4.   Продолжение: Разнообразие продукции и ресурсов.

 

Решения фирмы об объемах производства в действительности более сложные, даже в принципе, чем предложенные в предыдущем решения. Почти все компании производят множество продуктов, и эти разнообразные товары типично конкурируют за капитал фирмы и его производственную мощность. В любой заданный момент времени существуют ограничения, что фирма может производить, и часто, если она решает увеличить объем производства продукта x, увеличение должно быть предпринято и в отношении продукта y.

Для решения по максимизации прибыли, которое принимает в расчет все товары, имеется маржинальное правило, которое является специальным случаем правила 2 главы 3:

Любой ограниченный ресурс (в том числе и капитал)должен быть распределен между выпуском 2 продуктов x и y таким образом, чтобы предельная прибыль ресурса i при производстве продукта x равнялась предельной прибыли ресурса при производстве продукта y.

Если условие нарушается, фирма не может максимизировать прибыль, потому что она может увеличить свой доход, просто изменяя значение i одного продукта, это приводит к снижению дохода и при производстве другого продукта.

При изложении другого подхода последняя теорема доказывает, что если фирма максимизирует прибыль, уменьшение выпуска продукта x в размере, скажем, $5 увеличит точно производственную мощность, С, и позволит увеличить выпуск продукции y также на $5, Это означает, что предельный доход увеличенной мощности будет таким же, как при производстве продукта x, так и при производстве продукта y, что предыдущая версия этого правила и доказала.

Ещё одна версия этого результата гласит: Предположим, цена каждого продукта постоянна и не зависит от объёмов производства. Тогда требуется, чтобы предельные издержки при каждом выпуске будут пропорциональны его цене, т.е. , где Рх и соответственно цена и маржинальные издержки продукта х и т.д.

При этом обсуждении мы учитывали только решения по выпуску продукции фирмы, максимизирующей прибыль. Конечно, фирма может принять другое решение. В особенности это должно решаться в отношении размеров ресурсов, включая маркетинговые расходы (реклама, увеличение продаж и т.д.). Существуют правила для таких решений, как обсуждалось в главе 11 и главе 17, разделе 6. Главный результат здесь состоит в том, что максимизация прибыли требует для любых ресурсов выполнения условия , где означает в клад ресурса i в предельную прибыль, а - его цену.

Обсуждая выводы о максимизации прибыли, теперь видим, какое может быть различие, если фирма принимает альтернативную цель, на которое мы уже ссылались, - максимизацию продаж (общего дохода)при требовании, что прибыль фирмы не упадет ниже некоторого заданного минимального уровня.

5.   Определение значений цены-выпуска: Максимизация продаж.

 

Максимизация продаж при сдерживании прибыли не означает попытку достичь наибольшего возможного физического объема (который нелегко определить в современной мультипродуктовой фирме). Скорее это относится к максимизации совокупного дохода (продаж), который для бизнесмена является величиной продукции, которую оно продал. Максимум продаж в этом смысле не требует очень больших объемов выпуска. Если взять крайний случай, при нулевой цене физический объем может быть высоким, но объем продаж будет нулевым. Обычно определяется объем производства, который обеспечивает максимум продаж. Этот объем может обычно быть зафиксирован с помощью известного правила, которое говорит, что максимальный доход достигается только при выпуске, при котом эластичность спроса одинакова, т.е., при котором маржинальный доход равен нулю. Это условие заменяет правило максимизации прибыли – «предельные издержки равны предельному доходу».

Но это правило не принимает в расчет сдерживание прибыли. Т.е., если при выпуске, максимизирующем доход, фирма, в действительности, достаточно или более чем достаточно прибыли, для того, чтобы удовлетворить требования акционеров, тогда она захочет производить количество продукции, при котором продажи максимальны. Но если при таком выпуске прибыль слишком мала, объем производства фирмы должен быть изменен до уровня, при котором, хотя продажи максимизируются, удовлетворяется требование нормы прибыли.

Мы видим, что возможны 2 типа равновесия: первый, при котором сдерживание прибыли не обеспечивает эффективного барьера для максимизации продаж, и второй – при котором обеспечивает. Это проиллюстрировано на рисунке 2, который показывает кривые общего дохода фирмы, издержек и прибыли.



Объемы производства, при котором обеспечивается максимум прибыли и продаж, - соответственно р  и s. Например, если минимальный требуемый уровень прибыли – OP1, тогда выпуск, максимизирующий продажи, s обеспечивает избыток прибыли и это есть величина, которую заплатит максимизатор прибыли при производстве. Его цена продажи тогда будет равна . Но если требуемый уровень прибыли производителя равен OP2 , выпуск s, который не обеспечивает достаточно прибыли, не будет равен этому соотношению. Место этого, выпуск будет уменьшен до уровня с , который совместим со сдерживанием прибыли.

Будет доказано, что в действительности только точки равновесия, в которых сдерживание эффективное, могут быть ожидаемы, когда другие решения фирмы приняты в расчет. Выпуск максимума прибыли р обычно будет меньше, чем какой-либо другой, который является либо s, либо с. Это может быть доказано с помощью стандартного правила, которое говорит, что в точке максимума прибыли предельные издержки должны равняться предельному доходу. Так как предельные издержки обычно положительная величина (мы не можем производить из ничего). Отсюда, предельный доход будет тоже положительным, когда прибыль максимальная, т.е. дальнейшее увеличение объема производства увеличит совокупный объем продаж (доход). Поэтому, если в точке максимума прибыли фирма получает больше прибыли, чем требуемый минимум, максимизатор продаж платит меньше цены товара и увеличит физический объем продаж.


3. Словарь экономических терминов по специальности

№ п/п

Исходный текст

Перевод

1 acceptance sampling приемлемая выборка
2 account счет
3 account balance сальдо по счету (остаток по счету)
4 accounting estimate оценочное значение
5 accounting income учетная прибыль
6 accounting model учетная модель, бухгалтерская модель
7 accounting system система бухгалтерского учета
8 accrual basis метод начисления
9

accruals concept

принцип начисления
10 accrued revenue начисленная выручка
11 accumulated depreciation накопленная амортизация
12 accumulated loss накопленный убыток
13 accumulated profit накопленная прибыль
14 acquiree приобретенная, приобретаемая компания
15 acquisition приобретение, покупка
16 acquisition accounting учет приобретения
17 actively managed funds активно управляемые фонды
18 actuarial assumptions актуарные допущения
19 actuarial gains and losses актуарные прибыли и убытки
20 actuarial valuation method метод актуарной оценки
21 adjusted trial balance скорректированный проверочный / пробный баланс
22 advantageous выгодный
23 adverse opinion отрицательное мнение
24 advertising рекламный
25 advisor консультант
26 affiliate дочернее общество
27 aggregation обобщение, суммирование
28 aggressive investment strategy агрессивная инвестиционная стратегия
29 agreed upon procedures согласованные процедуры
30 agricultural activity сельскохозяйственная деятельность
31 allocation размещение, распределение
32 allowance оценочный резерв
33 altitud высота
34 amortisation амортизация нематериальных активов
35 amortisation period срок амортизации
36 analysis анализ
37 angle угол наклона
38 annual ежегодный
39 anomalous error нетиповая ошибка
40 apparatus прибор, аппаратура
41 application control прикладные средства контроля
42 apply применять, прилагать
43 appraisal (of mineral reserves) оценка (запасов полезных ископаемых)
44 appraised value оценочная стоимость
45 appraisement оценка, оценивать
46 appropriateness relevance уместность
47 appropriation accounting учет путем распределения
48 approximately приблизительно
49 arbitrary произвольный
50 arc дуга
51 area of interest перспективная территория
52 arithmetic арифметический
53 arm's length transaction сделка между независимыми друг от друга сторонами
54 arrangement классификация
55 array массив
56 asking price цена предложения
57 assertion утверждение
58 assess определять размер, сумму штрафа, облагать налогом
59 asset активы
60 asset allocation fund фонд распределения активов
61 assignment ассигнование
62 assistance помощь, содействие
63 associate ассоциированная компания
64 assurance service услуги по предоставлению финансовой информации
65 assured страхователь
66 attendance присутствие
67 authorisation разрешение
68 automatic investment plan автоматический инвестиционный план
69 automation автоматизация
70 available-for-sale financial assets финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи
71 average annual return средняя годовая доходность
72 average effective duration средняя фактическая (эффективная) дюрация
73 average revenue средний доход
74 axiom аксиома
75 axis ось
76 backer поручитель, индоссант
77 backlog задолженность
78 backwarder мелкий производитель
79 bail залог, поручительство
80 bailor депонент
81 balance баланс
82 balance sheet liability method

метод обязательств по балансу

83 balanced fund сбалансированный фонд
84 balanced investment strategy сбалансированная инвестиционная стратегия
85 balancing item статья, по которой выводится остаток
86

bank

банк
87 bank-rate учетная ставка банка
88 bank-stock акционергый капитал банка
89 bargain сделка, соглашение, договор о покупке, выгодная покупка
90 bargainer участник сделки, торговец
91 barrels-of-oil equivalent

эквивалент в баррелях нефти

92 base stock метод базовых запасов
93 benchmark основной подход
94 benchmark treatment основной порядок учета
95 benefit польза, приносить пользу
96 bias уклон, наклон
97 bid up набавлять цену
98 bilaterial monopoly двусторонняя монополия
99 bill of lading накладная, коносамент
100 binding sale agreement соглашение о продаже, имеющее обязательную силу
101 bonanza доходное предприятие
102 bond funds облигационные фонды
103 bonds payable облигации к оплате
104 bonus payments премиальные
105 bonus-job сдельная работа
106 borrowing costs затраты по займам
107 bottom-up investing инвестирование на базе корпоративных финансовых результатов
108 bound граница
109 branch отрасль
110 break-up разорение, распад
111 break-up basis метод учета в условиях срочной реализации имущества
112 bribe взятка, подкуп
113 broker брокер, маклер
114 budget бюджет, финансовая смета
115 budgetary funds бюджетные средства
116 bulk масса, объем
117 business combination объединение компаний
118 business segment хозяйственный сегмент
119 businessman бизнесмен, предприниматель
120 by-product побочный продукт
121 cadre кадры
122 calculate вычислять, исчислять
123 calendar-year total returns общая доходность за календарный год
124 call option опцион покупателя
125 campaign кампания, проводить кампанию
126 capability to change способность к изменению
127 capacity bottlenecks нехватка мощностей
128

capital

капитал
129 capital gains прирост капитала
130 capital maintenance поддержание капитала
131 capital-intensive капиталоёмкий
132 capitalisation капитализация
133 cargo груз корабля
134 carrying amount балансовая стоимость
135 carrying amount (book value) учетная стоимость (балансовая стоимость)
136 cash equivalents эквиваленты денежных средств
137 cash flows движение денежных средств
138 cash inflow поступление денежных средств
139 cash/equivalent наличные/эквиваленты наличности
140 catastrophe (cat) provisions резервы на катастрофы (рк)
141 catastrophe bonds облигации, связанные с риском катастроф
142 category rating рейтинг фонда в рамках категории
143 category risk ранг риска фонда в рамках категории
144 ceding insurer перестрахователь, цедент (передающая страховая компания)
145 centralize централизовать
146 centralized planning централизованное планирование
147 chaos хаос
148 charges расходы, издержки
149 chattel движимое имущество
150 cheap дешевый
151 check register реестр чеков
152 chief audit executive руководитель внутреннего аудита
153 claim требование
154 claim processing expenses расходы по обработке требований о возмещении ущерба
155 claims payable страховое возмещение к оплате
156 class of assets класс активов
157 client's account счет клиента
158 closed-end funds "закрытые" инвестиционные фонды
159 closing rate валютный курс на отчетную дату
160 closing rate method метод курса на отчетную дату
161 collusion

тайное соглашение

162 comfort letter рекомендательное письмо
163 commitent обязательство
164 commodity предмет потребления, продукт, товар
165 communication представление отчетности, информации
166 comparability сопоставимость
167 comparable financial statements сопоставимая финансовая отчетность
168 comparatives относительные показатели
169 comparison сравнение
170 competition конкуренция
171 compilation подготовка информации
172 complementary goods товары-дополнители
173 completeness полнота
174 compound instrument сложный финансовый инструмент
175 computation расчет, вычисление
176 computation подсчет
177 concave region вогнутая область
178 confine пределы, граница
179 conservatism принцип консерватизма
180 considerable значительный
181 consistency последовательность
182 consolidation сведение, консолидация
183 constrain ограничения
184 constraint equation уравнение-ограничение
185 construction строительство
186 constructive obligation обязательство, вытекающее из практики
187 contingency условные события
188 contingent deferred sales charge комиссия на продажу, зависящая от срока инвестиций
189 contingent gain условный доход
190 contingent loss условный убыток
191 contingent rent условная арендная плата
192 continuing auditor постоянный аудитор
193 contract договор
194 contradiction противоречие
195 contribution вклад, взнос, сотрудничество
196 control контроль
197 control procedure процедура контроля
198 control process процесс контроля
199 control risk риск системы контроля
200 controller проверяющий
201 converse обратная теорема
202 convex region выпуклая область
203 conveyance передача прав собственности (на месторождение полезных ископаемых)
204 corner maximum угловой максимум
205 corporation корпорация, объединение, акционерное общество
206 corresponding figures соответствующие показатели
207 cost of an acquisition первоначальная стоимость приобретения
208 cost of goods purchased фактическая стоимость купленных товаров
209 cost of inventories себестоимость запасов
210 cost of sales себестоимость продаж
211 cost of services стоимость услуг
212 count считать, итог, счёт
213 credit кредит
214 credit risk кредитный риск
215 crop failure неурожай
216 cross selling продажа одним и тем же страхователям различных страховых продуктов
217 current cost approach подход, основанный на текущих затратах
218 current cost method метод учета по текущим затратам
219 current recovery value текущая восстановительная стоимость
220 current service cost стоимость текущих услуг
221 current value текущая стоимость
222 curtailment секвестр, ограничение, уменьшение
223 curve кривая
224 custody ответственное хранение
225 customer потребитель
226 customhouse таможня
227 damage убыток
228 damaged inventories поврежденные запасы
229

date of acquisition

дата приобретения
230 datum исходный факт, данная величина
231 dealing securities спекулятивные ценные бумаги
232 debit дебет
233 debtor дебитор
234 decline падение, снижение, упадок
235 declining balance method метод уменьшаемого остатка (амортизация)
236 decomposition (of the contract) расчленение (договора)
237 decrease снижение, уменьшение
238 decrease in long-term loan уменьшение долгосрочных займов, кредитов
239 deduce выводить (заключение, следствие, теорему)
240 deduct вычитать, отнимать
241 deductible temporary difference вычитаемая временная разница
242 deferral and matching отсрочка и соответствие (соотнесение)
243 deferral method метод отсрочки
244 deferral model модель с отсроченной премией
245 deferred compensation отсроченная компенсация
246 deferred income отложенная прибыль
247 deferred payment отсроченный платеж
248 deferred payment terms условия отсрочки платежа
249 deferred revenue отложенная выручка
250 deferred tax asset отложенные налоговые требования
251 deferred tax liabilities отложенные налоговые обязательства
252 deficit дефицит
253 defined benefit obligation обязательство по пенсионному плану с установленными выплатами
254 defined benefit plan пенсионный план с установленными выплатами
255 defined contribution plan пенсионный план с установленными взносами
256 degeneracy упадок, вырождение
257 demand спрос
258 demise передача недвижимости
259 demonstrably commited формально обязанный
260 demutualization утрата взаимного статуса
261 dent выемка
262 depreciable amount амортизируемая сумма
263 depreciable assets амортизируемые активы
264 depreciation амортизация
265 depreciation schedule схема начисления амортизации
266 depression of trade депрессия в торговле
267 derecognition прекращение признания, списание с баланса
268 derivative производная функция
269 derivative financial instrument производные финансовые инструменты, деривативы
270 detection risk риск необнаружения
271 developed reserves освоенные (разработанные) запасы
272 development разработка
273 development costs затраты на разработку
274 development risk риск развития страхового случая (в страховании)
275 development well эксплуатационная скважина
276 deviation отклонение
277 device проект, устройство
278 diagram диаграмма
279 dichotomy дихотомия
280 differentiation дифференциация
281 diluted earnings per share разводненная прибыль на акцию
282 diluted loss per share разводненный убыток на акцию
283 dilutive potential ordinary shares потенциальные обыкновенные акции с разводняющим эффектом
284 dimand требование, запрос
285 diminish уменьшать, сокращать
286 diminishing balance method метод убывающего остатка
287 diminishing returns сокращающиеся доходы
288 direct acquisition cost прямые затраты на приобретение
289 disbursement расплата
290 disclaimer of opinion отказ от выражения мнения
291 disclosure раскрытие информации
292 discontinued operation прекращенная деятельностьоперация
293 discount rate дисконтная ставка
294 discovery открытие (месторождения)
295 disposal of subsidiary продажа дочерней компании
296 disposal proceeds поступления от выбытия (активов)
297 distribution распределение, распространение
298 diversification диверсификация
299 diversified common stock fund диверсифицированный фонд, инвестирующий в обыкновенные акции
300 dividend дивиденды
301 divisible surplus подлежащий распределению остаток
302 dollar-cost averaging инвестирование фиксированных сумм
303 double declining method метод двойного уменьшаемого остатка
304 downward adjustment понижение цены
305 dowry пособие
306 draft переводной вексель
307 drain расход, убыль
308 driblet небольшая сумма
309 dry goods мануфактура, галантерея
310 duality двойственность
311 duopoly дуополия
312 duty-paid оплаченный пошлиной
313 earnest задаток, залог
314 earnings фактический доход
315 economic benefits экономические выгоды
316 economic entity экономическая организация
317

economic life

период эффективного использования
318 economy хозяйство, экономия, бережливость
319 effective interest method метод эффективной ставки процента
320 effective interest rate эффективная ставка процента
321 effective tax rate

фактическая налоговая ставка

322 effectiveness эффективность
323 efficiency продуктивность, производительность
324 elasticity эластичность
325 embargo эмбарго
326 emergency funds резервные фонды
327 emission эмиссия
328 empirical эмпирический
329 employ применять
330 endow обеспечивать постоянным доходом
331 engagement letter письмо-обязательство
332 engagement objective цель аудиторского задания
333 enterprise предприятие
334 entity-specific measurement специфическая оценка
335 entry проводка
336 environmental risk риск, связанный с окружающей средой
337 equal уравнение
338 equality равенство
339 equalization reserves резервы колебаний убыточности
340 equation уравнение, выравнивание
341 equilibrium равновесие
342 equipment оборудование
343 equity обыкновенная акция
344 equity compensation plan план компенсационных выплат долевыми инструментами
345 equity funds фонды, специализирующиеся на акциях
346 equity instrument долевой инструмент учета по долевому участию
347 equity method метод долевого участия
348 equivalent эквивалент
349 escess излишек
350 estate имущество
351 estate of policy holder наследуемое имущество страхователя
352 estimate смета, оценка
353 estimation sampling оценочная выборка
354 event событие
355 evidence основание, свидетельство
356 examination проверка
357 excess превышение, избыток, излишек
358 excess capacity избыток мощностей
359 excess of loss reinsurance перестрахование эсцедента убытков
360 exchange обмен, менять, биржа
361 exchange difference курсовая разница
362 exchange rate обменный курс
363 exogenous экзогенный (внешний)
364 expand расширять
365 expected disposals of assets ожидаемое выбытие активов
366 expences расходы
367 expenditure затраты, расходы
368 expenses расходы
369 expensive дорогой
370 experience adjustments корректировки на основе опыта
371 expert эксперт
372 explanatory note пояснительная записка
373 explicit точный, определенный
374 exploitation эксплуатация
375 exploration permit разрешение на поисково-разведочные работы
376 exploratory well разведочная скважина
377 export credit экспортный кредит
378 exposure подвергать риску
379 extensions прирост запасов в результате доразведки
380 extensive обширный экстенсивный
381 external service production сторонняя организация по оказанию услуг
382 extraordinary items результаты чрезвычайных обстоятельств
383 extraordinary profit прибыль от чрезвычайных обстоятельств
384 fair presentation объективное представление
385

faire value

справедливая стоимость
386 faithful representation правдивое (достоверное) представление
387 feasible soluiton альтернативное решение
388 fee гонорар, плата, взнос
389 field work

работа на местах, вне штаб-квартиры фирмы

390 fifo method метод фифо (первый - приход, первый - выбытие)
391 figure цифра, арифметика
392 finance финансировать
393 financial asset финансовые активы
394 financial instrument финансовый инструмент
395 financial liability финансовые обязательства
396 financial position финансовое положение
397 financial statements финансовые отчеты
398 financing финансирование
399 financing activities финансовая деятельность
400 firm фирма, предприятие
401 firm commitment твердое соглашение, твердое обязательство
402 fiscal period налоговый период
403 fixed asset основное средство
404 fixed costs постоянные затраты
405 fixed price contract договор с фиксированной ценой
406 fixed production overheads постоянные накладные производственные расходы
407 foreign currency иностранная валюта
408 foreign currency transactions операции с иностранной валютой
409 foreign entity зарубежное предприятие
410 foreign operation зарубежная деятельность
411 forfeit конфискация
412 forgivable loans условно-безвозвратные займы
413 forwarder экспедитор
414 free enterprise свободное предпринимательство
415 freight фрахт, стоимость перевозки
416 freight costs on purchases стоимость транспортировки при покупке
417 freight-in транспортные расходы (фрахт) при покупке
418 freight-out транспортные расходы (фрахт) при продаже
419 full cost accounting метод учета по полным затратам
420 fully depreciated asset полностью самортизированный актив
421 fund капитал, фонды
422 fundamental errors фундаментальные ошибки
423 fundholder владелец финансовых фондов
424 funding отчисление в пенсионный фондфондирование
425 funding финансирование
426 funds held for customer средства, которые компания держит для клиента
427 furnish снабжать
428 future economic benefit будущая экономическая выгода
429

gains

доходы от неосновной деятельности
430 gamble спекулировать
431 game theory теория игр
432 general disclosure основные требования к раскрытию информации
433 general insurance общее страхование
434 general standard общий стандарт
435 geographical segment географический сегмент
436 global/local maximum глобальный, локальный максимум
437 going concern непрерывность деятельности
438 goods товар, имущество
439 goodwill деловая репутация
440 governance управление
441 governance process процесс управления
442 government assistance государственная помощь
443 government grants правительственная субсидия
444 grade степень, ранг
445 grant дотация
446 grant related to assets субсидия, относящаяся к активам
447 grant related to income субсидия, относящаяся к доходу
448 grasp контроль
449 gross investment in the lease валовые инвестиции в аренду
450 guaranteed residual value гарантированная остаточная стоимость
451 handsel залог, задаток
452 hedge effectiveness

эффективность хеджирования

453 hindrance преграда, препятствие
454 hire-purchase contract договор аренды с правом выкупа
455 historical cost первоначальная фактическая стоимость приобретения
456 historical cost accounting учет по первоначальной стоимости
457 historical quarterly returns историческая квартальная доходность
458 holding владение
459 homogeneity однородность, гомогенность
460 hop скачок
461 host множество
462 host bond основная облигация
463 host contract основной договор
464 hurdle rate минимальная ставка доходности (используемая в той или иной организации)
465 hypothesis гипотеза
466 ibnr (incurred but not reported) резерв произошедших, но незаявленных убытков (рпну)
467 identity тождественность
468 illuminate изображать
469 immaterial (item) несущественная (статья)
470 impairment loss

убыток от снижения стоимости

471 imparity principle учет в соответствии с принципом обесценивания
472 import импорт, импортировать
473 improved recovery projects проекты для повышения отдачи
474 imputed rate of interest инкриминиро-ванная ставка процента
475 inaccurancy неточность, ошибка
476 inception of the lease начало срока аренды
477 incidence сфера действия, сфера распределения, охват
478 incidence of taxation налоговое бремя
479 inclination отклонение
480 income доход
481 income distributions to owners распределение прибыли (дохода) между собственниками
482 income statement отчет о прибылях и убытках
483 income tax подоходный налог
484 income tax expense расходы по налогу на прибыль
485 incoming auditor новый аудитор
486 incorporated enterprise акционерная фирма
487 incorrect rejection ошибочное отклонение (непринятие)
488 increase увеличивать, повышать
489 increment прибыль, рост, приращение
490 incremental sale продажа с платежом в рассрочку
491 incur потерпеть убытки
492 indemnity reinsurance перестрахование возмещения ущерба
493 independence независимость
494 independent foreign operation независимая зарубежная деятельность
495 indepted в долгу
496 index индекс, показатель
497 indifference безразличие
498 indifference map карта безразличий
499 individual evaluation concept принцип индивидуальной оценки
500 industry промышленность, индустрия
501 industry segments отраслевые сегменты
502 inferred mineral resources предварительно оцененные запасы
503 inflation инфляция
504 inherent limitation неотъемлемое ограничение
505 inherent risk неотъемлемый риск
506 initial disclosure event событие первоначального признания
507 initial investment первоначальные инвестиции
508 input затраты, расходы
509 inscribed вписанный
510 instalment очередной взнос
511 instalment sale продажа в рассрочку
512 insurable interest страховой интерес
513 insurance expenses расходы на страхование
514 insured event страховой случай (застрахованное событие)
515 intangible asset нематериальный актив
516 integer programming целочисленное программирование
517 integrity

целостность

518 interchange обмен, чередование
519 interest интерес, выгода, проценты,
520 interest expense расходы на выплату процентов
521 interest rate implicit in a lease ставка процента, подразумеваемая в договоре об аренде
522 interim financial report промежуточный финансовый отчет
523 interim period промежуточный период
524 interior maximum внутренний максимум
525 internal audit department отдел внутреннего аудита
526 internal control system система внутреннего контроля
527 interpret объяснять, толковать
528 intersection пересечение
529 inventories запасы
530 inventory инвентаризация, опись, инвентарь
531 investee объект инвестиций
532 investigation исследование
533 investing activities инвестиционная деятельность
534 investment инвестирование, вложение средств
535 investment object объект инвестирования
536 investment property инвестиционная собственность
537 investment securities инвестиционные ценные бумаги
538 investor in a joint venture инвестор в совместную деятельность
539 invoice счет-фактура
540

joint control

совместный контроль
541 joint venture совместная деятельность
542 jointly controlled entity совместно контролируемая компания
543 just-in-time точно в срок
544 labor труд, работа
545 lease term срок аренды
546 legal obligation

юридическое обязательство

547 legal right of set-off юридическое право на зачет требований
548 leverage леверидж, экономический рычаг
549 liability method метод обязательств
550 lifo method метод лифо (последний-поступление, первый - выбытие)
551 likelihood вероятность
552 limit предел
553 liquid ликвидный
554 liquidity ликвидность
555 liquidity risk риск ликвидности
556 living средства к жизни
557 lopside односторонний
558 loss убыток
559 loss on sale of equipment убыток от продажи оборудования
560 lower низкий, снижать
561 magnitude величина, размер
562 main product основная продукция
563 management управление, менеджмент
564 management efficiency эффективность управления
565 management fee комиссия за управление
566 management of change управление изменениями
567 manufacture производство
568 marginal предельный, маржинальный, крайний
569 markdown понижающая составляющая нормы прибыли, скидка
570 market рынок
571 market risk рыночный риск
572 market value рыночная стоимость
573 marketable (adj) рыночный
574 marketing маркетинг
575 mark-up повышать цену
576 matching of costs with revenues соотнесение затрат и выручки
577 material misstatement of fact существенное искажение факта
578 material weaknesses существенные недостатки
579 materiality level уровень существенности
580 mathematical expression математическое выражение
581 matrix матрица
582 maximize максимизировать
583 measure мера, масштаб
584 measure of capacity мера объема
585 measured reliably надежно оцененный
586 measurement оценка, измерение
587 mention Упоминание, ссылка
588 merchandise inventory товарные запасы
589 merchandising company торговая компания
590 merger Слияние
591 mineral rights (interests) права на разработку недр
592 minerals in place полезные ископаемые в недрах
593 minimum lease payments минимальные арендные платежи
594 mitigating уменьшение (компенсация влияния фактора)
595 monopoly монополия
596 monopsony монопсония
597 mortality protection страхование на случай смерти
598 multiplicity разнообразие, множество
599 multiply умножать
600 net current assets чистые текущие активы
601 net investment in a lease чистые инвестиции в аренду
602 net profit

чистая прибыль

603 net purchases чистые покупки
604 no entry операция не отражается
605 non-cash item неденежная статья
606 notation система обозначения
607 notes payable счета к оплате
608 notes to the accounts пояснения к отчетности
609 notional amount условная сумма
610 numerator числитель
611 objective цель, объект
612 obligating event обязывающее событие
613 obligation обязательство
614 obsolescence

моральный износ

615 occurrence risk риск частоты страховых случаев
616 offset возмещать
617 oligopoly олигополия
618 open-end funds открытые инвестиционные фонды
619 opening balance начальное сальдо
620 operating activity операционная деятельность
621 operating income операционный доход
622 operating profit операционная прибыль
623 operations-research investigation исследование операций
624 opinion мнение
625 optimal оптимальный
626 option опцион
627 option to acquire acreage опцион на приобретение участка недр
628 ordinary activities обычная деятельность
629 ordinary share common stock обыкновенная акция
630 ore body рудное тело
631 originated loans and receivables сумма выданных займов и дебиторской задолженности
632 outlay издержки
633 outpayments выплата
634 output выпуск, продукция, выход продукции, объем производства
635 overhead costs накладные расходы
636 overlift (overtake, overproduction) перепроизводство
637 owner-occupied property объект недвижимости, занимаемый собственником
638 paid-in сapital оплаченный капитал
639 par value номинальная стоимость, паритет
640 parent company материнская компания
641 partner (of an audit company)

партнер (аудиторской фирмы)

642 passively managed funds пассивно управляемые фонды
643 past service cost стоимость прошлых услуг работников
644 pay out выплачивать
645 payments платежи
646 payoff выплата, компенсация
647 pecuniary денежный, облагать штрафом
648 pension plan settlement расчет по пенсионному плану
649 percent rank in category процентный ранг в категории
650 percentage процент, процентное отношение
651 performance результаты деятельности
652 performance statement отчет о результатах деятельности
653 performer исполнитель
654 periodic system система периодического учета
655 permanent difference постоянная разница
656 perspective financial information прогнозная финансовая информация
657 persuasive

убедительный

658 pivot точка опоры, точка вращения
659 planning планирование
660 plant завод, фабрика
661 plenty избыток
662 policyholder страхователь, застрахованное лицо
663 possession владение, обладание
664 potential ordinary share потенциальные обыкновенные акции
665 predecessor предшественник
666 predecessor auditor предшествующий аудитор
667 preference предпочтение
668 premise предпосылка
669 prepaid expenses расходы будущих периодов
670 prepayment предоплата
671 presence наличие
672 presentation представление (информации)
673 presentation and disclosure представление и раскрытие информации
674 price risk ценовой риск
675 price-leadership лидерство в ценах
676 pricing ценообразование
677 private enterprise частное предприятие
678 proceed выручка, доход
679 produce производить
680 product продукт
681 production cost производственная себестоимость
682 productive capacity производственная мощность
683 professional services профессиональные услуги
684 profit прибыль, доход
685 profit and loss account счет прибылей и убытков
686 projection прогнозирование
687 proof доказательство
688 proportionate consolidation пропорциональное сведение
689 proprietor владелец
690 prospecting permit разрешение на изыскательские работы
691 prove доказывать
692 provide обеспечивать, продвигать
693 provision резерв
694 purchacer покупатель
695 purchase покупка
696 purchase account счет покупок
697 purchase discounts скидки при покупке
698 purchase method метод покупки
699 purchase price цена покупки
700 pure competition чистая конкуренция
701 pure monopoly чистая монополия
702 purpose намерение, цель
703 qualitative качественный
704 quantity количество, размер, величина
705 quotient частное, коэффициент
706 range ряд, линия, цепь
707 rate облагать налогом, оценивать
708 ratio estimation оценочное значение коэффициента
709 raw materials сырьё
710 real earnings реальные доходы
711 realised / unrealised gain реализованная/нереализованная прибыль
712 reaudit повторный аудит
713 recapitulate перечислять, суммировать
714 recognition and measurement признание и оценка
715 recompletion переоборудование скважины
716 recording отражение в учете, запись
717 redemption погашение, выкуп
718 redemption fee комиссия за изъятие средств
719 refuse to recognize отказаться от признания
720 reinsurance premium перестраховочная премия
721 reinsurer перестраховщик
722 related parties связанные стороны
723 related services сопутствующие услуги
724 relative loss относительные издержки
725 relative price относительная цена
726 release выпуск
727 remainder остаток
728 remuneration заработная плата, вознаграждение
729 rent арендная плата
730 rent expense расходы на аренду
731 reserves фонды (резервы)
732 residual claim on total assets остаточная доля в активах
733

residual value (salvage value)

ликвидационная стоимость
734 residue остаток
735 resource ресурс
736 restatement пересчет
737 restructuring реструктуризация
738 retail method метод учета по розничным ценам
739 retailer розничный торговец
740 retained earnings нераспределенная прибыль
741 retirement benefit plan пенсионный план
742 retirements списание (основных средств)
743 retrospective application ретроспективное применение
744 return доход, прибыль, оборот, возврат
745 revaluation переоценка
746 revenue годовой доход
747 reverse acquisition обратная покупка
748 revise проверка, ревизия
749 rival конкурент, соперник
750 sacrificeable жертвовать, в убыток
751 salaries expense расходы на оплату труда
752 salary жалованье
753 sales продажи
754 sales charge комиссия за продажу
755 sales discounts скидки при продаже
756 sales force стимулирование продаж
757 sales forecast прогноз сбыта
758 sales of goods and services продажа товаров и услуг
759 sample size размер выборки
760 savings сбережения
761 scale масштаб, размер
762 scarce скудный, недостаточный
763 scope сфера деятельности
764 scope of an audit объем аудита
765 second request повторный запрос
766 section секция
767 securities held for resale ценные бумаги для перепродажи
768 segment сегмент, отрезок
769 segment expense расходы сегмента
770 segment result результат сегмента
771 seller продавец
772 sequence последовательность
773 settlement value стоимость погашения
774 severance tax налог на добытые полезные ископаемые
775 severity risk риск размера страхового возмещения
776 shade незначительное количество
777 share premium премия на акцию, эмиссионный доход
778 shareholders' equity (interests) собственный капитал
779 shipment груз, партия
780 side condition пограничное условие
781 slope наклон
782 small entity

малое предприятие

783 solve решать, платежеспособный
784 solvency платежеспособность
785 special purpose auditor's report отчет аудитора по специальному заданию
786 speculation спекуляция
787 squeeze взвинчивание цен, ограничение
788 stable устойчивый
789 standard cost нормативная себестоимость, затраты
790 standard deviation среднее квадратическое отклонение
791 statistical sampling статистическая выборка
792 statistics статистика
793 stock инвентарь, запас, сырьё, основной капитал
794 stock market game игра на бирже
795 stockholder акционер
796 storage equipment складское оборудование
797 store запас
798 stratification стратификация
799 subsequent event последующее событие
800 subsequent investment последующие инвестиции
801 subsidy дотация
802 substantive procedure процедура проверки по существу
803 substitiute products товар-заменитель
804 substitution подстановка
805 substruct извлекать
806 sufficiently достаточное количество
807 sum сумма
808 supervision надзор
809 supplier поставщик
810 supplies материалы
811 supply предожение
812 supply depot торговая база
813 supply function функция предложения
814 surface поверхность
815 surmise предположение, догадка
816 tangent тангенс
817 tantamount равносильный
818 tariff тариф
819 tax налог
820 tax allocation распределение налогов
821 tax expense расходы по налогу
822 tax liability обязательства по налогам
823 tax loss налоговый убыток
824 tax on income налог на прибыль
825 tax rate налоговая ставка
826 taxable profit налогооблагаемая прибыль
827 tend иметь тенденцию
828 tenure срок пребывания в должности
829 term термин, условия
830 term life insurance страхование жизни на срок
831 tests of control тесты контроля
832 theorem теорема
833 time horizon временной горизонт
834 timeliness своевременность
835 title insurance титульное страхование
836 title to assets право собственности на активы
837 tool инструмент
838 total return общая (совокупная) доходность
839 trade торговля, ремесло
840 trade-price оптовая цена
841 trading house торговый дом
842 trading securities торговые ценные бумаги
843 transaction сделка
844 transfer agent трансфертный агент
845 treasury stock собственные выкупленные акции (доли)
846 treat трактовка
847 trial balance пробный (проверочный) баланс
848 triangle треугольник
849 trust activities операции доверительного управления
850 turn out выпускать
851 turnover оборот
852 turnover ratio коэффициент оборачиваемости активов
853 uncertainty неопределенность
854 underdeveloped слабо развитый
855 underlift (undertake) недостаточная добыча (недобор)
856 underlying основообразующий
857 understandability понятность
858 undersupply избыточное производство
859 undertake брать на себя определенные обязательства
860 undeveloped reserves неосвоенные запасы
861 undivided interest неделимое долевое участие
862 unearned finance income незаработанный финансовый доход
863 unearned revenue незаработанные доходы (доходы будущих периодов)
864 unexpired risk неистекший риск
865 unfunded benefit plan нефондированный пенсионный план
866 unguaranteed residual value негарантированная ликвидационная стоимость
867 union объединение, союз
868 unit единица измерения
869 unit cost себестоимость единицы продукции
870 uniting of interests объединение интересов
871 units and goods available общее количество товаров
872 units of activity объем продукции
873 unproved reserves недоказанные запасы
874 untenable устойчивый
875 upper-case преобладающая ситуация
876 useful life срок полезного использования
877 utility полезность
878 valid действительный
879 value at risk стоимость, подверженная риску
880 variable costs переменные затраты
881 venturer участник (совместной деятельности)
882 viability жизнеспособность
883 volume объем, емкость
884 wage-rate ставка, тариф заработной платы
885 wages заработная плата
886 warehouse склад
887 wares товары
888 warranty expense расходы по гарантийному обслуживанию
889 waste расточительство, трата
890 wealth богатство, изобилие
891 weighted average cost средневзвешенная стоимость
892 welfare благосостояние
893 work in progress незавершенное производство
894 working capital оборотные средства
895 working papers рабочие документы
896 worth цена, стоимость
897 write-off списание
898 write-up повышение стоимости
899 yearly term reinsurance перестрахование на годичный срок
900 yield доходность
4. Сочинение «Моя будущая научная работа»

My future scientific work

I want to tell you about my future scientific work. My speciality is called as informatic-economist I got in the Kama Polytechnical Institute in 2003. This speciality is connected with information technologies, with aim of which enterprises can obtain their high results and realize their aims.

My future scientific work is related with methods of increase of the economic and management’s efficiency. I suppose that it can be obtained on the basis of the informatic-analytic system of the enterprise. Here suppose the informatic-analytic system must not be constructed by the functional criteria. I think to increase the economic and management’s efficiency it is necessary to design firm’s system on the basis of the business-processes. Then the enterprise is aggregate of interconnected business-processes. Besides for increase of the economic and management’s efficiency firm must use a well-elaborated mathematic apparatus. This apparatus contains many of mathematic models and methods, which in total let to optimize the activity of enterprise.

In this work I am assisted by my scientific supervisor. His name is Smirnov Yuri Nicolaevich. He is the head of our Chair “The mathematic model-building and information technologies in economics”. With him I and my group mates took part in some All-Russian conferences, where we sent our reports on economics and information technologies. One of my reports called “The mathematic model-building of marketing”. In this work I described possible mathematic methods and models with aim of which the firm can optimize all its marketing activities. Our materials were published in the scientific collections of articles in many towns of our country.

Besides there is a scientific seminar in our Chair. Its title is “The synergetic economics”. There we do reports on this theme and discuss the got results.

In future I suppose to work in our Chair as a teacher on mathematic model-building and operations research in economics. Now I work with first- and third-year students in this direction. I want to prolong my scientific investigations in this sphere. Our collective is high-qualified. Here many clever and interesting people work. They help us in our investigations.


5. Библиография

William J. Baumol. Economics theory and operations analysis, third edition.

Copyright 1972 by Prentice/Hall International, Inc., Professor of Economics, Princeton University

Объём переведенного текста с языка оригинала – 600 тыс. печатных знаков (с. 318-575).


Информация о работе «Папка для сдачи кандидатского минимума по английскому языку»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 74071
Количество таблиц: 2
Количество изображений: 4

Похожие работы

Скачать
102188
0
0

... : - усилить взаимодействие с управленческими структуры системы дополнительного образования Ставропольского края, со специализированными образовательными учреждениями; - определить конкретные меры по активизации работы с одаренной молодежью через олимпиады различного уровня, конкурсы профессионального мастерства, научные конференции; ежегодно проводить виртуальный аукцион «Алло! Мы ищем таланты ...

Скачать
254120
0
0

... институт имени Андропова. Сейчас это Академия внешней разведки. МИХАИЛ ФРОЛОВ, полковник в отставке, преподаватель Краснознаменного института имени Андропова: Я проработал в Краснознаменном институте (КИ) 13 лет. Владимир Путин поступил ко мне из Ленинградского управления КГБ в звании майора. Я решил посмотреть его в роли старшины отделения. Старшина отделения в Краснознаменном институте - ...

0 комментариев


Наверх