Оглавление

Введение

1. Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт

Распределение диалектизмов по видам

Синонимические отношения между словами этой группы

Исторические пласты диалектного словаря

Тематическая классификация диалектизмов по формам рельефа:

2. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области

Заключение

Библиография

Список использованных словарей и их сокращений

Приложение


Введение

Каждый, кто хочет лучше узнать жизнь народа, должен обращаться не только к материальной культуре, к историко-этнографическим сведениям о быте, труде, досуге, обрядах, но прежде всего к языку народа, поскольку в каждом отдельно взятом регионе именно через язык, через отдельные слова, пословицы, песни можно узнать очень многое о прошлом и настоящем носителей языка. Изучение диалектологии имеет большое значение для любого специалиста в области русского языка, как теоретика, так и практика.

Современные диалекты русского языка диалектологии характеризуют как сложные языковые системы. Это обуславливается общими свойствами языка, своеобразием русских говоров, а также особенностями их функционирования.

В каждом говоре имеется немало диалектных слов. Раньше их было намного больше, но под влиянием меняющихся условий жизни, при всеобщей грамотности, повсеместном распространении радио и телевидения диалектные слова постепенно выходят из употребления. Одни вытесняются словами литературного языка, другие забываются по мере того, как исчезают из быта обозначаемые ими реалии.

Т.С. Коготкова отмечает: «Язык диалектов, будучи ненормированным, существует в единственной форме – форме устной речи. В языковом сознании носителей говора некоторую роль корректирования «правильности» и «чистоты» их речевой деятельности играет факт сравнения своей речи с речью соседних и близлежащих деревень. Однако по своей значимости этот момент не может идти ни в какое сравнение с той ролью, которая отведена внешне нормирующим, кодифицирующим фактором в рамках литературного языка.» (Коготкова, 1979, 16).

Вопрос о том, что такое диалектное слово, каковы его отличия от других слов, входящих в лексический состав языка, долгое время волновал диалектологов и был предметом обсуждения в диалектологической литературе. Но что же обозначают эти особые диалектные слова? Что-нибудь особенное, не имеющее названия в литературном языке? Да, многие диалектные слова относятся именно к таким специфическим сельским реалиям, которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома, названиями местности.

Ф.П. Сорокалетов указывает: «Диалектное слово – это слово, имеющее распространение только на части территории русского языка, и в этом отношении оно становится в один ряд с диалектными фонетическими, морфологическими и синтаксическими явлениями. Диалектные явления объединяются также и тем, что все они чужды нормативному русскому литературному языку.» (Сорокалетов, Кузнецова, 1957, 124).

Важность диалектологических исследований можно сравнить с археологическими, так как языковой материал также отражает историю нашего народа. «Каждое полнозначное слово что-нибудь называет (действие, предмет, состояние, признак предмета и так далее), оно появилось в языке, кем-то созданное для того, чтобы служить средством общения, запечатлеть в себе какую-то частицу жизни людей.» (Мельниченко, 1957, 8).

Но как же образовались диалекты? Развитие языка как средства общения регулируется двумя противоборствующими тенденциями: дивергенцией (расхождением) и конвергенцией (схождением, интеграцией). Они тесно связаны между собой и на каждом отдельном отрезке развития языка уступают место друг другу в зависимости от условий общения. Проявляется это в том, что распад некогда единого языкового коллектива обусловливает дивергенцию: новые языковые особенности, появляющиеся в речи одного из отделившихся коллективов (например, племени), не распространяется на язык остальных отделившихся групп, а это ведет к накоплению языковых различий между ними. Так образуются диалекты – разновидности некогда единого языка.

За длительный период изолированного развития может накопиться столько различий, что разные диалекты могут перерасти в разные языки. Напротив, в случае объединения племен (например, в едином государстве) неизбежно начинается интеграция их диалектов, которая выражается в сглаживании языковых различий, в распространении новых языковых особенностей на речь всех групп населения, вошедших в такое объединение. Русская диалектная лексика возникла и обогащалась различными путями.

В свете современных направлений в изучении диалектной лексики особое значение приобретает та часть словаря, которая включает ландшафтную лексику. Иными словами, систему названий природных реалий.

Термин «ландшафтная лексика» содержит в себе капитальные представления человека об особенностях окружающего мира, в широком смысле той картины физического мира, которая находит свое отражение в языке, в частности в диалектной лексике.

Зачастую именно диалектная лексика дает нам разветвленные понятия о том или ином географическом объекте и его свойствах. Как правило, одному обозначению в литературном языке соответствует несколько диалектных наименований.

Листая Ярославский областной словарь (ЯОС), мы обратили внимание на то, что в нем не так уж много слов по теме «Ландшафт (рельефы, почвы, водоемы)». Нас заинтересовала эта тема, так как носителей говоров остается с каждым разом все меньше и меньше, но еще есть областные слова, которые до сих пор нигде не зафиксированы.

Мельниченко отмечает, что диалектизмы с научной точки зрения «приобретают значение исторических памятников и именно поэтому имеют огромную ценность: их нужно тщательно собирать и бережно сохранять…. Только на основе обширных и разнообразных материалов мы сможем глубоко и правильно понять, как совершенствуется и обогащается наш язык по своим внутренним законам на каждом этапе исторического развития». (Мельниченко, 1957, 10).

Русская диалектология в настоящее время располагает большим количеством работ, посвященных исследованию диалектной лексики. В 1901 г. был организован кружок по изучению истории и диалектологии русского языка, в 1903 была создана Московская диалектологическая комиссия (МДК), руководителем которой был Ф.Е. Корш. В 1945 г. вышла «Программа собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка». В 1965 г. вышел в свет первый выпуск «Словаря русских народных говоров» (СРНГ), в котором отражены только диалектные слова и их значения. Одним из первых в 1961 г. выходит «Краткий Ярославский областной словарь», объединяющий материалы ранее составленных словарей (1820-1956гг), Г.Г. Мельниченко, который затем полностью вошел в Ярославский областной словарь в десяти выпусках.

Сбор материала для нашего исследования проводился по «Программе собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров» (Санкт – Петербург, 1994).

Собранный нами материал включает общенародную и диалектную лексику.

Объектом нашего изучения стали только диалектные слова (областные), относящиеся к теме «Ландшафт», извлеченные методом сплошной выборки из Ярославского областного словаря в 10-ти выпусках и собранные в Некрасовском районе Ярославской области путем направленной беседы с коренными жителями деревень Макарово, Заболотье, Трубниково, а также пос. Приволжский, пос. Красный Профинтерн.

Основными информаторами явились: Мышкина Зоя Александровна 1936 г.р., пенсионерка, жительница пос. Приволжский, образование 4 класса; Локаева София Павловна 1928 г.р., жительница д. Макарово, образование 4 класса; Корнилова Анна Алексеевна 1926 г.р., пос. Красный Профинтерн; Ковина Вера Дмитриевна 1926 г.р., пенсионерка, жительница д. Трубниково, образование 7 классов; Савельева Валентина Александровна 1933 г.р., пенсионерка, образование 4 класса, жительница д. Заболотье.

Мы записывали речь старшего поколения, лиц наименее образованных, не уезжавших из своих родных мест и не испытавших влияние других диалектов.

В качестве основного метода исследования используется описательный метод (описание говора нескольких деревень, жители которых не отличаются в диалектном отношении) с привлечением сопоставительного при рассмотрении номинации реалий, относящихся к ландшафту, по словарю В.И.Даля, СРНГ и других.

Целью работы является анализ ландшафтной лексики в Ярославских говорах и пополнение сведений о ней, содержащихся в ЯОС и других диалектных словарях, материалами, собранными в Некрасовском районе нашего региона.

Задачи:

1.  распределить отобранные слова по лексико-семантическим группам;

2.  определить виды диалектизмов;

3.  выделить синонимические ряды, сравнить их с литературными;

4. выявить:

а) слова и значения слов, не зафиксированные в ЯОС, но употребляющиеся в говоре Некрасовского района;

б) слова, зафиксированные в ЯОС, но без указания употребления их в Некрасовском районе.


1. Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт

1.1 Распределение диалектизмов по видам

Внутри диалектной лексики можно наметить несколько типов в зависимости от того, что соответствует тому или иному диалектному слову в литературном языке (естественно, если это соответствие в нем есть). С этой точки зрения в ней выделяются в нашем материале лексические, лексико-словообразовательные, фонетические и семантические диалектизмы.

Лексические диалектизмы представляют собой неизвестные литературному языку слова, служащие названием предметов или явлений, для обозначения которых в литературном языке употреблены слова с какой-нибудь другой непроизводной основой.

 

Балагта – низкое болотистое место.

Ходить на балагту опасно.

В ЯОС нет значения.

Багно – болото

Багно от нас недалеко находится.

В ЯОС нет значения.

Дрогва – топь, трясина.

Немало в дрогве народу сгинуло.

В ЯОС нет значения.

Варган – луг на возвышенности.

Мы на варгане сено косили.

В ЯОС нет значения.

Мачила – большая яма.

За огородом мачила выкопана.

В ЯОС нет значения.

Залоина - низменное место, низина.

Мы идем залоиной.

В ЯОС нет значения.

В нашей работе лексических диалектизмов – 18

Лексико-словообразовательные отличаются от соответствующих им эквивалентов литературного языка морфемным составом. Это слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но с другими аффиксами:

паводень – «подъем воды, паводок »;

межень – «средний уровень воды, какой устанавливается после паводка»;

глыбина – «отдельная глыба, льдина»;

бережина – «прибрежный луг» (слово употреблено в говоре жителей Некрасовского района)

ЯОС – нет значения.

МАС – нет значения.

Кочковина – «кочковатое болото» (слово из района).

ЯОС – нет значения.

МАС – нет значения.

В нашей работе лексико-словообразовательных диалектизмов – 22

Фонетические диалектизмы совпадают по значению с соответствующими словами литературного языка, но отличаются от них одной или двумя фонемами, причем фонетические различия не связаны с существующими в говорах фонетическими и морфологическими закономерностями. В этих словах произошла локализация какого-либо фонетического явления:

калужа – «лужа»;

гравиль - «крупный песок » (литературное слово гравий);

боярак – «буерак»;

пустарь – «пустырь»;

голдобина – «яма, впадина»

В нашей работе фонетических диалектизмов –7

Семантические диалектизмы тождественны по звуковой форме соответствующим словам литературного языка, но отличаются от них своими значениями:

залиться – «утонуть» (Весной дядя Коля в озири залился);

тростник – «луг» (Ах, как хорошо на тростнике летом);

глубинка – «глубокое место в реке, глубь, глубина»;

гряда – «низкий берег реки» (Мы гуляли вдоль гряды реки);

запруда – «старое русло реки с водой» (В запруде много рыбы).

В нашей работе семантических диалектизмов –66

Фразеологические диалектизмы – это устойчивые сочетания слов, встречающихся только в говорах, но не в литературном языке.

Грудой взяться – «замерзать» (о земле), «покрываться коркой льда»;

(Земля за ночь грудой взялась).

Крутое крутище – «крутой склон»;

(Мы и не поднимаемся на эту гору, уж больно крутое крутище).

Станово-становище – «укромное место в низине»

В нашей работе фразеологических диалектизмов – 3

Этнографические диалектизмы – это слова, возникновение и существование которых в языке связано со спецификой быта и трудовой деятельности того или иного региона.

К сожалению, этой группы в Некрасовском районе найти не удалось.

Из вышеуказанного можно сделать вывод: в говоре Некрасовского района Ярославской области преобладают четыре группы диалектизмов: семантические (наибольшее количество в работе), лексические, лексико-словообразовательные и фонетические.


1.2 Синонимические отношения между словами данной группы

Лексика говоров характеризуется наличием большого числа синонимов. В нашей работе можно выделить следующие синонимические группы:

1.  Болото

З.Е. Александрова указывает синонимический ряд: болото, топь, трясина, болотина (просторечное), блато (устар.) – всего 5 наименований. (З.Е. Александрова «Словарь синонимов русского языка», - М: Рус.яз., 1986).

В говоре строим следующий синонимический ряд: балагта, багно, дрогва, вязель, вязник, елань, сагра, рада, топина, мшина – всего 10 наименований.

2. Возвышенность – возвышение, высота, холм, бугр, взгорье (разг.: взгорок). В словаре Александровой 6 наименований. В говоре: буй, варган, завал, верх, волдырь, вывал, гай, гора, горбина, горбуля, горбина, бутылка, горбушина, городище, грива, гривка, завал, пригорок, подгорье, сопка, увалок, изволок, маковка, крутое крутище, холман – всего 24 наименования.

3. В словаре Александровой указано:

Низина – низменность; вдоль реки или между гор: долина, дол – всего 3 наименования.

В говоре: низовье, низовина, дол, мачила, барак, бадана, калужина, бочажок, жижа, няша – всего 10 наименований.

4. Овраг – ров, вертеп, головище, вырез, воронка – в говоре 5 наименований. А З.Е. Александрова указывает снонимический ряд из 4 наименований: балка, лог, ложбина, лощина.

5.В словаре синонимов З.Е. Александровой

Яма – (на дороге): рытвина, ухаб, ухабина, колдобина – всего 4 наименования.

В говоре строим следующий синонимический ряд: копань, выбоина, голдобоина, ямина – 4 наименования.

6. Обрыв – круча, крутизна – указывает З.Е. Александрова (2 наименования). В говоре: увал, грива, срубок – 3 наименования.

7. В словаре синонимов – слой – пласт, наслоение, намет. В говоре, к сожалению, найдено только одно слово – намоина.

8. Склон – изволок, увалок, увал, крутое крутище, грива – 5 наименований (в говоре). З.Е. Александрова указвает синонимический ряд: скат, откос, уклон – всего 3 наименования.

9. Ледник – диалектный ряд: леднище, глыбина, натор – всего 3 наименования. В словаре З.Е. Александровой: глетчер, т.е. всего одно.

10. Луг – в лтературном языке синонимический ряд состоит из 3 наименований: луговина (разг.) в лесу или на опушке: лужайка, поляна, а в диалекте: варган, розлив, займище, бережина, верея – всего 5 наименований.

11. Родник – диалектный ряд: крыница, талина, студенец – 3 наименования. В словаре З.Е. Александровой: источник, ключ, криница (прост. и обл.).

12. Русло – синонимичный ряд: запруда, верх, голова, зачинок, труба -5 наименований. В словаре З.Е. Александровой: ложе, колея, стезя – 3 наименования.

13. Залив – в говоре 2 наименования: курья, лайда; З.Е. Александрова указывает: бухта, заводь, затон – 3 наименования.

14. Глубь – в литературном языке синонимический ряд состоит из 4 наименований: пропасть, глубина, хлябь(устар.), морская пучина. В диалекте 2 наименования: вадега, метера.

15. Мель – диалектный ряд: меляк, гряда, бродовник, мелководица – 4 наименования, а в словаре синонимов З.Е. Александровой всего одно: перекат (на реке).

(З.Е. Александрова «Словарь синонимов русского языка», 1986г.).

Итак, выделив самые яркие синонимические ряды, сравнив их с литературными, мы выяснили, что диалектные слова очень разнообразны и в большинстве случаев синонимический диалектный ряд в количестве превышает литературный.


Информация о работе «Анализ ландшафтной лексики в ярославских говорах»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 43794
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
446015
2
0

... нац-й культуры, изучение спектра проблем общественного сознания. ü  Материальные вопросы, наличие эк-ких предпосылок для решения возникших проблем.13. Современные проблемы в развитии социально-культурного сервиса и туризма. В РФ необходимо создание тур. комплекса, обеспечивающего, с одной стороны широкими возможностями для удовлетворения потребностей росс. и иностр. граждан в тур. услугах, ...

Скачать
320399
18
31

... товарного знака; 4)модификация. Происходит модификация товарного знака посредством либо удаления и/или изменения старых компонент, либо добавления новых, либо того и другого. Те, для кого товарный знак и бренд — синонимы, называют данную стадию ребрендингом, а процесс продвижения видоизмененного товарного знака — релончем или перезапуском бренда. Данная стадия завершается либо образованием бренда ...

0 комментариев


Наверх