2.1 Рідномовні префікси англійського дієслова

Для початку розглянемо кілька рідномовних префіксів англійської мови.

Префікс а- (германс.походження)

Префікс а-, що походить від давнього англійського прийменника an-, вживається з іменником, прикметником, дієсловом і передає значення стану, становища, наприклад: aback, afloat, agaze, alike, amount, anew,apiece, arise, asleep, atremble, awake. Префікс а- утворює велику кількість дієслів і передає значення початкового чи кінцевого моменту дії, наприклад awake- будити, arise- виникати, abide- залишатись вірним до кінця. Префікc a- непродуктивний. [9,72-73]

Префікс be- (германс.походження)

У сучасній англійській мові префікс be- не є продуктивним. Він вживається, головним чином, для утворення дієслів . Серед них можна виділити:

1. Підгрупу перехідних дієслів, до яких префікс додає значення "скрізь, всюди" (all ever, all around), наприклад: bedabble, bedaub, bedeck, bedight, bedraggle, begird, beloy, beset, beslaver, besmear, besmirch, bespatter, bestrew. 2. Підгрупу перехідних дієслів, до яких додається значення остаточності чи, навіть, надмірності дії, наприклад: becall, becalm, bedizen, bedrug, befall, befit, beget, begrudge, behave, bemuse, bescorch, beseech, bestir, betray, bewitch, bewray. 3. Підгрупу, де префікс спонукає до перетворення неперехідних дієслів у перехідні, наприклад: belabour, bemoan, bespeak, bethink, bewail, bewilder. 4. Підгрупу, де за допомогою префікса утворюються перехідні дієслова із загальним значенням "творити, робити" від іменників та прикметників, наприклад: bedim, befoul, belate, belittle. 5. Підгрупу, де за допомогою префікса утворюються перехідні дієслова із загальним значенням "називати таким чином", утворених від іменників, наприклад: becalm, becloud, bedew.

6. Підгрупу перехідних дієслів із значенням "оточувати; Впливати на щось; обходитися з кимсь певним чином", утворених від іменників, наприклад: becalim, beclaud, bedew, befog, befnied, begrime, bespangle, betroth.

2.2 Запозичені префікси англійського дієслова

Префікс circum- (романс.походження)

Модель: circum + v = V

Префікс circum функціонує в нетранспонуючих моделях в сучасній англійській мові.

Існує багато випадків, коли утворення відбувається одразу за трьома моделями : circum + n = N, circum + adj = Adj, circum + v = V , наприклад : circumnavigation, circumnavigatory, circumnavigate. При цьому визначити початкову модель неможливо. Префікс circum являється продуктивним в сучасній англійській мові і терміносистемі астрофізики. Також він використовується для позначення спеціальних понять різних сфер економіки, а саме: фінансів і бухгалтерського обліку, управління людськими ресурсами та виробництвом, маркетингу та реклами, основ економічної теорії, ресторанного та туристичного бізнесу. Більшість основ дієслів з префіксами circum- характеризується умовним або дефектним членуванням (наприклад, to circum-vent), яке свідчить про зменшення ролі згаданих словотворчих засобів у дієслівному слово- та термінотворенні сучасної англійської мови. [9,75]

Префікс co- (романс.походження)

Модель : сo + v = V

Префікс передає значення спільності в чомусь. Він утворює дієслова від дієслівних основ зі значенням спільної дії, наприклад : co-exist - співіснувати, co-work - працювати сумісно.

Новоутворення по моделі co + v = V зустрічаються порівняно рідко : to cochair – " to chair jointly, share the chairmanship of" , to coevolve – "to evolve simultaneously, esp. in response to one another".[9,75]

Префікс de- (романс. походження)

Моделі : de+ n = V

de+ adj = V

de + v = V

Префікс de- суто дієслівний ( у словнику Мюллера таких дієслів близько 100). Цей перфікс продуктивний. Він утворює перехідні багатоскладові дієслова, що не мають самостійних антонімів. В основному це наукові та технічні поняття, політичні терміни. Також утворення з префіксом de- в великій кількості випадків мають літературно- книжний характер.

Префікс de- характеризується наявністю таких значень:

1.  "Позбавитись, звільнитись від того, що позначено основою." Наприклад: to debark - , to deplume-, to decarbonizes- , to delawyer- " to eliminate the need for a lawyer’s services in a legal proceeding", to demonetarize – " to withdraw from use as a monetary standard", to devocalize – позбавити дзвінкості ,to defoliate – позбавити від листя.

2.  "Створювати дію, протилежну значенню основи, зворотна дія або знищення зробленого", наприклад: to declutch- розчіпляти, розз’єднувати, to demagnify – " to reduce to microscopic size, especially for storage" , to de-man- " to reduce the manpower of a plant, industry, etc."

3.  Значення зійти з виду транспорта, що позначений основою, не широко вживаний, що пов’язано з кінцевою кількістю транспортних засобів, наприклад : to deplane- спуститись з літака, to detrain - зійти з потяга.

Крім цього, характерною особливістю цього префікса являється його участь в суфіксально - префіксальних словотвірних процесах, в результаті яких виникають віддієслівні іменники (deglidering – висадка з планерів, тобто de-glider-ing).

Префікс dis- (романс. походження)

Моделі: dis + n = V

dis + adj = V

dis + v = V

Префікс dis- подібний латинському dis-.

В сучасній англійській мові цей префікс являється продуктивним. Утворює перехідні дієслова, що не мають самостійних антонімів, зі значенням :

1) дії, що виникає із внутрішніх порухів;

2) дії, виконання якої повязане з діяльністю людини або механізму.

Префікс dis- має такі словотвірні значення:

1)  значення протилежної дії, наприклад: to displease - не подобатися, to disagree - не відповідати, to disavow – відрікатися;

2)  розпаду, розділення на частини. Наприклад, розформувати - to disembody, to disintegrate, to disjoin - розділяти на складові частини;

3)  позбавлення чогось. Наприклад, to disinherit - позбавляти спадщини, to disrank - позбавляти звання.[9, 77-78]

Префікс ex - ( романського походження)

В сучасній англійській мові цей префікс продуктивний. Він має два основні значення: передування та виключення.

Дієслова утворені за допомогою цього префікса мають значення "видаляти, усувати", наприклад: to exhale-видихати, to exfoliate- " to throw off scales or flakes; peel off in thin fragments", to expatriate- "to banish ( a person) from his native country".

Префікс in- (романс. походження)

Одне із значень цього префіксу - заперечення. Дієслова з префіксом in- в основному мають значення "розташовувати, розміщувати в чи на тому , що означає основа", "надавати те, що означає основа ". Наприклад, to indurate – робити твердим, to insulate – ізолювати.

Префікс mis-.

Префікс mis- змішаного типу (нім. mis, лат. minus, фр. me, mes). Утворює перехідні дієслова зі значенням дії, виконання якої залежить від розумових або фізичних здібностей людини. Його словотвірне значення – неправильне, помилкове або погане виконання дії. Наприклад, to misname, to miscall - неправильно називати, to mislead- вводити в оману іменниками і дієсловами, які набувають разом з ним ідіоматичного значення.

Префікс re- (романс. походження).

Слова з латинським префіксом re- почали проникати в англійську мову з французької мови, починая з 1200 р. Цей процес відбувався до 1500р. Але словотвірну роль цей префікс отримав в 15 ст., коли в англійській мові з’явились парні дієслова, с префіксом re- і без нього з тою самою основою. Наприклад, to dress - to redress, to form – to reform, greet- regret ( to greet again or in return), kindle – rekindle ( to kindle again).

Префікс re- не втратає свою словотвірну силу і на теперішній час. В сучасній англійській мові префікс re- може сполучуватись майже з кожним перехідним дієсловом. До неперехідних дієслів, префікс re-, як правило, не приєднується. Цей префікс має такі словотвірні значення:

-  повторення дії:

1) зміна або поліпшення дії. Наприклад, to re-elect, to replay, to reset, to re-read, to rewrite.

2) відтворення вихідного стану. Наприклад, to recapture, to reinstate, to reinvest, to regain.

 

Розділ 3

 


Информация о работе «Реалізація запозичених афіксів у системі англійського дієслова»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 39387
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
156806
10
9

... сть»; -  застосування широкого асортименту різновидів товарів; -  краще сервісне обслуговування; -  зниження виробничих витрат.2. Аналіз маркетингових стратегій підприємства на прикладі ТОВ «Укрпромбанк»   2.1 Загальна характеристика діяльності ТОВ «Укрпромбанк» Укрпромбанк створено у 1989 році. За 18 років успішної діяльності Укрпромбанку на фінансовому ринку України професіоналізм та ...

Скачать
59098
0
0

... не можна сказати, що вони входять до складу російської лексики, вони ще не освоєні мовою, не є їхньою приналежністю, це "не одиниці, що закріпилися в загальнолітературній мові," 1. На відміну від всіх лексичних запозичень варваризми не зафіксовані словниками іноземних слів, а тим більше словниками російської мови. Від інших іншомовних запозичень варваризми відрізняються й тим, що мають "іноземний ...

Скачать
173947
17
0

... певного суспільно-політичного, юридичного поняття, те вона творити їх не зі старої книжної мови, не на живомовній традиції, а з мов чужих: польської, латинської, німецької. Подальше формування українських юридичних термінів відбувається під впливом польської, німецької, а в окремих регіонах – угорської мови. Усі чужомовні запозичення юридичної термінології в давньоукраїнській мові можна поділити ...

Скачать
217083
16
0

... ікації, упорядкуванню сучасної англійської економічної терміносистеми та дає можливість створювати економічні термінологічні словники та банки даних. РОЗДІЛ 2. СТРУКТУРА СЕМАНТИКА ТА СЛОВОТВОРЧІ ФУНКЦІЇ ФУНКЦІЇЇ ДІЄСЛІВ З ГЕРМАНСЬКИМИ ДІЄСЛІВНИМИ ПРЕФІКСАМИ   2.1 Структурно-семантичні особливості префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами   2.1.1 Семантична та прагматична ...

0 комментариев


Наверх