorenfleischessern, Drei-Liter-Blutspendern und Russenmafia-BescheiGem nur halbwegs ganze Kerle. Am coolsten aber sind die Ventilator-mit-dem-Finger-Stopper, Milchaustausch-Trinker und Chef-am-ersten-Tag-Duzer. Machos pur, noch viel mannlicher als all die Wein-mit-Schnaps-Verdunner, Stahlseil-Bungeejumper und Starkstromkasten-Pinkler.

Harte Zeiten fur wahre Manner. Wer gem bei 30 Grad unter null bei offenem Fenster schlaft, die Frage "War's auch schon fur Dich?" nicht kennt und Bier nur aus der Flasche, Eier nur roh sowie Informationen nur aus "Men's Health" zu sich nimmt, darf sich nun gemobbt fiihlen. Im Fernsehen, im Radio, im Internet - uberall sind die Harten, die Toughen, die Mochtegern-Machos und Girls-Camp-Sabberer Zielscheibe von Hohn und Spott. Als Bank-ohne-Maske-Uberfaller und Achtmannzelt-bei-Sturm-Aufsteller werden sie verunglimpft, als Putzgruppen-in-den-Weg-Steller und Ohne-Publikum-Stage-Diver geschmaht.

Und an allem sind nur die Warmduscher schuld. Im letzten Jahr wurden diese - also alle, die gem in Socken schlafen, Softlan, Flora Soft und Diet-Pepsi kaufen sowie Partnergesprache stets mit "Ja, ich versteh Dich" beginnen - Opfer einer Schimpfwortwelle, die sie mit so unmannlichen Begriffen wie Jeansbugler, Streichelzoobesucher und Olivenlutscher zuschwappte. Doch jetzt schlagen die Beilagenesser und Frauenversteher zuruck, die Weicheier rachen sich. Indem sie ihrerseits nun die Verbalmachos mit einer Schimpfkanonade uberziehen, die klarmacht, dass echt harte Jungs nur deshalb so echt und so hart sind, weil sie nicht mehr alle Nadeln an derTanne haben. Und daher haben nun BSE-Rind-Besteller, Frauenbeauftragte-Befummler und Im-Bett-Erster-Bruller Hochkonjunktur.

Doch langst haben bereits Begriffe wie Peperoni-mit-Tabasco-Abschmecker, Tanklastzug-Ausbremser oder Sonnenfinsternis-ohne-Brille-Gucker das Schisma zwischen weichem Ei und weicher Birne uberwunden und Eingang in die Alltagssprache gefunden. Schlieftlich tut es ja auch einem Normalo ganz gut, wenn er sich mal durch ein "Du Hooligan-Schubser" befreien kann.

Selbst in die WELT ist diese Welle bereits geschwappt. Schon gibt es Redakteure, die in den Resturlaub-dem-Verlag-Schenker und den Freie-Tage-Verzichtern unter ihren Kollegen wahre Helden sehen. Aber nur, wenn sie keine 68er-im-Nachhinein-Verdrescher sind.

Die welt, 29. 01.2001

Мода, одежда, стиль Опрятность, уход за внешним видом
1. Dicke-Pullis-Anzieher 21. Antifaltencremebenutzer
2. Doppel-Pulli-Trager 22. Augenbrauenzupfer
3. Flanellhemdtrager 23.Beinrasierer
4. Lackschuhtrager 24. Brusthaarfarber
5. Lange-Unterhosen-Trager 25. Brusthaarrasierer
6. Mickeymaus-Unterhosen-Trager 26. Dauerwellentrager
7. Moonboots-Trager 27. Fonfrisurtrager
8. Motivsockentrager 28. Fingernagelsaubermacher
9. Ohrenwarmertrager 29. FuBfoner
10. Pullundertrager 30.FuBnagelfeiler
11. Reineschafswollsockentrager 31. Gesichtseincremer
12. Sandalentrager 32. Grauhaariiberfarber
13.Schaltrager 33. Haare-schon-Trager
14. Schlafanzugtrager 34. Haametztrager
15. Schlips-unter-Pulli-Trager 35. Haartrockenfoner
16. Strickpullovertrager 36.Handeincremer
17. Stoffhosentrager 37. Hemd-in-die-Hose-Stecker
18. Tennissockentrager 38. Jeden-Tag-Duscher
19. Unterhemdtrager 39. Lippenbalsambenutzer
20. V-Ausschnittpullover-mit- 40. Nasenhaarrasierer
Karomuster-Trager 41. Nasenhaarschneider
42. Niveacremer
43.0hrenputzer
44. Parfiimierer
45.Pickelabdecker
46. Pickelausdriicker
47. Schlafmaskentrager
48. Schnurrbartkammer
49. Sensitiv-Schaum-Rasierer
50. Taschenkammtrager
1. Best-Of-CD-Kaufer 7. Falkplanfalschfalter
2. Bestseller-Leser 8. Fremdwortnichtkennerundtrotzdembenutzer
3. Betriebsanleitungsleser 9. bCinderuberraschungsei-Anleitungsleser
4. Bravo-heimlich-Leser 10. LindenstraBenanhimmler
5. Dudennachschlager 11. Nachhilfeunterrichtnehmer
6. Eigene-Telefonnummer-bei- 12. Volkshochschulkurs-Teilnehmer
Auskunft-Erfrager

ПРИЛОЖЕНИЕ 4.

Аккуратность, любовь к порядку и чистоте

Бытовые ситуации Автомобиль
1. Allesintuteneinpacker 24. Alufelgenmitderhandpolierer
2. An-neuen-Hemden-Knopf-Nachnaher 25. Auspuff-Endrohr-Reiniger
3. Bettenmacher 26. Autoinnensaubermacher
4. Brotchen-uber-der-Spule-Aufschnei der 27. Autokennzeichennachschwarzer
5. Cassettenbeschrifter 28. Dieselhandschuhtanker
6. Christbaumkugelpolierer 29. Duftbaum-Aufhanger
7. Geschirr-am-selben-Tag-Spuler 30. Falirzeugschein-Laminierer
8. FuCe-Abtreter 31. Inspektionstermineinhalter
9. Joghurt-Becher-Spiiler 32. Kofferraumstaubsauger
lO.Kantenschoner 33. Ruckspiegel-Polierer
11. Klamotten-zurecht-Leger 34. Samstags-Autoputzer
12. Klamotten-am-Vortag-Rausleger
13. Klarsichthtillenverwender
14. Klebefolien - Bucheinbinder
15.Mit-Senklot-Tapeten-Ausrichter
16. Neue-Klamotten-zuerst-Wascher
17. Perserteppichfransenkammer
18. Schreibtischaufraumer
19. Sockenbugler/Sockensortierer
20. Unterm-Schrank-Staubsauger
21. Zahnpastatubendeckelwiederaufschrauber
22. Zahnpastatubenrest-Ausdrucker
23.Zweimalspiiler

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Бережное отношение к вещам, рачительность, финансовый контроль

Экономность, рачительность, бережное отношение к вещам Финансы, финансовый контроль
1. Benzinpreisvergleicher 17. Belegsammler
2. Bevorpreiserhohungnochmalbilligtanker 18. Haushaltskassen-Fuhrer
3. Billiggebuhrvorwahler 19. Kassenbon-Kontrollierer
4. Billigtariftelefonierer 20. Kleingeld-Zahler
5. Billigurlaub-Urlauber 21. Kontoauszugsuberprufer
6. Druckerpapiersparer 22. Nach-Groschen-Biicker
7. Eierpappenaufbewahrer 23. Quittungen-Sammler
8. Flurlichtausschalter 24. Telefonkostenkontrollierer
9. Geschenkpapierbugler
10. Geschenkpapiervorsichtigaufmacher
11. Pastillenhalbierer
12. Papierruckseitenbeschreiber
13.Reste-Einfrierer
14. Saisonkennzeichenfahrer
15. Solarstrom-Konsument
16. Wasser-beim-Zahneputzen-
nichtlaufenlasser
Бытовые ситуации Автомобиль
1. Abends-keine-U-Bahn-Benutzer 24. Autobahnimmerrechtsfahrer
2. Achterbahn-in-der-Mitte-Sitzer 25. Gutwetter-Fahrer
3. Badewannetaucher 26. Im-zweiten-Gang-um-die-Kurve-Fahrer
4. Beckenrandschwimmer 27. Kurven-Bremser
5. Bei-Bootsfahrt-seekrank-Werder 28. Lastwagen-Nichtiiberholer
6. Bei-Vollmond-schlecht-Schlafer
7. Beim-Picknick-vor-Ameisen-Furchter
8. Blumentopfschwimmer
9. Charterfluglandungsklatscher
10. Decke-bis-zum-Kinn-Zieher
11. Etagenbett-Unten-Schlafer
12. Flachwasserpirat
13. Gelanderklammerer
14. In-Fahrtrichtung-Sitzer
15. Klausuren-Paniker
16. Mandeloperationangsthaber
17.Nachtsnichtimdunkelnschlafenkonner
18.Spinnenangstler
19. Um-Strassenpunks-Bogen-Macher
20.Urlaubsreiseninkrisengebietabsager
21. Zahnartzschwanzer
22. Zahnarztfurchter
23. Zahnarzt-Spritzen-Bettler
Бытовые ситуации Автомобиль
1. Altersvorsorger 18. Airbag-Nachriister
2. Bausparer 19. Aussenspiegelumklapper
3. Antifaltencreme-Benutzer 20. Autoantennenabschrauber
4. Bugelhilfe-Benutzer 21. Immervolltanker
5. Friihbucher 22. Lenkrad-Sperrer
6. Garantiefondsinvestor 23. Reservekanistermitnehmer
7. Geldfurspatersparer 24. Reserverad-Aufpumper
8. Grippevorsorgeimpfer 25. Schneekettenaufzieher
9. Isomattenschlafer 26. Tankanzeigengucker
10. Lebensplaner 27. Verkehrsfunkhorer
11. Lichtschutzfaktor-60-Eincremer 28. Vollkasko-Fahrer
12. Prophylaxer
13.Schutzimpfer
14. Sparbuchsparer
15. Tischreservierer
16. Urlaubsplaner
17. Verfallsdatenbeachter

ПРИЛОЖЕНИЕ 8

Эмоциональность

Мимоза Детскость, наивность
1. Badehandtuchvorwarmer 16. Adverntskalender-vorzeitig-Offner
2. Badelatschendesinfizierer 17. Aufs-Christkind-Freuer
3. Badvorheizer 18. Bommelmiitzentrager
4. Beimabtrocknenauf- 19. Bonbonlutscher
handtuchsteher 20. Gummibarchenlutscher
5. Beimabtrocknenfrierer 21. Gute-Nacht-Geschichten-Leser
6. Bettflaschenschmuser 22. Kinderbeckenplantscher
7. Bettsockentrager 23. Kinderplanschbeckenschwimmwestentrager
8. Bierwarmer 24. Kinderpunsch-statt-Gliihwein-Trinker

9. Musikleisehorer 25. Kinderschokoladeesser
10. Musikzulautfinder 26. Kindertelleresser
11. Saunalauwarmduscher 27. Knecht-Ruprecht-Paniker
12. Saunauntensitzer 28.Mit-dem-Teddy-im-Arm-Einschlafer
13. Schattenbrauner 29. Schaukelpferd-Jockey
14. Schnaps-nicht-ex-Trinker 30.Tage-bis-zum-Geburtstag-Zahler
15. Schnapsglas-Halbaustrinker

ПРИЛОЖЕНИЕ 9

Повышенная чувствительность, сентиментальность

1. Bei-Bambi-Weiner 7. Familienfoto-auf-den- 11. Hundebabiesstissfinder
2. Bei-Frauen-rote- Schreibtisch- Steller 12. Milchzahnaufheber
Rube-Bekommer 8. Foto-vom-Freund-im- 13. Poesiealbumgedichtesammler
3. Bei-Soaps-Flenner Geldbeutel- Tragerin 14. Postkartenschreiber
4. Bei-Titanic-Flenner 9. Fotokiisser
5. Entenfutterer lO.Herzchenmaler
6. Entlaufene-Katzen-
Fahnder

ПРИЛОЖЕНИЕ 10

Неудачник

1.  An-der-Losbude-nur-Nieten-Zieher

2.  Fettnapfchentreter

3.  Geheimnummervergesser

4.  In-Hundehaufen-Treter

5.  Immerdenkurzerenzieher

6.  Navigationssystembenutzer-und-trotzdemverfahrer

7.  Ohne-Kleingeld-am-Parkscheinautomaten-Steher

8.  Wo-hab-ich-nur-Frager

9.  Zigarettenimautomatenvergesser


ПРИЛОЖЕНИЕ 11

Отличник образования

1.  Alle-Hausaufgaben-Macher

2.  Alles-richtig-Schreiber

3.  Auf-Klausuren-Lerner

4.  Hausaufgaben-zu-Hause-Macher

5.  Hermann-Hesse-Leser

6.  Im-Deutschunterricht-Aufpasser

7.  In-die-Schule-Geher

8.  Neu-Rechtschreiber

9.  Studium-in-Regelstudienzeit-Abschliesser

10.Schulevomesitzer ll.Schulheftfuhrer

12. Vorlesung-bis-zum-Schluss-Anhorer


ПРИЛОЖЕНИЕ 12

Человек, ревностно следящий за здоровьем//"зеленый"

ПРАВИЛЬНОЕ ПИТАНИЕ "ЗЕЛЕНЫЙ"
1. Alkoholfrei-Biertrinker 1. Altpapiersammler
2. Beim-Schweinebraten-Fett-Abschneider 2. Altreifensammler
3. Britisch-Rindfleisch-Verweigerer 3. Ausplastikflaschentrinker
4. Clausthalertrinker 4. Biogartenanleger
5. Cola-Light-Trinker 5. Biokomposter
6. Diatbiertrinker 6. Klo-Spulstopp-Benutzer
7. Diatmacher 7. Mullsortierer
8. Diatmagarinen-Zutaten-Leser 8. Mulltrenner
9. Dreimaltaglichzahneputzer 9. Ozonfahrverbotbefolger
10. Du-Darfst-Esser 10. Plastikriitenaufbewahrer
11. Fettarmemilchtrinker 11. Plastiktutenmehrfachbenutzer
12. Fertiggericht-Verachter 12. Pelzmantelablehner
13. Frischobst-GenieBer 13.Rapsoltanker
14. Frischmilchtrinker 14. Recyclingklopapier-benutzer
15.Halbma6trinker 15. Regenwassersammler
16. Haltbarkeitsdatumbeachter 16. Solarstromkonsument
17.Kalorienzahler 17. Umweltschoner
18. Latta-Esser
19. Magermilchjoghurtesser
20. Mensa-Essen-Verweigerer
21. Pausenbrot-von-zuhause-Mitbringer
22. Reformkost-Esser
23. Rotebeetesafttrinker
24. Verfallsdatum-Paniker
25. Vielobstundgemuseesser
26. Zahnseide-Verwender

ПРИЛОЖЕНИЕ 13

Симулянт "настоящего мужчины'

1.  Brusthaartoupettrager

2.  Heimlich-bei-McDonalds-Esser

3.  Heimlich-in-Ausschnitt-Gucker

4.  Heimlichraucher


ПРИЛОЖЕНИЕ 14

Соблюдение общепринятых норм

1.  Dreifach-Danke-Sager

2.  Entschuldiger

3.  Entschuldigungszettelschreiber

4.  In-die-Hand-Huster

5.  Hand-vor-dem-Mund-Gahner

6.  Mit-Messer-und-Gabel-Esser

7.  Piinktlichkommer

8.  Rucksichtnehmer

9.  Tellerimmerleeresser

10.Vorherentschuldiger


ПРИЛОЖЕНИЕ 15

Роли в межличностных взаимоотношениях

КАВАЛЕР

1.Beimheiratsantraghinknier

2.Candle-light-Dinnierer

3.Frauen-die-Tur-Aufhalter

4.Frauen-in-den-Mantel-Helfer

5.Frauenversteher

6.Frauendenkoffertrager

7.Frauenrechtgeber

8.Frauenzuhorer

9.Gute-Nacht-Kuss-Geber

10.Handchengeber

11.Kerzen-Romantiker

12.Komplimentmacher

13.Liebesbriefschreiber

14.Oma-uber-die-Strasse-Helfer

ПРИМЕРНЫЙ ВОДИТЕЛЬ ПРИМЕРНЫЙ МУЖ

1.Fur-Omas-Bremser

2.Fur-Tiere-Bremser

3.Fernlichtabsteller

4.Friihblinkerbetatiger

5.Nicht-durch-Pftitzen- Fahrer

1.Friihstuck-ans-Bett-Bringer

2.Hochzeitstag-Drandenker

3.Mit-der-Frau-Einkaufer

4.Nach-Hause-Telefonierer

5.Schatzi-Sager

6.Sich-iiber-Einladung-zu-ihrenEltern-Freuer


ПРИЛОЖЕНИЕ 16

Социальные роли

МАМЕНЬКИН СЫНОК ГРАЖДАНИН/ЧЛЕН СОЦИУМА

1.Am-Sonntag-bei-Mutti-Esser

2.An-Mamas-Rockzipfel-Hanger

3.Bei-Mutti-Wasche-waschen-Lasser

4.Bei-Gewitter-zu-Mama-Renner

5.In-Mamis-Kochtopf-Gucker

6.Krawatten-von-Papa-binden-lasser

7.Mama-Rufer

8.Mammischmuser

9.Mit-Mami-in-Urlaub-Fahrer

10.Mutterbrust-Kuschler

11.Muttertagsgedenker

1.CDU-Immernochwahler

2.FDP-Bemitleider

3.Kommunalwahler

4.Parteispenden-Angeber

5.Stammwahler

6.Exfreundeeinlader

7.Kiachmachende-Nachbarn-GriiBer

8.Kompromissmacher

9.Konflikt-Fluchter

10.Konfliktvermeider

H.Muttikusser

13.Schwiegermutter-Blumen-Mitbringer

14.Schwiegermuttergeburtstagsgeher

15.Schwiegermutterrechtgeber

16.Schwiegermuttersohnchen

-
СОСЛУЖИВЕЦ

1.Chef-die-Tasche-Trager

2.ChefgriiBer

3.Chef-in-Hintern-Kriecher

4.Geschaftsfiihrerfrager


ПРИЛОЖЕНИЕ 17

Интеллектуальные способности

Недостаточные Высокие
eine lange Leitung haben nicht auf den Kopf gefallen sein
das Schlusslicht sein Kopfchen haben
ein Brett vor dem Kopfhaben ein gelehrtes Haus sein
ein Gedachtnis wie ein Sieb haben ein wandelndes Lexikon sein
dumm wie Bohnenstroh sein sich nicht fur dumm verkaufen lassen
Stroh im Kopfhaben alles aus dem Armel schutteln
nicht bis drei zahlen konnen
von Tuten und Blasen keine Ahnung haben
die Weisheit nicht mit Loffeln gegessen
haben
das Pulver nicht erfunden haben
jd versteht nur Bahnhof
einen Vogel haben
bei jmdm ist der Film gerissen
eine Meise haben
einen Vogel haben
nicht alle Tassen im Schrank haben
Модели поведения человека с сильной, активной позицией Модели поведения человека с пассивной жизненной позицией, как правило неудачника
seinen Mann stehen die Flinte ins Korn werfen
fest im Sattel sitzen ein Gesicht wie 3 Tage Regenwetter
sattelfest sein machen
den Ton angeben den Kopfhangen lassen
die Hose anhaben dumm aus der Wasche gucken
mit beiden Beinen (fest) im Leben stehen ein Haufchen Ungluck
es faustdick hinter den Ohren haben Daumchen drehen
einem die Haare vom Kopf fressen den Mantel nach dem Wind hangen
hart wie Stein sein den Kiirzeren ziehen
zah wie Leder sein
die Nase hoch tragen
seine Finger iiberall drin haben
mit beiden Beinen im Leben stehen
iiber Leichen gehen
Haare auf den Zahnen haben
ein dickes Fell haben

ПРИЛОЖЕНИЕ 19

Питание

Гурман Обжора Алкоголик
eine feine Zunge haben essen wie ein Scheunendrescher einen gesegneten Appetit haben sich dick und voll essen

blau wie ein Veilchen sein immer eine trockene Kehle haben zu tief ins Glas gucken blau sein

einen schweren Kopfhaben wackelig auf den Beinen stehen einen in der Krone haben

Хорошее Плохое
aussehen wie das bluhende Leben vor Gesundheit strotzen gesund sein wie ein Fisch m Wasser guter Dinge sein rauchen wie ein Schlot bleich sein wie der Tod

ПРИЛОЖЕНИЕ 21

Материальное положение

Богач Бедняк
wie Gott in Frankreich leben arm wie eine Kirchenmaus
Geld wie Heu haben am Hungertuch nagen
in Saus und Braus leben von der Hand in den Mund leben
das Geld zum Fenster hinauswerfen jeden Pfennig umdrehen
im Speck sitzen ein armer Schlucker sein
an der Krippe sitzen

ПРИЛОЖЕНИЕ 22

Положение в обществе

Человек, занимающий в обществе зависимое положение Человек, занимающий высокое положение в обществе

Luft sein fur jmdn

unter dem Pantoffel stehen

kein grolks Tier sein

die erste Geige spielen die Herren der Schopfung die oberen Zehntausend -


ПРИЛОЖЕНИЕ 23

Межличностные отношения

Межличностные отношения с отрицательной оценкой Межличностные отношения с положительной оценкой

jn mit Ftissen treten

jn ubers Ohr hauen

jn an der Nase heramfuhren

jm das Leben zur Holle machen

jm die Suppe versalzen

jm ein Bein stellen

jm auf die Beine helfen jn auf den Armen tragen jm unter die Arme greifen fur jn durchs Feuer gehen sein letztes Hemd hergeben
jn auf den Schlips treten
jm auf die Huhneraugen treten
jn auf den Arm nehmen
jn durch den Какао ziehen
jm die kalte Schulter zeigen
jn auf die Palme bringen
kein gutes Haar an einem lassen

Информация о работе «Категоризация и информативный спектр картины мира»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 318659
Количество таблиц: 14
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
611708
8
6

... в отечественной теории и практике психологических измерений. Хотя концепт осмысленности измерения развивается с трансформацией идей Стивенса и разработкой проблем статистики и логики, его положения относительно шкалирования, по проблемам измерений в психологии и связанной с ними осмысленностью измерений требуют, на наш взгляд, критического анализа привычной практики использования психологического ...

Скачать
265923
0
0

... идет дешифровка получен­ных сообщений. Все это становится значимым только в акте ком­муникации и приводит к непониманию и напряженности, труд­ности и невозможности общения. Наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать.; восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, ...

Скачать
556640
5
0

... исторический характер, наличие компьютерного банка данных. Третья: за последнее время в западных странах значительно увеличилось число монографий и статей, журналов, диссертаций по проблемам теории и практики женского вопроса. Растет число специализированных национальных научно-исследовательских центров, укрепляется международное сотрудничество ученых и практиков. Четвертая: создана информационная ...

Скачать
698911
0
0

... контакты", "Многоязычие в социологическом аспекте". Их исследованием занимаются социолингвистика (социальная лингвистика), возникшая на стыке языкознания и социологии, а также этнолингвистика, этнография речи, стилистика, риторика, прагматика, теория языкового общения, теория массовой коммуникации и т.д. Язык выполняет в обществе следующие социальные функции: коммуникативная / иформативная ( ...

0 комментариев


Наверх