1.3 Место концепта «женщина» в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории.

Концептов выражающих особей человеческого рода не очень много. Наиболее часто встречающиеся среди них это концепт «мужчина» и концепт «женщина». Причем первый появляется гораздо чаще, чем второй.

Однако это обстоятельство нисколько не уменьшает важность концепта «женщина». Можно сказать, что он является одним из ключевых коцептов мира. Женщина-мать, вот тот первый человек, с которым будет взаимодействовать новорождённый, и можно сказать, что именно её глазами маленькое существо смотрит на окружающий его мир, т.е. он воспринимает его через призму материнского восприятия. Иными словами, мать закладывает в сознание своего ребенка основы картины мира, которые характерна для его народа и нации. И именно она способствует тому, чтобы у ребенка сформировалось правильное отношение к женщине. Потому как именно с неё начинается жизнь на земле. Женщина является носительницей некоей тайны, тайны рождения, которая для всего остального мира является непостижимой и недосягаемой. Она – священный сосуд, который осенён Божьим благословлением и является залогом того, что таинственный процесс воспроизведения рода человеческого не прервётся никогда. Материнство-вот та основная функция, которую призвана выполнять на земле женщина. Но именно из-за этого отличия её и начали притеснять. Мужская гордость не смогла вынести того факта, что существует нечто, чего они ни при каком условии не смогут сделать (даже если очень сильно постараются).

Из глубокой древности пошло то, против чего сейчас борются современные женщины: неравенство полов. Согласно священной функции, что выполняет женщина, мужчина старался её защищать до тех пор, пока, трепет и благоговение по отношению к Ней не сменилось пренебрежением и даже презрением. Женщина превратилась в предмет имущества, с которым можно делать все что, угодно не согласуясь с его желанием. Это всего лишь тихое, покорное существо, превращенное в автомат по ведению домашнего хозяйства и воспроизведения человеческой породы.

Но 19 век положил начало коренным преобразованием образа и концепта женщина. Она во всеуслышание объявила о своих правах как о правах полноценной личности. И это обстоятельство незамедлительно отразилось на структуре этого концепта. С ней стали считаться, правда, весьма неохотно: ей позволили получать образование, зарабатывать больше мужчины, голосовать на выборах и водить машину и т.д. Но, все это по-прежнему сопровождается различными фразеологизмами, с помощью которых мужчины пытаются вернуть утраченное превосходство (волос длин, ум короток; мужик в юбке; женщина за рулем хуже обезьяны и т.д.).

Но если задуматься, то можно обнаружить, что практически 75% всех предметов, которые нас окружают, имеют женский род. Даже земля, которая всегда являлась объектом гордости и яростных торгов мужчин, и та женского рода. Мать – сыра земля, это выражение пошло с незапамятных времен.

Как бы ни пытались шовинисты от мужчин, принизить значение женщины, именно Она является тем вечным двигателем, что заставляет совершать различные поступки. Именно в честь Неё был покорён Эверест, именно из-за Елены Троянской была развязана одна из наиболее кровавых войн человечества, в ЕЁ честь вспыхивали, вспыхивают, и будут вспыхивать различные конфликты (подчас и вооруженные).

Все вышеперечисленные трансформации образа женщины повлияли и на её лексическую репрезентацию, постепенно добавляясь к ядру концепта всё новыми и новыми значениями. Но одно является неизменным и бесспорным: сам факт первостатейной значимости этого концепта для всех языковых и неязыковых картин мира.

1.4 Структура концепта «женщина» во французской языковой картине мира

 

Исследователи единодушны во мнении, что концепт структурирован. Существует множество способов номинации концепта, отражающие не только неединичность точек зрения на него, сколько множественность его сторон, которые, собственно, и открываются с этих «точек зрения». Сложность структуры концепта определяется, с одной стороны, тем, что «к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия»; с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что делает его фактом культуры -- исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д.. Согласно трактовке концепта «женщина» данной в словаре Mével J.P. Dictionnaire Hachette encyclopédique illustré / Jean - PierreMével. - Paris, 2007:

Женщина-(Xe); лат.femina;

I.Человеческое существо относящееся к женскому полу, которое способно в период овуляции зачать ребенка и носить его вплоть до его рождения.

1.Человеческое существо женского пола в тот период жизни, когда его возраст позволяет рассмотреть половые признаки (противоположно ребенку). Чаще всего термин «женщина» относят к взрослому периоду (после половой зрелости) который связывают с оптимальным возрастом для замужества (противоположно девочке). Фамильярно: баба(gonzesse), полюбовница (nana, nenette). Наиболее употребительные словосочетания: женщина, женщины (une femme, des femmes); мужчины и женщины (les femmes et les hommes); мужчина, женщина и два ребенка (un homme, une femme et deux enfants);девочка, молодая девушка, женщина (une petite fille, une jeune fille et une femme ).

“ Взросление – самое волшебное преобразование, когда смешиваются начало и конец, когда угловатая девочка-подросток превращается в женщину “.-(V.Hugo)

“Я был любим четырьмя женщинами, которые сделали меня самым счастливым на свете; это мои мать, сестра, жена и дочь”.(Renau)

“Мужчина это сын женщины. Его мать начинает его воспитание, его любовницы заканчивают этот процесс”. (Audiberti)

Физиологический характер женщины: функция воспроизводства человеческих существ (этапы: менструация, овуляция, беременность, материнство, менопауза). Черты характера, приписываемые женщинам: интуиция, воображение, чувствительность.

Наиболее известный фильм французского режиссера Годара, признанный классикой мирового кино- “ Une femme est une femme”.

Женщина, сопровождающая мужчину это подруга, соратница, супруга, любовница.

Права женщины, - предмет для жарких дебатов и диспутов на протяжении нескольких веков, имеют свое место в дефинициях данных словарем:

“Независимость женщины исчезла без следа в среде замужества”.(Tocqueville)

“ Когда будет разрушено нескончаемое рабство женщины, когда она будет жить собой и для себя, тогда она сможет быть поэтом, так же как и мужчины!”( Rimbaud)

“Эта моральная слабость, приписываемая женщинам, ранит мою гордость ”. (Sand)

Свободная женщина – символ начала 20 века.

2. Родиться женщиной - понятие женственности. «Она женщина, настоящая женщина: она обладает всеми чертами, что приписывают женщинам». ”Elle est femme dans toute l`acceptation du mot, par ses cheveux blonds, par sa taille fine [...] par le timbre argentin de sa voix “. Она женщина во всех смыслах этого слова, от кончиков своих волос цвета блонд, своего маленького роста, благозвучия своего аргентинского акцента.(Gautier)

“Reponse bien feminine! Que vous etes femme, mon Dieu, que vous etes femme ! Que vous etes charmante !’’ Очень женский ответ (ответ настоящей женщины)! Боже мой, насколько же вы женщина! Насколько же вы очаровательны! ( C.Aveline)

3.Женщина - взрослая, физически оформившаяся особь женского пола.

“Cosette devenait peu a peu une femme et se developpait’’(Hugo). Козетта развивалась и становилась понемногу женщиной. Быть женщиной – достичь половой зрелости, оформиться физически. Elle se fait femme.

4.Простая женщина (из народного сословия). Vieilli Femme simple et assez agee.

5.Женщина, характеристики её физической и моральной составляющей (раса, этнос, цвет кожи и т.д.). Белая женщина, женщина нордического типа, средиземноморского. Цветная женщина, женщина-афроамериканка.Femme blanche, femme de type nordique, mediterraneen. Femme de couleur, femme noire.

Физическая внешность: полная женщина; высокая и худая женщина.Grand femme; femme grande et maigre.Фамильярно: дылда(echalas), жирафа(giraffe).Сильная женщина, привлекательная, импозантная и крепкая ( просторечие: кобыла(jument), толстуха(grosse), корова(vache)). Толстушка (boulotte): фамильярно-boudin, cageot, pot a tabac, tonneau, dondon. Плоскогрудая женщина, фам.: fax, limande, planche a pain).Красивая женщина, фам.- pepee, poupee - дословно: куколка, бабенка.

Французские девушки, имеющие отношение к миру моды и кино в связи с распространением англоманиии получили американские версии имен, выражающих их принадлежность к этим профессиям (cover-girl, top-modele, pin up, sexe-symbole,starlette).

Женщина привлекательная, очаровательная, миниатюрная. Красивая, молодая девушка, имеющая хорошую фигуру - фам. bien roulee.

Безобразная женщина (guenon, laideron, фам. mochete).

Возраст: молодая девушка, зрелая женщина (mure),женщина среднего возраста (d`un certain age), женщина в возрасте(agee).Пожилая женщина-mamie,meme,rombiere. Молодая девушка – девушка, которая может быть по статусу замужней, но воспринимаемая, например молоденькой в силу своего небольшого возраста. Женщина-ребенок: женщина, имеющая детские черты в линии своего поведения (инфантилизм).

Женщина элегантная, яркая. “C`etait une femme grande, majestueuse, et si noble”. Это была высокая, величественная и благородная женщина (Bandelaire). Дама - светская женщина: женщина, относящаяся к высшему обществу (благородного происхождения). Femme dans les ordres-сестра – монахиня. Социальный статус: одинокая, разведенная, вдова, замужняя. Фамилия замужней дамы меняется - она берет фамилию мужа. Женщина – глава семьи, в этом случае ей приписываются определенные качества: энергичная, решительная, волевая, авторитарная (dragon-цербер,gendarme жандарм в юбке, virago- мужеподобная женщина). Слабая женщина не равна женщине действия. Умная женщина-femme de tete, интеллигентная, никогда не упускающая своего случая. Женщина-хозяйка закаленного характера, энергичная, знающая как заставить подчиниться. Скромная женщина, ханжески добродетельная. В противовес ей женщина чувственная, сладострастная - женщина пожирательница мужчин (femme mangeuse d`homes). Женщина – объект (femme – objet) женщина чаще всего воспринимается как сексуальный объект, объект охоты, но не как личность, индивидуальность, которая может быть даже и не мечтает пасть в объятия «охотника». Здесь имеет место иной феномен известный под именем «феминизм» (l`amazone du feminisme) (Fallet). Роковая женщина-Femme Fatal (также упоминаемая под именами: женщина – вамп (vamp),(allumeuse) – кокетка, победительница – покорительница мужских сердец (tombeuse)). Проститутка (prostitutee), женщина, чьим источником средств к существованию является торговля своим телом (femme entretenue).

Социально – профессиональный статус: женщина, которая работает, зарабатывает на свою жизнь (le travail des femmes). Женские профессии (métiers de femmes). Cette femme est avocate.Эта женщина адвокат. Cette femme est professeur, c`est une professeur.Эта женщина преподаватель, это преподаватель. Pays gouverne par une femme.Страна, управляемая женщиной. Une femme d`affaires. Деловая женщина. Femme politique. Femme d`Etat. Женщина-политик.Une femme de lettre. Женщина-писатель. Femme au foyer (женщина-домохозяйка): женщина, которая занимается домашним хозяйством и растит детей.

6.Женщина в контексте отношений между полами. Это женщина его жизни.C`est la femme de sa vie.Соблазнить женщину. Seduire une femme. Переспать с женщиной.Coucher avec une femme.Изнасиловать женщину. Violer une femme. Жениться. Epouser une femme .Обмануть, бросить женщину. Tromper, abandonner une femme.

Это была женщина, которая провела ночь с мужчиной и которая уехала на следующий день. “C`etait une femme qui passait la nuit avec un homme et qui repartait le lendemain. ‘‘(Duras)

Материнство: cette femme n`a jamais eu d`enfants.Это женщина никогда не имела детей (sterilite). Femme qui veut un enfant, mais ne peut pas.Женщина, которая хочет ребенка, но не может. Femme qui attend un bebe, un enfant (future maman).Женщина , которая ждет ребенка (будущая мать).Femme enceinte.Беременная женщина. Femme qui fait un enfant pour d`autres (mere porteuse). Женщина, которая носит ребенка для других (суррогатная мать).

Пословицы и устойчивые словосочетания со словом женщина, приведенные в этом словаре: ce que femme veut, Dieu le veut;(то, что хочет женщина, хочет сам Господь);la plus belle femme du monde ne peut donner que ce qu`elle a (самая красивая женщина не может сказать чего она хочет) ; cherchez la femme: cherchez le mobile passionnel qui a pousse un home a agir (ищите женщину: ищите причину внушающую страсть, которая толкает мужчину на совершение поступков).

II.Femme unie a un home par marriage – epouse; madame ( Единственная женщина для женитьбы у мужчины-супруга). Le mari et la femme – couple (мужчина и женщина-пара). C`est sa femme (это его жена). Son ancienne femme, son ex-femme (его бывшая жена). La nouvelle femme de son pere : sa belle-mere, sa maraitre (новая жена его отца: его мачеха). Il est venu avec sa femme ( pop. sa bourgeoise, sa damme, sa legitime), fam. Bobonne ( он прибыл со своей женой (поп. его хозяйка, дама, его законная супружница), фам. его благоверная).

Prendre qqn. pour femme, l`epouser(жениться, взять кого-либо в жены). Vivre comme mari et femme, maritalement (жить как муж и жена , состоять в браке.)

III.Domestique (слуга).(1680) femme de chambre, attaches au service interieur d`une maison, d`un hotel (горничная, женщина призванная обслуживать сервис комнат дома или отеля). Litter. cameriste,domestique, vieilli servante, fam. soubrette.(лит. камеристка, служанка, старая слуга, фам. субретка). 1835 - femme de menage, qui vient faire le menage dans une maison et qui est generalement payee a l`heure (employee de maison).( 1835 год- женщина, которая приходит для выполнения домашней работы и которая оплачивается почасово).



Информация о работе «Концепт "женщина" во французской паремиологии»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 64800
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
58766
2
0

... , and only by their means, that we have raised ourselves above the brutes, to the level of human beings (Huxley 1954). Таким образом, анализ понятийной составляющей в русских и англоязычных текстах показывает подавляющее частотное преобладание актуализации дефиниционного семантического признака этничности по сравнению с другими признаками. Дефиниционный признак манифестации в речи встречается ...

Скачать
333896
2
0

... жизни как ценности в трудах философов включает, наряду с индивидуально-авторским пониманием ценности бытия, и заданные языком (и шире – лингвокультурой) ценностные ориентиры. Глава 2. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта savoir vivre во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании 2.1 Отношение к жизни как концепт-антиномия Для анализа ...

Скачать
54372
0
0

... чаще всего раскрывается взаимоотношение Бога и человека, влияние последнего на судьбу людей, но главное то, что пословицы, поговорки и фразеологизмы, носящие сакральный характер, содержат определенную информацию о мире, способствуют отражению менталитета французского народа.   Концепт "Dieu" в литургических песнях Концепт "Бог" может исследоваться не только с помощью паремиологии, но он ...

Скачать
265276
0
0

... границы предметной области, к которой он отправляет: счастье - это положительная аксиологическая и эмоциональная оценка собственной судьбы. Другой формант понятийной составляющей концепта "счастье" представлен эссенциальной семантикой, связанной с интерпретацией понятия в рамках определенной мировоззренческой концепции. Можно предполагать, что специфика концепта как раз и определяется числом ...

0 комментариев


Наверх