2.6 Частица NOT как актуализатор антонимических отношений в лексике.

До настоящего времени в литературе не существует однозначного и точного определения частиц [8; 10 – 14]. Не имеется и четкого перечня частиц: к ним относятся артикли ( a; an; the ), союз ( or ) , предлоги и наречия ( up; in; out ), аффиксы ( un-; in-; -ness; -ly ). Б. А. Ильиш указывает на три возможности определения статуса частиц в предложении: либо это самостоятельные второстепенные члены предложения, которым следовало бы найти особое название; либо это часть того члена предложения, к которому они относятся; либо они стоят вне предложения и их можно не учитывать при анализе. Сам автор склонен считать частицы самостоятельными единицами.

В особый класс служебных слов выделяют логические частицы. Отрицательная частица NOT маркирует предикат высказывания и, сопровождая какое – то знаменательное слово в предложении, ставит его в определенные отношения с однородными понятиями – эту частицу считают логической. Анализ текстов показал, что частица NOT соотносит однородные понятия, и, в частности, антонимические пары прилагательных и наречий. Один член антонимической пары представлен ядерным элементом отрицания NOT, другой – положительным коррелятором ядерного элемента. Положительный коррелятор может быть выражен эксплицитно и имплицитно включен в смысл высказывания. Отношения между противоположными понятиями выстраиваются так; little - not much – a lot. Антоним с отрицательной частицей NOT занимает промежуточное положение между противоположными по значению формами. Положительный коррелятор ( a lot ) выражен эксплицитно. Связь между a lot и not much – анафорическая. Что касается имплицитных корреляторов, то отрицательная частица NOT участвует в построении умозаключений. Иными словами, противопоставление слов ( антонимов ) может происходить на основе умозаключений, вытекающих из смысла предложения, например:

-      Oh, mr. Webb? Mr. Webb, is there any culture or love of beauty in Grover’s Corners?

-      Well ma’am, there ain’t much – not in the sense you mean. Come to think of it, there’s some girls that play piano at High School Commencement; but they ain’t happy about it.

Как видно из этого высказывания, мистер Веб считает, что играющие на пианино, должны быть счастливы. В основе данного утверждения лежит сокращенный условный силлогизм. Условно – категорические силлогизмы бывают двух видов: утверждающие и отрицающие. Здесь имеет место утверждающий условный силлогизм. Умозаключение, на основании которого функционирует вышеприведенное высказывание, можно представить следующим образом:

1.If the girls play the piano, they are happy about it.

2.The girls play the piano.

3.They are happy about it.

Отрицание заключения: They ain’t happy about it.

По мнению автора, девушки должны быть счастливы. Между тем заключение, а точнее понятие “ счастливы “, отрицается. В антонимической паре happy – not happy, happy является положительным имплицитным коррелятором отрицания.

На материале немецкого языка функция логических частиц ( nur; gerade; noch; и так далее ), в том числе и функция отрицательной частицы “не” ( nicht ),исследована Н. А. Тороповой. Анализ показал, что любая логическая частица соотносит свой ядерный элемент с противоположным понятием, то есть с антонимом. С этой точки зрения, исследование частицы NOT подтверждает аналогичные свойства. Соотношение антонимических понятий английской частицы NOT может иметь двоякую форму: эксплицитную и имплицитную. В случае эксплицитной формы выражения один член антонимической пары выполняет функцию анафорического коррелятора отрицания. При имплицитной форме выражения одного из антонимов, он обычно включен в состав силлогизма – в заключение ( если это утверждающий условно – категорический силлогизм ) или в большую посылку ( если это отрицающий условно – категорический силлогизм ). Отрицательная частица NOT соотносит ядерный элемент и положительный коррелятор, то есть устанавливает антонимические связи слов. Антоним с отрицательной частицей NOT может занимать промежуточное положение между противоположными по значению формами, а может быть крайним членом в противоречащих понятиях.

2.7 Актуальность проблемы изучения конверсивов.

Одним из регулярных способов образования денотативно тождественных предложений (высказываний ) является конвертирование, или изменение по конверсии [7;1 – 2 ]. Конвертирование осуществляется путем замены предиката условно исходного высказывания его конверсным коррелятором (конверсивом), причем функцию конверсных оппозитивов могут выполнять как разные слова (ЛСВ ), так и соотносительные формы страдательного и действительного залога. Выбор одного из пары обращенных предложений зависит от того, какую именно предметно – логическую схему высказывания формирует говорящий, какую точку отсчета он избирает при описании того или иного “ положения дел “. Очевидно, что природа отношений, которые связывают конверсивы, может быть раскрыта лишь на основе анализа соотнесенных по конверсии высказываний. Очевидно и то, что наличие в языке одной из таких единиц предполагает существование и другой.

Таким образом, проблема конверсии и конверсивов оказывается связанной с самыми различными областями языка и науки о нём. Анализ такого продуктивного и регулярного способа образования денототивно тождественных предложений, как конвертирование, реализуемого не только средствами разных языковых уровней, но и разными единицами одного – лексического – уровня, выделяемыми к тому же на основе синтеза семантических и синтаксических критериев, является важной и своевременно поставленной задачей, решение которой может способствовать развитию научных представлений в области лексической семантики.


Информация о работе «КАТЕГОРИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 91232
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 2

Похожие работы

Скачать
357093
1
0

... З А К Л Ю Ч Е Н И Е В настоящей работе была предпринята попытка комплексного исследования функционально - прагматических аспектов фразеологических интенсификаторов на материале современного английского языка. Высказанное предположение о том, что из всех разрядов идиоматики данные фразеологические единицы наиболее близки к классическому семиотическому концепту знака, полностью подтвердилось в ходе ...

Скачать
98033
3
3

... форм в различных языках используется универсальное понятие диатезы — соответствие между ролями компонентов глагольной лексемы и выражающими их членами предложения. 3. РАЗВИТИЕ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ДИАХРОНИИ Современная английская система залога характеризуется наличием ряда специфических черт, зачастую несвойственных другим, даже наиболее близким к английскому языкам. Эти ...

Скачать
82974
0
0

... отражает определенное смысловое содержание и реализует коммуникативную задачу высказывания. Следуя данной логике, компаративные идиомы можно рассматривать как особый тип ФЕ, обладающий богатой системой средств выражения степени и сравнения, что позволяет им выступать эффективным средством речевого воздействия в системе дискурса. Компаративные ФЕ со значением усиления, синтаксическая идиоматика, ...

Скачать
146629
0
0

... глагола в повелительном наклонении может функционировать без зависимых, хотя личные формы характеризуются наиболее развернутой сочетаемостью (Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981, стр.151-153). В.В. Бурлакова, изучая употребление переходных глаголов в современном английском языке, пишет: «...если рассматривать переходный глагол как словарную единицу языка на уровне лексического значения, то в ...

0 комментариев


Наверх