МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«БАРАНОВИЧСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Факультет иностранных языков

Кафедра теории и практики немецкого языка

ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ

Заведующий кафедрой

_________ ____________

(подпись) (инициалы и фамилия)

«_____» __________2009 г.

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

Тема: Метафора как средство выражения оценки в современном немецком и русском языках

Барановичи 2009


РЕФЕРАТ

Дипломная работа: 68с., 3 главы, 56 лит. источников, 15 приложений (на 43 страницах)

КАТЕГОРИЯ ОЦЕНКИ, ЦЕННОСТЬ, АНТИЦЕННОСТЬ, МЕТАФОРА.

Объектом исследования является метафора в современном немецком и русском языках.

Предметом исследования выступает оценочная метафора в современном немецком и русском языках.

Цель работы: осуществить комплексный анализ оценочных метафор немецкого и русского языков на предмет установления их специфики.

Гипотеза исследования: метафоры русского и немецкого языка, выступающие в качестве средства выражения оценки, не идентичны, а имеют свою специфику, несмотря на то, что выполняют одну и ту же функцию.

Задачи исследования:

1)    Осуществить анализ научной литературы в плане исследуемой проблемы.

2)    Установить специфику оценочных метафор немецкого и русского языка, сравнив:

-          какие критерии лежат в основе оценочности метафор;

-          обозначения каких тематических групп послужили основой метафорического переноса;

-          какой тип оценки (положительный или отрицательный) преобладает.

В дипломной работе использован комплекс методов исследования, среди них: анализ научной литературы по исследуемой проблеме, дефиниционный анализ словарных толкований, метод классификации, статистический анализ, сопоставительно-типологический метод.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предпринято комплексное исследование метафоры как средства выражения оценки, а также произведена попытка сопоставительного анализа специфики метафор немецкого и русского языков, выполняющих указанную функцию.

Теоретическая ценность проведенного исследования заключается в расширении наших представлений о таких языковых категориях как оценка, метафора, а также в попытке осуществить комплексный анализ метафоры немецкого и русского языков как средства выражения оценки.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования представленных материалов в практике вузовского преподавания, в частности, при чтении курсов и спецкурсов по лексикологии немецкого языка, типологии немецкого и русского языков, теории и практике перевода, на занятиях по практике устной и письменной речи немецкого языка.

Автор подтверждает, что приведенный в работе расчетно-аналитический материал правильно и объективно отражает состояние исследуемого процесса, а все заимствованные из литературных и других источников теоретические, методологические и методические положения и концепции сопровождаются ссылками на их авторов.

 

 

(подпись студента)

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1 Категория оценки в лингвистике

1.1           Общая характеристика оценки

1.2           Природа оценки

1.3           Семантика оценки

1.4           Средства выражения оценки

1.4.1       Фонетика, интонация предложения как одна из форм реализации оценки

1.4.2       Фразеология как важнейшее средство выражения оценочных значений

1.4.3       Оценочная функция пословиц и поговорок немецкого и русского языков

1.4.4       Особенности оценочной семантики метафоры

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

ГЛАВА 2 Метафора в современном немецком и русском языках

2.1 Понятие метафоры

2.2 Природа метафоры

2.3 Виды метафоры

2.4 Функции метафоры

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

ГЛАВА 3 Оценочные метафоры современного немецкого и русского языков

3.1 Анализ критериев, лежащих в основании оценочности метафор

3.1.1 Анализ критериев, лежащих в основании оценочности метафор немецкого языка

3.1.2 Анализ критериев, лежащих в основании оценочности метафор русского языка

3.1.3 Сопоставительный анализ критериев оценочности метафор немецкого и русского языков

3.2 Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп

3.2.1 Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп в немецком языке

3.2.2 Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп в русском языке

3.2.3 Сопоставительный анализ метафорического переосмысления обозначений разных тематических групп в немецком и русском языках

3.3 Анализ метафор немецкого и русского языков, выражающих положительную, отрицательную и нейтральную оценку

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ


ВВЕДЕНИЕ

Лингвистика на современном этапе развития характеризуется повышенным интересом к сопоставительному изучению языков. Это обусловлено рядом причин, в частности, контактностью, возникающей как следствие социального, мировоззренческого, культурного сближения народов, независимо от стран, в которых они проживают.

Внимание лингвистов всё больше привлекает субъектный момент в языке, к которому относится и оценочное отношение человека к явлениям действительности.

Оценка как объективный и субъективный фактор отношения человека к реалиям окружающей его действительности изучается сегодня философией, психологией, социологией. Внутреннюю структуру вербально реализованной оценки изучает в основном лингвистика (психолингвистика, социолингвистика).

Отношение говорящего к тому, что он сообщает, в том числе и оценочное, является одним из аспектов изучения лингвистической прагматики.

Метафоризация – один из наиболее распространенных способов создания образности – охватывает огромное количество общеупотребительных, нейтральных и стилистически маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления лежит в основе лексических образных средств, для которых характерно наличие оценочной функции.

Метафора как средство выражения оценки привлекала внимание многих исследователей. Нами в качестве теоретической основы были использованы работы таких авторов как С.В. Агеев, Н.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф, Ю.Д. Гранин, Т.И. Кулигина, В.П. Рагойша, И.В. Толочин, Е.А. Чернявская.

Нужно отметить, что, несмотря на высокую значимость метафоры как средства выражения оценки в речевой деятельности носителей немецкого и русского языков, она изучена в недостаточной степени. Перспектива изучения специфики оценочной метафоры указанных языков определяется теоретическими и практическими потребностями, связанными с обучением вышеназванным языкам учащихся школ и студентов. Поэтому автором дипломной работы была выбрана тема “Метафора как средство выражения оценки в современном немецком и русском языках”.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предпринято комплексное исследование метафоры как средства выражения оценки, а также произведена попытка сопоставительного анализа специфики метафор немецкого и русского языка, выполняющих указанную функцию.

Материалом исследования послужили метафоры русского и немецкого языков, выполняющие оценочную функцию и отобранные автором из фразеологического словаря русского языка Козлова Т.В., Большого немецко-русского словаря К. Лейна, Duden 11 “Redewendungen und sprichwortliche Redensasten” и других источников.

Общее количество отобранных нами оценочных метафор немецкого и русского языков составило 457 единиц, из них 209 единиц немецкого языка и 248 единиц русского языка.

Объектом исследования выступает метафора в современном немецком и русском языках.

Предметом исследования является оценочная метафора в современном немецком и русском языках.

В качестве стержневых понятий данного исследования рассматриваются понятия “оценка”, “категория оценки”, “метафора”, “метафоризация”.

Оценка, в свою очередь, – это “суждение говорящего, его отношение к окружающим его предметам и явлениям (одобрение или неодобрение, желание, поощрение и т.п.)” [4, с. 74].

Н.В. Ильина определяет категорию оценки как “умственный акт, являющийся результатом взаимодействия человека с окружающей его действительностью” [28, с. 39].

Метафора в научной литературе трактуется как перенос наименования по сходству. Сходство, в свою очередь, может быть различным: по форме, по цвету, по функции, по месту нахождения, по впечатлению и ощущению.

С точки зрения В.П. Рагойша, метафора – это “употребление слова или выражения в переносном значении через противопоставление определенного явления или предмета с другим явлением или предметом на основе общих для них свойств” [38, с. 112].

Цель настоящего исследования: осуществить комплексный анализ оценочных метафор немецкого и русского языков на предмет установления их специфики.

Гипотеза исследования: метафоры русского и немецкого языков, выступающие в качестве средства выражения оценки, не идентичны, а имеют свою специфику, несмотря на то, что выполняют одну и ту же функцию.

Достижение цели настоящего исследования осуществляется через последовательное решение следующих задач:

3)    Осуществить анализ научной литературы в плане исследуемой проблемы.

4)    Установить специфику оценочных метафор немецкого и русского языка, сравнив:

-          какие критерии лежат в основе оценочности метафор;

-          обозначения каких тематических групп послужили основой метафорического переноса;

-          какой тип оценки (положительный или отрицательный) преобладает.

В дипломной работе использован комплекс методов исследования:

-          анализ научной литературы по исследуемой проблеме;

-          дефиниционный анализ словарных толкований;

-          метод классификации;

-          статистический анализ;

-          сопоставительно-типологический метод.

Полученные результаты работы определяют её теоретическую и практическую значимость.

Теоретическая ценность проведенного исследования заключается в расширении наших представлений о таких языковых категориях как оценка, метафора, а также в попытке осуществить комплексный анализ метафоры немецкого и русского языков как средства выражения оценки.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования представленных материалов в практике вузовского преподавания, в частности, при чтении курсов и спецкурсов по лексикологии немецкого языка, типологии немецкого и русского языков, теории и практике перевода, на занятиях по практике устной и письменной речи немецкого языка.

Результаты, полученные в ходе исследования, были представлены автором данной работы на следующих научных конференциях:

1. Студенческая научно-практическая конференция “Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков”, которая проводилась в октябре 2008 года на факультете иностранных языков в БарГУ.

2. V международная научно-практическая конференция молодых исследователей “Содружество наук. Барановичи – 2009”, состоявшаяся 21 мая 2009 года на базе УО “Барановичский государственный университет”.

В структуру данной работы входят: введение, 2 теоретические главы и 1 исследовательская, заключение, список использованных источников, приложения.


ГЛАВА 1

КАТЕГОРИЯ ОЦЕНКИ В ЛИНГВИСТИКЕ

Данная глава посвящена рассмотрению понятия “оценка”, изучению её природы и семантики, а также классификации основных средств выражения оценки в современном немецком и русском языках.


Информация о работе «Метафора как средство выражения оценки в современном немецком и русском языках»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 181133
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 8

Похожие работы

Скачать
124677
1
0

... Одна многозначная ФЕ, в зависимости от фразеосем, может входить сразу в несколько ФСГ. При переводе таких ФЕ необходимо учитывать контекст.Заключение Сопоставительный анализ ФЕ с компонентом "Mund"/"рот" в немецком и русском языках выявил их значительное сходство на семантическом уровне. Несмотря на различный строй языков, а следовательно, и различные способы выражения синтаксических отношений ...

Скачать
426259
1
0

... », 1997 и др. Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание ...

Скачать
92116
3
0

... афоризмы нечленимые сентенции Поговорки собственно поговорки присловья нечленимые фразы Анализ пословиц и поговорок с анимализмами в немецком и русском языках показывает, что из приведенных в классификации пар фразеологизмов, содержащих немецкие и русские эквиваленты, 35% составляют фразеологические пары, являющиеся полными эквивалентами, т.е. ...

Скачать
57841
0
0

... . В дальнейшем, функционируя, в речи как языковые знаки, ни могут приобретать многозначность в соответствии с возможностями языковой системы. Глава 5. Анализ фразеологических единиц с компонентом «Mund» в немецком языке. В данной главе делается попытка рассмотреть на конкретных примерах семантику фразеологических единиц, принадлежащих к данной группе и выявить факторы, ...

0 комментариев


Наверх