2.1. Сложные предложения с сочинительными союзами.

Вопрос о дифференциации сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе Ширяев [22] объясняет следующим образом. «Оппозиция сочинительные/подчинительные союзы тесно связана с оппозицией сочинительные/подчинительные отношения в сложном предложении, где союзы и союзные слова - важнейший формальный выразитель связи. Хорошо известна полемика о сочинении/подчинении в сложном предложении между М.Н.Петероном и А.М.Пешковским. М.Н.Петерсон показал, что никому еще не удалось найти четкие основания противопоставления сочинения/подчинения, и пришел к выводу, что таких оснований объективно вообще не существует. А.М.Пешковский, отметив, что противопоставление сочинения/подчинения настолько очевидно, что принималось «молчаливо и почти без доказательств», поставил перед собой цель найти эти доказательства. Справедливо считая, что различие сочинения/подчинения лежит в различии сочинительных/подчинительных союзов, А.М.Пеш-ковский противопоставил последние по признаку обратимости/необ-ратимости отношений, выражаемых ими. Сочинительными у него названы такие союзы, которые, оставаясь на месте, позволяют менять местами предикативные конструкции в сложном предложении, и при этом смысл сложного предложения в целом не меняется: Было поздно, и шел дождь - Шел дождь, и было поздно. На этом основании считается, что сочинительный союз не входит ни в одну из предикативных конструкций, а стоит между ними.

Подчинительными названы такие союзы и союзные слова, при которых менять местами предикативные конструкции, оставляя союз на месте, нельзя, не изменив при этом смысл сложного предложения в целом или вообще не разрушив его: Я увидел, что пошел дождь. На этом основании считается, что союз входит в одну из предикативных конструкций, маркируя ее как придаточную по отношению к главной.

Взгляды А.М.Пешковского на проблему сочинения/подчинеия в сложном предложении оказали большое влияние на последующую разработку этого вопроса.

Таким образом можно констатировать, что теоретически безупречных основ дифференциации сочинительных/подчинительных союзов и соответственно сочинительных/подчинительных связей нет. И дело обычно сводится к тому, что сочинительные и подчинительные союзы задаются традиционным списком.

Так, «Вопрос о разграничении сочинительных и подчинительных союзов в русской лингвистической литературе не разрешен. Несмотря на то, что этой проблемой занимались многие ученые, начиная с Ф.И.Буслаева, впервые разделившего союзы на сочинительные и подчинительные, до сих пор нет единого определения сочинительных и подчинительных союзов, не выяснена природа этих союзов и не обозначен их состав» [18, с.94]. Р.Д.Оганесова и Е.В.Скорлуповская считают, что различие между сочинительными и подчинительными союзами следует проводить с учетом особенностей синтаксических структур, в составе которых употребляется союз.

Известно, что объединяемые союзом единицы находятся между собой в разных отношениях, а потому по-разному относятся «к одному и тому же третьему». Именно в характере отношений объединяемых языковых единиц к тому целому, которое они составляют, и заключается, по их мнению, основная особенность сочинительных и подчинительных союзов. «Как коромысло весов одновременно и слагает силы, приложенные по краям, его, и переносит их в точку опоры, - указывал А.М.Пешковский , - так и союз одновременно и объединяет два члена и относит их к одному и тому же третьему» [18, с.94].

Круг сочинительных союзов не остается неизменным, их количество увеличивается, а значения союзов становятся разнообразнее. Расширение состава сочинительных союзов происходит за счет вовлечения в их среду «смешанных, гибридных слов, сочетающих, совмещающих, как указывает академик В.В.Виноградов, формы и функции союзов со значением других грамматических категорий [18, с.96].

Изучению отношений, осуществленных с участием ряда наиболее распространенных из так называемых сочинительных союзов, посвящено «несколько весьма интересных работ, - как считает В.И.Жельвис [11, с.268], - появившихся в нашей стране и за рубежом». К их числу он отнес следующие работы: «Интонация сложносочиненных предложений союзом and в современном английском языке в сопоставлении с интонацией аналогичных предложений в русском языке» О.В.Каминской (1956), «Функции и значение английского союза and (1962), «The Classification of the Conjunction For, American Speech» V.S.Peeling (1950).

Когда в грамматиках перечисляются сочинительные союзы, and обычно ставится на первое место как наиболее типичный. В большинстве случаев and действительно сочиняет части сложного предложения, например:

His ambition, he confined to me, was to become «a dead shot», and the marvel of it is that he did not succed. The setting sun was flaming upon it, a summer shower was falling, and it was spanned by two magnificent rainbows. [11, с.268].

«В настоящее время один из самых древних во всех языках союзов, союз «и» участвует в выражении столь многих и столь разных отношений, что подводить их под одну рубрику на основании только наличия этого поистине универсального союза значило бы непозволительно упрощать дело» [11, с.269]. Опираясь на материалы тщательно проведенного исследования интонации, автор диссертации О.В.Ка-минская находит возможным разделить сложные предложения с and в английском и «и» в русском языке на две основные группы:

а) предложения, состоящие из частей с однородными высказываниями, б) предложения, состоящие из частей с неоднородными высказываниями.

Эти две группы О.В.Каминская понимает так: под однородными понимаются такие, которые с точки зрения семантико-синтаксичес-ких отношений одинаково относятся к выражаемому ими целому. Содержание одного высказывания не зависит от содержания другого, но они вместе зависят от целого, равноправными частями которого они являются. Например: Your English language is quite elusive, and the grammar is too cunning.

Неоднородные высказывания характеризуются тем, что они зависят не только от того целого, которое они составляют, но и друг от друга. При этом содержание одного высказывания оказывается по отношению к целому более важным, чем содержание другого высказывания.

Как видно уже из этих определений. однородные высказывания являются, без сомнения, сложноподчиненным предложениями, в то время как неоднородные высказывания чрезвычайно близко стоят к сложноподчиненным. О.В.Каминская, например, относит сложные предложения, между частями которых присутствуют отношения причины и следствия, например: The men were on the trial now, and they urged their orses.

Условия и следствия, например: Tell them to do this, and they will do that.

Помимо перечисленных, О.В.Каминская называет здесь же отношения пояснения: Scrooge signed the paper, and Scrooge’s name was good upon «Change» - и присоединения: You’ve got such nice clothes now, and you’re getting taller [11, с.270].

Разница между ними не столь велика и поэтому оба последних типа предложения близки по смыслу вводным или вставным предложениям. Включение этого типа в группу неоднородных высказываний нисколько не меняет существа дела: остается в силе тот факт, что интонация в сложном предложении меняется в зависимости от степени равноправия составляющих это предложение частей.

Сложные предложения с союзом for

Примеры случаев связи частей сложного предложения союзом for является едва ли не самым убедительным доказательством тщетности всех попыток разделить союзы только на сочинительные и подчинительные. Так, по подсчетам В.С.Пилинг, из 46 учебников для колледжей, изданных за период между 1892 и 1949 гг., 33 учебника называют союз for сочинительным, 6 - подчинительным, а 7 вообще избегают упоминать о нем [11, с.270]. Сама В.С.Пилинг после долгих сомнений останавливается на мнении, что союз for - сочинительный, не в пример because, так как он может быть употреблен только в начале второй части сложного предложения. В наиболее распространенных случаях так оно и есть: там, где вторая часть сложного предложения выражает причину, союз for можно заменить союзом because и только затем перенести вторую часть на место первой. Например: I paused, for was thinking of something else now. Можно изменить в I paused because I was thinking of something else now, а затем, по-видимому, и в Because I was thinking of something else now, I paused.

Такие предложения в языке встречаются. Сравните: Because Mrs. Howdershell wished to talk about New York and my work there, I was squeezed in between her and Rella. Однако нельзя было бы сказать For I was thinking of somenthing else now; I paused. Таким образом, часть предложения с for действительно обнаруживает один признак сочиненности: она не может открывать все предложение.

К этому признаку можно было бы добавить и другой: в языке можно встретить простые предложения, открывающиеся for и связанные причинными отношениями с предыдущим предложением. Если не учитывать интонацию, такие предложения сильно напоминают части сложного предложения с for. Они представляют собой как бы разорванное сложное предложение с for. Сама же возможность такого разрыва говорит о сравнительном равноправии и некоторой, большей, чем в случае с because, самостоятельности. частей с for. Ведь простые повествовательные предложения с because практически не встречаются в языке, во всяком случае - в неэмоциональной речи. Сравните: Even then I might not have been heard. For something happened, I know not what that must have gripped the attention of everyone. Сказать: Even then I might not have been heard. Because something happened... etc. было бы, по-видимому, нельзя, во всяком случае, в авторской, наиболее нормализованной речи таких случаев не бывает. [11, с.271].

И все-таки союз for нельзя считать сочинительным, ибо нельзя считать сочинительными отношения причинности, в осуществлении которых он участвует в данном случае. Часть сложного предложения с for явно обслуживает другую, первую часть. Это видно хотя бы из того, что вторая часть, выражая причину, всегда отвечает на вопрос why ? Стало быть, части сложного предложения здесь неравноправны и сочиненными считаться не могут.

Гораздо уместнее было бы говорить о сочинительном характере союза for в другой его функции - участии в присоединении части, выражающей обоснование какого-то положения на материале следствия из него. Кроме того, и в этом случае часть сложно предложения, присоединенная с участием for, имеет те же сочинительные свойства, что и проанализированная выше причинная часть. Можно сказать: She would certainly pass by, for that way led home. (... because that way led home, ... as that way led home). Но нельзя: For that way led home, she would certainly pass by.Можно встретить и такие простые предложения, второе из которых по смыслу напоминает часть, выражающую обоснование на материале следствия: But all the same, some of his nonsence must have stuck in my head. For, all the way down to Andorida, I kept noticing little things.

«По нашей терминологии, - пишет Жельвис, - части сложного предложения с for соединены по способу двойственной связи» [11. с.272].

В работе Жельвиса [11] проанализированы только некоторые отношения, осуществляемые рядом наиболее распространенных союзов в английском языке. Не были затронуты употребительные союзы, «подчинительность» или «сочинительность» которых можно подвергнуть сомнению. Таковы, например, союзы because, as, whereas, but, or и многие другие. Однако уже из приведенных примеров видно, что классификация союзов на сочинительные и подчинительные или даже еще и двойственные явно недостаточна. Это не значит, что в языке совсем не существует союзов, только сочиняющих или только подчиняющих части сложного предложения.

«По крайней мере, в настоящее время, - писал Жельвис в 1962 г., - нет достаточных доказательств, что, например, союз although может осуществлять иную связь, кроме подчинительной, равно как и союзы after, before или until. Точно так же, по-видимому, чисто сочинительными являются союзы so, (n) either - (n) or и другие коррелирующие союзы с очень узким значением, а чисто двойственными - союзы hardly (scarcely)... when. Однако таких союзов чрезвычайно мало, и употребляются они в языке довольно редко. Подавляющее же большинство наиболее употребительных союзов может участвовать в осуществлении самых различных отношений. Другое дело, что тот или иной союз может употребляться преимущественно для выражения только сочинительных или только подчинительных связей; но в таком случае гораздо справедливее было бы называть такие союзы преимущественно сочинительными или преимущественно подчинительными. Суть здесь отнюдь не только в терминологии. Называя союзы таким образом, мы меньше будем склонны считать их чуть ли не единственным критерием различения связей между частями сложного предложения, когда они не являются даже одним из главных средств этого различения» (11, с.273).

И действительно, как пишут Л.С.Бархударов, Д.А.Штелинг: «В зависимости от характера связи между частями сложносочиненного предложения различаются две основных разновидности сложносочиненных предложений: собственно сочиненное и соотносительное сложное предложение. Между составными частями собственно сложного предложения могут быть следующие смысловые отношения - согласованность, противопоставление, выбор, альтернатива, основание и следствие - и соединяются части такого предложения типичными союзами соответственно смысловым отношениям предложений: and, nor, neither; but, yet; or, else; for и so, hence [25, с.388].

При соотносительной связи сложное предложение состоит из двух взаимозависимых, соотнесенных друг с другом предложений, вводимых соотносительными союзами или союзными фразеологическим сочетаниями, при этом второе предложение часто выделяется, акцентируется как семантическое главное. В первой части соотносительного сложного предложения со следующими союзами имеет место частичная инверсия: not ynly ... but, not mrerly... bue; scarcely... when, hardly... when; no sooner... than. Инверсии нет в соотносительном сложном предложении со следующими союзами: either... or; the... the [25, c.390-391].

Профессор В.В.Виноградов считает, что в современном английском языке можно выделить следующие группы сочинительных союзов:

Соединительные. 2. Разделительные. 3. Противительные. 4. Следственно-результативные. 5. Причинные. Все перечисленные группы союзов выступают в пределах сложносочиненного предложения, выражая определенные отношения между соединяемыми предложениями [17, с.43].

Соединительные союзы:

Это наиболее многочисленная группа союзов, к разряду которых в английском языке относятся следующие: and; not only... but; not only ... but also; as well ... as; neither ... nor; both ... and; nor;

союз neither, с относящимся к нему отрицанием; союз nor, с относящимся к нему отрицанием; сочетание союза and и союза so; сочетание союза and и союза yet. Например:

They spoke little, AND much of what they said was in the Welsh tonger.

There was NEITHER fire NOR candle was lit; she diedin the dark.

That same evening, the gentlemen in the white waistcoat most positively and decidedly affirmed, NOT ONLY that Oliver would be hung, BUT that he would be drawn and quatered into the bargain.

She rushed excitedly into the field they were about to cross, and flinging herself flat on her back upon to grass, began to wipe her gown AS WELL AS she could by spinning horizontally on the herbage and dragging herself over it upon her elbows.

To leave her alone with them was strange AND YET, as no doubt his mother had foreseen at least of evils at the moment, he run up into the house.

Разделительные союзы:

К разряду разделительных союзов в современном английском языке следует относить союзы or either ... or. Некоторые грамматисты в разряд разделительных союзов включают и союзы neither ... nor; not only ... but also; neither; nor. Но как было показано в разделе «Соединительные союзы» [17, с.44-94], эти союзы выражают идею соединения и никакого разделительного значения не имеют. Например:

You ought to make him OR he won`t come back.

Противительные союзы и союзные слова:

Противительные союзы и союзные слова представляют наиболее многочисленную группу из разряда сочинительных союзов и союзных слов. К противительным в современном английском языке союзам следует относить союзы: but, whereas, while, or (противительно-следственный), союзные слова и союзные наречия: yet, still, nevertheless, only,else, however, otherwise. Например:

Sorry to bother you with all this, BUT I had to say it.

His eyes snapped vindictively, WHILE his ears joyed in the sniffles she emitted.

He was not slow, HOWEVER, in perceiving that he had now his excuse for going home.

A few lads hung about old Thomas` fish shop at the top end, but OTHERWISE the street was deserted.

She was a pale, slender spirit, exalted far beyond the flesh, but NEVERTHE LESS the softness of her palm persisted in his thougts.

Следственно-результативные союзы.

Причинно-следственные отношения широко представлены в языке. Конкретное их выражение воплощено в определенных языковых формах, в определенных союзах и союзных словах: for, so, thus, therefore. Например:

She had walked some distance, FOR her shoes were worn to pieces; but where she came from or where she was going to, nobody knows.

She was not unfrequently the victim of this disorder, THUS she called it, in familiar conversation, ‘a fit of the jerks’.

Wine had brought no transitory gladness to him, THEREFORE many a night he vaguely and unhappily wandered there, many a dreary daybreak revealed his solitary figure lingering there.

Причинные союзы:

Причина и следствие, как известно, находятся в тесной взаимосвязи. Следствие проявляется как порождение другого явления, действия, которое является причиной. При определенных условиях сменяющие друг друга явления, действия могут рассматриваться как находящиеся в причинно-следственной, причинно-результативной связи друг с другом, где первое явление, действие есть причина, а второе - следствие. При таком следовании действий, явлений в языке это отражается при помощи соединения предложений союзом so, т.е. этот союз вводит предложение, содержащее следствие, вытекающее из предшествующего высказывания. Например:

The more the case presented itself to the board, in the step appeared, SO they came to the conclusion that the only way of providing for Oliver effectually was to send him to sea without delay.



Информация о работе «Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 103746
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
44780
1
0

... сложного предложения в индоевропейских языках»[14]   Глава 2. Сложные предложения с сочинительной и подчинительной связью. 2.1. Типы сочинительной связи в сложном предложении. В предыдущей главе мы рассмотрели два основных типа синтаксической связи в сложном предложении: сочинительный и подчинительный. В данной главе мы сделаем упор на разновидности сочинительной и подчинительной ...

Скачать
134801
0
0

... ПРЕДЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ   2.1 Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке   За последние полвека вопросы синтаксиса сложного предложения в английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди этих вопросов, до сих пор требующих дальнейшей научной разработки, важное место занимает вопрос о сложном предложении, как особой единице синтаксиса, и ...

Скачать
30274
0
0

... суффиксом -ing. Уже в 14 в. встречаются отдельные случаи его употребления. Как самостоятельная форма начинает функционировать в ранненовоангл. период. 6. Развитие синтаксического строя английского языка Древнеанглийский язык имел развитую систему окончаний, что создавало возможность свободной расстановки слов в предложении. Поэтому порядок слов был относительно свободный, известное влияние ...

Скачать
28454
0
0

... , однако, отметить, что действие внутрилингвистические причин не столь очевидно, как влияние экстралингвистических факторов, обусловливающих появление многозначности, и гораздо меньше вследствие этого изучено. 3 ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ СОЮЗОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК В английском языке некоторые союзы совпадают по форме с предлогами и наречиями. Отличить такие союзы от предлогов и наречий можно ...

0 комментариев


Наверх