Оглавление

Введение

1.  Литературная сказка как жанр

2.  Творчество братьев Гримм

3.  Варианты переводов на русский язык эпизодов сказок

4.  Особенности детской психологии

5.  Анкетирование среди учащихся 5, 6, 7, 9, 11 классов

Заключение

Использованная литература


Введение

Сказки братьев Гримм знакомы нам с детства. Когда я прочитала некоторые из них в подлиннике, меня поразила жестокость в описании отдельных событий. Сказки братьев Гримм в другом издании, адаптированном к детскому восприятию, не содержат описания "страшных" событий? Видимо, не случайно.

Целью моего исследования является выявление особенностей перевода сказок братьев Гримм для детей младшего школьного возраста, определение причин изменения авторского текста переводчиками. Для этого были поставлены следующие задачи:

Во-первых, изучение творчества братьев Гримм.

Во-вторых, сравнение оригинала произведений с несколькими вариантами переводов.

В-третьих, ознакомление с особенностями детской психологии.

В-четвертых, проведение анкетирования среди учащихся 5,6,7,9,11 классов с целью выявления их предпочтения варианта перевода, анализ результатов анкетирования.


1. Литературная сказка как жанр

Сказка – один из основных жанров устного народного творчества. Это художественное повествование фантастического, приключенческого или бытового характера.

Многие писатели и поэты следовали принципам фольклорной сказки, где соседствуют красота земного бытия и горечь чувств, терпящих бедствие людей.

Сказки делаются частью детских и отроческих впечатлений. Через сказку дети всех народов мира уясняют для себя первые мировоззренческие нравственные заповеди.

Народная и литературная сказки имеют следующие особенности [1]

Народная Литературная
Автор – коллективный (народ) Автор – конкретное лицо
Есть исполнители сказок - сказители. Исполнителя как такового нет.
Существует в устной форме Создается в письменной форме.

Текст вариативен - каждая сказка

существует в нескольких вариантах

(сказитель может вносить изменения)

Текст комоничен (не допускается произвольное внесение изменений)
Образ героя предельно типизирован Образ героя предельно индивидуализирован.
Набор сюжетов ограничен определенными мотивами. Сюжет не ограничен набором каких-либо мотивов (число вариантов ничем не ограничено)
Поэтика традиционна, используется ограниченный набор изобразительно-выразительных средств. Поэтика определяется творческой манерой автора
Время создания определить невозможно по отдельным признакам можно установить время бытования сказки. Время создания сказки или известно, или определяется с высокой степенью точностью по приметам времени в тексте

Можно сделать вывод, что литературная сказка создается конкретным автором, в каноничной письменной форме. Образ героя индивидуализирован, а сюжет не ограничен какими-либо мотивами. Также нужно учесть, что сказка один из самых любимых жанров литературы. Во всем мире сказки читают и взрослые, и дети. В сказках открывается мир несказанных чудес.


Информация о работе «Особенности переводов сказок братьев Гримм»
Раздел: Зарубежная литература
Количество знаков с пробелами: 34318
Количество таблиц: 3
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
2671
0
0

... началась новая жизнь этих произведений: они отправились в путь по всем странам и континентам. Сказки перевели на многие языки, в разных странах их переводили на свой лад, разыгрывали в театрах. Примеру братьев Гримм последовали многие ученые и писатели. Сборники детских народных сказок стали появляться в Швеции и Африке, в Индии и Вьетнаме... В России сказки братьев Гримм узнали в середине 19-го ...

Скачать
53348
0
0

... была напечатана только после его смерти.  Все рассматриваемые персонажи сказок Пушкина, как несимпатичные и злые, так и добрые и справедливые - все они являются как бы собирательными образами народности сказок Пушкина, очень понятными читателю любого возраста, любой социальной направленности. А разве это не показатель?  Еще одним важным фактором сказок Пушкина является вымысел и романтическое ...

Скачать
22934
0
0

... распространение, были очень популярны, переводились на языки Европы и дошли до нас. Кроме таких сборников имеются повести полуфольклорного характера, западного и восточного происхождения. 3. Кумулятивные сказки   3.1 Общая характеристика Существует не очень обширный вид сказок, которые обладают настолько специфическими композиционными и стилевыми особенностями, что выявление их в особый ...

Скачать
12529
0
0

... сказки — три поколения женщин. Волк, воплощающий в себе мужское начало, — это “безжалостное и коварное животное”, а охотник — условный образ отца Красной Шапочки (именно поэтому он не входит в число презираемых мужчин). В целом история рассказывает о триумфе женской половины человечества над мужской ивозвращает читателя в мир матриархата. В 60-е, эпоху сексуальной революции и расцвета феминизма, ...

0 комментариев


Наверх