1.2      Диалогические единства как единицы диалогической речи

Диалогическая речь, как известно, носит двусторонний характер и имеет свои характерные черты. К лингвистическим характеристикам диалогической формы общения относят: краткость, эллиптичность, недоговоренность, непоследовательность, обрывистость, иногда одновременность обмена репликами, развертывание, включение реплик, изменение характера реплик-стимулов и реплик-реакций под влиянием воли и желания собеседника или условий общения, оговорки, переспросы, подхваты, сопутствующие реплики, бессоюзие, широкое употребление паралингвистических средств [35].

Основой возникновения смысловых взаимосвязей высказываний партнеров в диалоге является ситуация и предмет общения с учетом экстралингвистических факторов.

Тематико-информационная основа в диалоге представлена последовательностью структурно-семантических компонентов различной информационной и смысловой насыщенности.

Одним из видов прагматических связей между репликами диалога является их согласование по коммуникативной функции. Этот вид связи проявляется, в том, что каждому типу вопроса соответствует определенный тип ответа.

Связь реплик в диалоге может осуществляться при помощи пресуппозиционной связи. Пресуппозиции как общий фонд знаний говорящего и слушающего приобретают ведущую роль в смысловом строении диалога и обеспечивают взаимопонимание в речевой коммуникации [35].

В зависимости от степени спаянности и связности реплик выделяют несколько уровней коммуникативных единиц диалогической речи:

–          реплика, реализующаяся в границах практически любой коммуникативной единицы языка;

–          диалогическое единство, объединяющее минимум две реплики семантически и структурно;

–          диалогический абзац – комплекс двух или более диалогических единств, объединенных тематической общностью;

–          диалог-текст, если он отвечает характеристикам связности и цельности [35].

Одним из важных признаков диалогической речи, как известно, является принцип построения речи как цепи стимулов и реакций, то есть каждое высказывание является некоторой акцией, вызывающей и обуславливающей реплику-реакцию. Поэтому основной единицей диалога считается диалогическое единство, рассматриваемое как две, реже три или четыре реплики, связанные семантически и структурно, при этом содержание и форма первой реплики определяют содержание и форму второй и т. д. [25].

Система вопросов и ответов представляет собой один из самых распространенных типов коммуникативной связи, характерной для диалогической формы речи, так как отдельно поставленный вопрос не содержит законченного суждения. Следует учесть также, что только тогда, когда смысловая связь между вопросом и ответом дополнена грамматической и интонационной связями, сочетание двух реплик образует диалогическое единство [25].

В рамках одного диалогического единства наблюдаются следующие модели взаимодействия реплик:

          I.             вопрос – ответ;

(1)– 现在几点?

– 两点。

        II.             предложение – принятие;

(2) – 你喝茶吗?

– 是,谢谢你。.

       III.             команда/приказ – ответ на команду/ приказ;

(3) – 请给我来杯水,好吗?

– 好吧。

      IV.             утверждение/заявление – подтверждение;

(4) –现在是两点。

– 对吗? [35].

Выделим следующие пары диалогических единств:

          I.             оклик (оклик/начало разговора) – реакция на оклик;

(5) – 约翰!

– 嗨?

        II.             приветствие (приветствие/начало разговора) – реакция на приветствие (приветствие/подхват разговора);

(6) – 回头见。

– 拜拜。

       III.             восклицание (реакция/начало разговора) – реакция на восклицание (реакция/подхват разговора);

(7) – 全是废话!

– 绝对。

      IV.             предложение (обмен информацией / предложение товаров/услуг) – принятие предложения (обмен информацией / принятие предложения товаров/услуг);

– 让我给您拿啤酒。

– 好吧。

        V.             приказ/команда (требование товаров/ услуг) – ответ на приказ/ команду (подхват разговора);

(8) – 给我拿啤酒来。

– 很原意。

      VI.             утверждение (обмен информацией / начало разговора) – подтверждение (обмен информацией / подхват разговора);

(9) – 他赢了。

– 是吗?[35].

Среди диалогических единств выделяют симметрические пары (формула приветствия – формула приветствия) и комплиментарные (извинение – принятие извинения; выражение благодарности минимизация повода). При этом одни формулы, как правило, инициальные, другие – преимущественно реактивные [35].

Существует несколько классификаций диалогических единств по разным основаниям.

1)         По значению и по формальным особенностям, в том числе и по интонации, диалогические единства делятся на ряд типов.

a)         единства, где вторая реплика продолжает незаконченную первую;

b)         единства, в которых реплики связаны одним предметом мысли, представляют собой высказывания по поводу него;

c)         единства, в которых во второй реплике выражается согласие или несогласие с утверждением, заключенным в первой, и другие.

d)         единства, в которых содержание и форма первой реплики определяют содержание и форму второй

2)         По содержанию выполняемых ими функций диалогические единства можно подразделять на:

a)         побудительные (инициирующие);

b)         реактивные (реагирующие);

c)         реактивно-побудительные (реагирующие) инициирующие комбинированного характера [25].

Таким образом, вопросно-ответное единство как функционально-речевая единица характеризуется следующими признаками:

1)         основным функционально-структурным ядром вопросно-ответной речевой единицы является вопросительная реплика, стимулирующий характер которой обусловливается несоответствием между функционально-доминирующими и структурно-образующими элементами в составе вопросительного предложения.

2)         Ответная реплика реагирует не на весь состав вопросительного предложения, а только на тот его член, который либо выражает элемент мысли, находящейся под вопросом, либо указывает на недостающую часть суждения. При этом ответная реплика часто дублирует структурно-грамматические особенности вопроса.

3)         Несмотря на психологическую и физическую расчлененность состава вопросно-ответной речевой единицы между двумя собеседниками, в вопросительной и ответной репликах выделяются взаимообусловленные и ответные члены, образующие функциональный центр речевой единицы, который определяет ее коммуникативное содержание.

4)         Каждая вопросно-ответная речевая единица имеет свою интоационно-структурную модель, которая выявляется на уровне постоянных элементов в составе грамматического и функционального центров всего вопросно-ответного единства.

5)         В речевой практике вопросно-ответная речевая единица функционирует преимущественно в диалогической форме речи во множестве своих лексических, грамматических, структурных и интонационных вариантов.

6)         Побуждением для вопроса в составе диалога может быть желание или необходимость получить какую-то информацию из предшествующего высказывания собеседника [25].

Из вышесказанного мы можем сделать определенные выводы. Во-первых, диалогическая речь, обладает характерными чертами – это краткость, эллиптичность, недоговоренность, непоследовательность, обрывистость, иногда одновременность обмена репликами, развертывание, включение реплик, изменение характера реплик-стимулов и реплик-реакций под влиянием воли и желания собеседника или условий общения, оговорки, переспросы, подхваты, сопутствующие реплики, бессоюзие, широкое употребление паралингвистических средств. Во-вторых, можно выделить несколько уровней коммуникативных единиц диалогической речи: реплику, диалогическое единство, диалогический абзац и диалог-текст. В-третьих, в качестве единицы диалога выступает диалогическое единство, рассматриваемое как две, реже три или четыре реплики, связанные семантически и структурно. Так же в данной главе рассматриваются несколько классификаций диалогических единств по разным основаниям.


Глава 2. Коммуникативные единицы в диалогической речи


Информация о работе «Грамматические свойства вопросов и ответов в английском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 94316
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
73693
5
8

... компьютера позволяет не только многократно повысить эффективность обучения, но и стимулировать учащихся к дальнейшему самостоятельному изучению английского языка, что и было доказано в ходе эксперимента. Таким образом согласно итогам нашего исследования, использование новых информационных технологий, в частности, компьютера в условиях сельской школы является эффективным: Оно создало комфортные ...

Скачать
760921
0
0

... озвончения в середине слова после безударного гласного в словах французского происхождения. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ВВЕДЕНИЕ В СПЕЦФИЛОЛОГИЮ Билет № 12 Дайте лингвистическую характеристику "Младшей Эдды". Проанализируйте общественные условия национальной жизни Англии, ...

Скачать
63849
12
0

... на первый взгляд задание может вызвать трудности даже у хорошо ориентирующегося в материале ребенка. Целью нашей работы являлось выявление эффективности тестов как средства контроля грамматических навыков на уроках английского языка. Для достижения этой цели мы провели серию уроков с использованием грамматического материала. Задачами являлось: введение грамматического материала; актуализация ...

Скачать
174755
0
1

... пары < существительное – глагол >, < глагол – существительное>. В пределах этих частей речи конверсия выступает как один из наиболее активных способов словообразования в современном английском языке. Однако и здесь активность конверсии не беспредельна. Односложная структура основы способствует образованию от нее слова по конверсии, двусложная структура нейтральна, т.е. не способствует ...

0 комментариев


Наверх