11 КЛАССЫ

Как ни странно, все одиннадцатиклассники перевели бы сказку на 2 вариант. Молодые люди и девушки начинают оценивать ситуацию с позиции взрослых, не очень точно понимая, что именно нужно детям. Но 4% учеников решили, что 1 вариант более подробен и интересен им, т.к: он "лучше отражает нашу современность". Вот, что думают сторонники 2 перевода:

1) "… сказки должны учить, а не угрожать…"

2) "… я считаю, что, наверное, каждый ребенок переживает ход событий в течение всей сказки, но нужны и добрые, и злые герои, чтобы дети различали добро и зло…"

Старшеклассники любят почитать: сказки на "новый русский" лад, ужастики, добрые со счастливым концом, русские народные сказки, современные юмористические сказки, рассказы с непредсказуемым сюжетом, фэнтэзи, приключения. На вопрос, чтобы они изменили в сказках, ребята отвечали неодинаково, но все они хотели добавить 1 варианту оптимизма, "сказочности", мягкости, добра, лаконичности, счастливых моментов, гуманности и убрать жестокость, убийства, насилие.

По итогам анкетирования можно выполнить схему, для наглядного рассмотрения результатов проведенной работы (см. таблицы).


Таблица №1 Разграничение по возрастам для прочтения I, II вариантов (9 класс)

I I I
От 10 до 12 От 6 до 7
От 10 и дальше Для любого возраста
Для взрослых Для малышей
После 7 От 6 до 7
От 30 до 13 От 8 до 9
От 11 до 14 От 7 до 10
От 8 и старше От 3 и старше
От 13, 14 и старше До 12

Таблица №2 Разграничение по возрастам для прочтения I, I I вариантов (11 класс)

I I I
Средняя школа, старшие классы Для всех возрастов
С 16 Для всех
С 12 и старше Для всех
С8 Для всех возрастов
С 13 и старше С 8 до 13
Нельзя читать С 4 до 8
С 9 до 10 С 6 до 7
С 7 до 9 Для дошкольного возраста
С 14 С 7 и дальше
С9 Для всех возрастов
С 10 до 14 С 5 до 10

Заключение

В ходе работы при реализации поставленных задач мы рассмотрели следующие вопросы:

1. Дано понятие сказке - одному из основных жанров устного народного творчества. Сказка - художественное повествование фантастического, приключенческого или бытового характера.

2. Основной особенностью в творчестве братьев Гримм было изучение немецкого фольклора.

3. Проведение сравнительного анализа подлинника и переводов сказок "Золушка", "Белоснежка", "Красная тапочка". Выявление несоответствий в эпизодах сказок, составителями которых являются Д.В. Введенский, Пластов, И.Я. Юрьев.

4. Психология детей - переживание страха становится их потребностью. Но он выражен в жанре "Страшилки", а не в сказке. Для нас сказки - добрые, поучительные истории.

5. Анкетирование. По итогам анкетирования можно сделать вывод, что добрые сказки пользуются большей популярностью, чем сказки братьев Гримм, наполненные ужасными эпизодами


Источники

1. “Mein grosses Märchenbuch“. Redaktion: Laura Cosnici. Bearbeitung: Manuela Eder, Neuauflage, 2000. Verlag Kaiser

2. “Aschenputtel” und andere Märchen gesammelt von den Brüdern Grimm. InterNationes, перевод Г. Петникова.

3. “Русский школьный фольклор”. Составитель А. Ф. Белоусов. Научно издательский центр “Ладомир – АСТ”. Москва.

4. “Библиотека мировой литературы для детей“ Сказки русских писателей. В. П. Аникина

5. “Сказки, легенды, предания”. СКС, OLMA Press. Автор – составитель Е. И. Фодеева.

6. “Братья Гримм. Сказки”. Пересказ А. Введенского под редакцией С. Маршака.

7. “Литература в таблицах и схемах”. – М.: Рольф. 2001.


[1] Использована таблица Мещерякова М. И. Литература в таблицах и схемах. - М.: Рольф, 2001, стр. 14-15


Информация о работе «Особенности переводов сказок братьев Гримм»
Раздел: Зарубежная литература
Количество знаков с пробелами: 34318
Количество таблиц: 3
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
2671
0
0

... началась новая жизнь этих произведений: они отправились в путь по всем странам и континентам. Сказки перевели на многие языки, в разных странах их переводили на свой лад, разыгрывали в театрах. Примеру братьев Гримм последовали многие ученые и писатели. Сборники детских народных сказок стали появляться в Швеции и Африке, в Индии и Вьетнаме... В России сказки братьев Гримм узнали в середине 19-го ...

Скачать
53348
0
0

... была напечатана только после его смерти.  Все рассматриваемые персонажи сказок Пушкина, как несимпатичные и злые, так и добрые и справедливые - все они являются как бы собирательными образами народности сказок Пушкина, очень понятными читателю любого возраста, любой социальной направленности. А разве это не показатель?  Еще одним важным фактором сказок Пушкина является вымысел и романтическое ...

Скачать
22934
0
0

... распространение, были очень популярны, переводились на языки Европы и дошли до нас. Кроме таких сборников имеются повести полуфольклорного характера, западного и восточного происхождения. 3. Кумулятивные сказки   3.1 Общая характеристика Существует не очень обширный вид сказок, которые обладают настолько специфическими композиционными и стилевыми особенностями, что выявление их в особый ...

Скачать
12529
0
0

... сказки — три поколения женщин. Волк, воплощающий в себе мужское начало, — это “безжалостное и коварное животное”, а охотник — условный образ отца Красной Шапочки (именно поэтому он не входит в число презираемых мужчин). В целом история рассказывает о триумфе женской половины человечества над мужской ивозвращает читателя в мир матриархата. В 60-е, эпоху сексуальной революции и расцвета феминизма, ...

0 комментариев


Наверх