2.   трехчленная: Vt- Vi-N:

Vt

mistake

неправильно понять что-либо, ошибочно принять одно за другое

Vi

ошибаться

N

ошибка

3.   четырехчленная: Vt- Vi-Adj- n:

Vt

trim

приводить в порядок, подрезать

Vi

приспосабливаться

Adj

аккуратный, в хорошем состоянии

N

порядок и пр.

4.   пятичленная: Adj- Adv- N- Vt- Vi:

Adj

right

прямой

Adv

прямо

N

право

Vt

выпрямлять

Vi

выпрямляться

5.   шестичленная: Adj -N- Adv- Prep- Vt- Vi:

Adj

round

круглый

N

круг

Adv

кругом

Prep

вокруг

Vt

округлять

Vi

округляться

В конверсионных отношениях могут находиться слова любой части речи. В современном английском языке первую группу возникших по способу конверсии составляют глаголы. Так, например, они могут быть образованы от любого существительного: an echo (n.) – to echo (v.); a can – to can; a nail – to nail. От прилагательных глаголы по конверсии образуются реже чем от существительных, но, тем не менее, их в языке немало.

Образование существительных от глаголов также представляет собой широко распространенный тип конверсионного словообразования в современном английском языке. Такие существительные составляют вторую значительную группу слов, возникших по способу конверсии. Например: Climb подъем; Cry крик; Mistake ошибка.

He got my tooth out beautifully at the first go. (Show.)

Он замечательно вырвал мне зуб с первого раза.

“We know in the old country,” he had said… “not to trust the likes of Attley." (D.Carter).

“Мы в Англии знаем”, говорил он "что таким, как Эттли, доверять нельзя."

Соотношение значений между исходным глаголом и образованным от него по конверсии именем существительным напоминает те, которые наблюдаются в отыменных глаголах, но удельный вес каждой группы несколько иной. Орудийное отношение, при котором существительное обозначает то, что является орудием совершения действия, например, a grasp рукоять, агентивное, когда существительное называет производителя действия, a tramp бродяга, и локативное, когда существительное называет место совершения действия, a stand - стэнд, встречаются сранительно редко. Наиболее характерными являются результативное процессуальное соотношения. При первом из них существительное называет результат действия, названного глаголом, a call призыв, вызов, a cut порез, a find находка. Во втором отглагольное существительное становиться названием процесса: decay разрушение, a run бег, разбег.

Заслуживает внимания характерная для современного английского языка формула строения существительных, состоящих из глагольной и наречной основы, образованных путем конверсии, сочетающейся со словосложением от глаголов с послелогами. Подобные существительные в русском языке отсутствуют, а развитие их в английском является проявлением системности лексики, т.к. они не были бы возможны, если бы не сильное развитие глагола с послелогами. Такими существительными являются: a comeback возвращение, вернувшийся, a comedown снижение (в должности), a holdover остаток, a setup организация, установка, a takeoff – взлет, a walkout – забастовка, демонстративный уход с совещания в знак протеста, и т.д.

Другим характерным для современного английского языка типом образований является так называемая частичная конверсия, когда употребление отглагольного существительного связано с определенным глаголом или группой глаголов: have, take, give, get и образование передает видовое значение или является фразеологизмом: to have a drink, a nap, a smoke, a bathe, to break into a run, to have a brush up- выпить, вздремнуть, покурить, выкупаться, пуститься бежать, почиститься.

Таким образом, мы убедились в том, что в английском языке в конверсионных отношениях могут находиться слова любой части речи, но основную группу составляют глаголы и имена существительные. Несмотря на то, что конверсия имеется во многих языках, из-за практически полного отсутствия морфологических показателей частей речи в английском языке она имеет большее распространение.

2.3. Словосложение

Словосложение – одно из важнейших средств языка. Оно является одним из древних способов словообразования, сохранившим в английском языке продуктивность и на современном этапе его развития. Благодаря ему, язык пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй. По справедливому замечанию Е.А. Василевской «в тех языках, где словосложение имеется, оно является могучим средством пополнения и совершенствования грамматического строя языка» (6, 37).

Словосложение тесно связано с грамматикой, лексикой, а также с другими способами словообразования. Оно отражает специфику языка, так как наряду с некоторыми общими для многих языков чертами обладает национальными, характерными только для данного языка особенностями, составляя одно из отличий одного языка от другого (23, 172).

Под словосложением мы вслед за А.Н. Мороховским будем понимать «во-первых, только сложение таких слов, из которых, по крайней мере, одно является знаменательным, и, во-вторых, будем считать, что сложное слово представляет собой сочетание двух словообразовательных единиц» (24, 117).

Необходимо отметить, что модели словосложения значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам: есть модели, по которым образуются тысячи слов, входящих в словарный состав языка, часть из которых, отражая важные социальные понятия, занимает в нем прочное место. Как отмечает О.Д. Мешков, «значение каждой отдельной модели словосложения определяется и тем фактом, что в рамках некоторых моделей могут действовать различные семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие же модели могут порождать лишь однотипные слова, наконец, могут быть модели, по которым создано всего несколько, а то и вовсе одно слово» (22, 177).В целом надо сказать, что литература, посвященная проблеме словосложения, весьма многочисленна и обширна.

Проблема сложного слова в английском языке еще далеко не решена. Сама дефиниция сложного слова представляет большие трудности, во-первых, из-за сложности определяемого объекта, во-вторых, из-за наличия многих объектов смежных с определяемым, в-третьих, из-за различных лингвистических воззрений и подходов к определяемому объекту – сложному слову. В поисках дефиниции сложного слова можно исходить из морфологических и словообразовательных позиций. Итак, перед нами две трудности, возникающие при идентификации сложного слова:

·     критерии сложного слова

·     способы установления того, отвечает ли испытуемая лексическая единица данным критериям

Критерии сложного слова должны быть сосредоточены в его дефиниции. Лингвистическая литература изобилует дефинициями сложного слова. Так А.И. Смирницкий выделяет слова простые, слова производные и слова сложные, в основу которых входит две или большее количество корневых морфем. И.В. Арнольд дает следующее определение: «сложным словом (a compound word) называется объединение двух или, реже, трех основ, функционирующее как одно целое и выделяющееся в составе предложения как особая лексическая единица, благодаря своей цельнооформленности.» (3, 150). Авторы книги “A Course in Modern English Lexicology” не дают определения сложного слова, но в разделе “Word composition» подчеркивают словообразовательную характеристику сложного слова: “It should be remembered that the structural type of compound words (treated on the morphemic level) does not always coincide with the derivational type of compounds (on the word-formation level)” (42, 172).

Почти во всех определениях выражается мысль о том, что сложное слово это нечто оформленное, так или иначе, в одно целое и способное функционировать как самостоятельная единица. Следовательно, сложное слово – это лексическая единица, образованная из двух или более основ путем сложения и выделяемая в потоке речи на основании своей цельнооформленности. Цельнооформленность – нераздельность, неделимость, невозможность разделения на части и помещения между ними других элементов (единиц) языка (4). Признаки цельнооформленности можно подразделить на внутренние (фонетические, морфологические, орфографические) и внешние (синтаксические). Фонетический признак заключается в наличии объединяющего ударения в сложном слове в отличие от равных ударений в членах словосочетания. Однако И.П. Иванова указывает на недостаток данного признака и говорит что «… наряду с действительно большим количеством бесспорных случаев, где наличествует единое ударение, имеется много образований, по поводу которых возникают вопросы и недоумения». (15, 4). Дело, однако, не только в этом. Фонетический признак можно применять лишь к сложным словам, зафиксированным в лексикографических исследовательских и других источниках, которые информируют нас о характере ударения в том или ином слове. Современный же язык непрерывно пополняется лексическими единицами, которые читатели и исследователи встречают впервые и зачастую только в печатном виде, что исключает применение фонетического признака как такового. Следовательно, данный признак не может быть принят как достаточно основательный для словообразовательного анализа.

Что касается орфографического признака, то он, в свою очередь, может быть использован в качестве дополнительного при определении цельнооформленности. Всякому, кто хотя бы поверхностно знаком с современными периодическими изданиями стран английского языка, хорошо известен тот разнобой, который царит в написании ряда лексических единиц. Одни и те же слова, иногда даже в одном и том же номере газеты или журнала, могут писаться по-разному: раздельно, через дефис, слитно.

Вместе с тем, можно согласиться со словами И.П. Ивановой, что случаи «последовательного, единообразного написания являются существенными признаками, по которым можно судить о языковой природе данного образования» (15, 4). Особенно важно еще и то, что английская орфография очень последовательно фиксирует некоторые словообразовательные процессы. Так, слова типа to break through при конвертировании в существительные пишутся слитно: a breakthrough. В предикативной и атрибутивной функции сложные слова почти всегда пишутся либо слитно, либо через дефис.

Морфологический признак устанавливает морфологическое единство сложного слова в отличие от словосочетания. Он состоит в том, что в сложных словах объединяются морфологически неоформленные основы. Но само морфологическое оформление английского слова представлено очень бедно. Следовательно, данный признак применим лишь к ограниченному числу типов сложных слов.

К внешним признакам цельнооформленности относятся: характер сочетаемости компонентов сложного слова в отличие от сочетаемости слов в словосочетаниях, порядок следования компонентов сложного слова в отличие от слов в словосочетаниях, наличие или отсутствие служебных элементов и характер синтаксических связей. Что касается характера сочетаемости, то здесь следует отметить, что выделенная из потока речи всякая последовательность лексических единиц, составляющая одну синтагму, может быть либо сложным словом, либо словосочетанием. Каждый язык обладает определенным набором допускаемых словосочетаний, следовательно, выделенная последовательность лексических единиц является сложным словом, если она находится вне данного набора. Например, в английском языке количественное числительное не может определять прилагательное, а поэтому последовательность 10,000-strong (demonstration) – сложное слово.

Для некоторых типов сложных слов показателем цельнооформленности может служить обратный (по сравнению со словосочетанием) порядок следования компонентов. Это относится к словам со вторыми компонентами, выраженными прилагательными или причастием, например: oil-rich, man-made. В синонимичных словосочетаниях порядок слов был бы: rich in oil, made by man.

Также одним из признаков цельнооформленности является отсутствие служебных элементов в сложном слове. Однако при анализе так называемых фразовых сложений: good-for-nothing, pie-in-the-sky этот признак исключается.

Компоненты сложных слов не могут вступать в самостоятельные синтаксические связи. Так, в словосочетании (a factory) government financed оба полнозначных слова могут получить определения: a factory generously financed by the British government. Если же мы возьмем сложное слово government-financed то ни один из его компонентов не может быть расширен.

Сложные слова образуются по определенным моделям. Эти модели значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам, Так есть модели, по которым создаются сотни и тысячи слов, образующих словарный состав языка. Значение каждой отдельной модели определяется и тем фактом, что в рамках некоторых из них могут действовать различные семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие модели в свою очередь, могут порождать лишь однотипные слова. Наконец, могут быть модели, по которым создано всего несколько, а то и одно слово. Некоторые модели также являются закрытыми. Это означает, что по ним уже не создаются и не могут создаваться новые слова.

Основным способом объединения компонентов сложных существительных является соединение основ различных частей речи без какого бы то ни было их изменения или оформления. Характерной особенностью сложных существительных является то, что первый компонент может быть выражен основой любой части речи, в то время как последний чаще всего выражен основой существительного.

Сложные существительные представлены следующими структурными типами:

·     N + N: night-school, waistline, toothbrush

Данная модель является асинтаксической, так как два существительных в одной и той же форме не могут составлять словосочетания (22, 218). Слова, образуемые по этой модели – существительные. Данная модель охватывает слова с подчинительными и сочинительными связями, слова, компоненты которых находятся в отношениях приложения. В словах с подчинительной связью могут быть любые семантические отношения. Так, например, О. Есперсен в своей книге A Modern English Grammar выделяет такие отношения: первый компонент может означать субъект: sunrise, earthquake; объект: dog-show; место: garden-party, air-mail; время: nightmare; цель: flagstaff; средство, инструмент: gunshot; нечто содержащееся во втором компоненте: stone-fruit (41, 164).

Из данных примеров видна натянутость и спорность такой классификации. Так, например, слова garden-party и air-mail попадают в один тип, в то время как их трансформация наглядно показывает различие в отношениях между их компонентами: garden-party – party in the garden; air-mail – mail by/through air. Кроме того, многие слова вообще не входят ни в один тип. Примерная классификация отношений в словах данной модели дается И.Г. Марчандом. По Марчанду в основе отношений может лежать: сравнение, материал, цель, время. Например, headache, moon-flower, blockhead, network, gunpowder. Однако в заключение Марчанд подчеркивает невозможность исчерпывающих классификаций: «We will always try to classify, but it should be borne in mind that the category of compounding is not one that fills the need for classification. Whether a nightshirt is a “shirt for the night” or a “shirt worn at night” is quite unimportant” (44, 22).

В новейшем английском языке все больше усиливается тенденция к слитному написанию сложных слов данной модели. Этим подчеркивается их монолитность. Слова данной модели проявляют большую способность к дальнейшему словообразованию. Так, например, это выражается в их конвертируемости в глаголы: to spotlight, to streamline, to joyride. Слова модели N + N с сочинительной связью гораздо менее многочисленны, чем слова этой модели с подчинительной.

·     Adj + N: blackboard, pussycat, green-room

По данной модели образуются сложные существительные. Данную модель можно охарактеризовать как – эндоцентрическая, синтаксическая, так как расположение её компонентов совпадает с расположением элементов в словосочетании. Разграничение между сложным словом данной модели и словосочетанием, состоящим из прилагательного и существительного, производится на основании признаков цельнооформленности, а именно: орфографического – слитное написание; фонетического - объединяющее ударение, а также компоненты сложного слова не могут вступать в сепаратные синтаксические связи. Помимо этих критериев применим также и семантический. Согласно ему первый компонент утрачивает свое прямое вещественное значение. В результате этого значение сложного слова «обособляется» от значения параллельного, материально совпадающего словосочетания.

О.Д. Мешков Указывает на то, что в данной модели необходимо различать между словами типа hothouse и madhouse. В словах типа hothouse прилагательное определяет существительное, в словах типа madhouse первый компонент не имеет непосредственной связи со вторым (23, 223). Наглядно это можно представить следующими трансформациями: a hothouse = a house which is hot, но a mad house = a house which is mad, a house for mad people.

·     Среди следующих эндоцентрических моделей можно выделить модель V + N.

Она относится к эндоцентрическим так как по ней образуются сложные существительные, т. е. часть речи представленная вторым компонентом. Основная масса этих слов обозначает лицо. При этом отношения между глаголом и существительным являются объектными (cutthroat, pickpocket, turncoat). Многие из этих слов имеют пежоративное значение (findfault, fillbelly), а некоторые являются кличками (scaldrag, scrapegut).

В рамках этой же модели образуются слова, в которых второй компонент является общим названием обозначаемого предмета, в то время как первый – глагол – уточняет его, например a drawbridge.

·     Gerund + N – следующая асинтаксическая, эндоцентрическая модель.

По ней образуется большое количество слов, в которых второй компонент обозначает предмет, а первый характеризует его с точки зрения действия, для выполнения которого предназначен данный предмет: sleeping car, writing table. Данные слова можно трансформировать следующим образом: sleeping car – a car for sleeping, car to sleep in. Слова, образованные по данной модели, важно отличать от свободных словосочетаний: sleeping boy.

·     N + prep + N: mother-in-law, man-of-war

·     N (V) + prep + N (V): bread-and-butter, come-and-go

·     N + linking vowel +N: handicraft, handiwork

 Соединительный гласный в составе слов этого типа является показателем морфологической оформленности сложного слова. Однако морфологическая оформленность не характерна для сложных существительных, и слов этого типа в современном английском языке очень мало.

·     Особую группу составляют сложные существительные типа: girl-friend, boy-friend, manservant. В составе этих слов первый компонент служит показателем пола.

В этом разделе нами были рассмотрены модели словосложения, и было отмечено, что они значительно отличаются друг от друга. Большую трудность в английском языке представляет дефиниция сложного слова. Мы рассмотрели несколько подходов разных авторов к этому вопросу. Мы также рассмотрели некоторые модели образования новых слов по способу словосложения.

В приложении к данной работе приведена таблица частотности употребления данных моделей сложных существительных составленная на основании проведенной нами практической работы.


Заключение

При написании данной работы мы ставили перед собой несколько задач: раскрыть особенности морфологической структуры английских существительных, изучить и сравнить их морфологические особенности, а также различие частотных характеристик и степени продуктивности, словообразовательных способов.

В ходе работы, мы выяснили, что морфологическая структура английских слов, имеющая всего нескольких словоизменительных флексий, не отягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения или спряжения, в отличие от других языков, как, например немецкого или русского.

В английском языке корень в большинстве случаев полностью материально совпадает с основой слова. Важно также и то, что большое количество английских слов – односложные.

Однако морфология английского слова, а вместе с ней и проблема ее анализа, усложняется, как только мы обращаемся к производным словам. В отличие от простых слов, многие английские производные слова маркированы с точки зрения принадлежности их к частям речи, хотя омонимия суффиксов и префиксов и конверсия частей речи значительно снижают способность английских аффиксов к индикации частей речи.

На примере англоязычных газет и журналов было изучено проявление морфологических особенностей имен существительных английского языка в письменной речи. Нами была проведена работа по определению степени продуктивности словообразовательных способов в системе английских существительных. Всего в работе представлено и проанализировано три наиболее продуктивных способа в системе английского словообразования:

·     аффиксальный способ - образование слов посредством суффиксов и префиксов.

·     конверсия - процесс образования новых лексических и морфологических единиц посредством перехода из одной части речи в другую.

·     словосложение - Образование слов посредством сложения слов или основ слов.

В словообразовательном отношении имя существительное английского языка – наиболее богатая часть речи. Очень широко представлена суффиксация. В проведенной практической работе 49% слов образованы посредством суффиксации. Она позволяет производить существительные от основ различных частей речи. Суффиксы являются одним из признаков существительного как части речи. Английские существительные имеют гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи. На основании проведенной нами практической работы были выявлены наиболее продуктивные суффиксы в системе английского имени существительного. К ним относятся суффиксы: -er, -or, -man, -ness, -ment: supervisor, abruptness, containment, deployment.

Следующий, продуктивный способ словообразования в системе английского имени существительного, рассмотренный в данной работе – конверсия. Вообще, широкое распространение конверсии как способа словообразования тесно связано с особенностями грамматического строя английского языка и его историей. В той или иной степени, конверсия присуща многим языкам, но именно в английском языке она имеет особенно широкое распространение. Важной причиной здесь является то, что в этом языке почти полностью отсутствуют морфологические показатели частей речи. Именно данное обстоятельство способствовало широкому распространению конверсии и сейчас данный способ словообразования значительно пополняет словарный состав английского языка.

Словосложение – одно из важнейших средств языка. Оно является одним из древних способов словообразования, сохранившим в английском языке продуктивность и на современном этапе его развития. Благодаря ему, язык пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй. Под словосложением, следует понимать «во-первых, только сложение таких слов, из которых по крайней мере одно является знаменательным, и во-вторых, сложное слово представляет собой сочетание двух словообразовательных единиц». В целом следует еще раз отметить, что литература, посвященная проблеме словосложения, весьма многочисленна и обширна. В то же время, проблема сложного слова в английском языке еще далеко не решена. Сама дефиниция сложного слова представляет большие трудности. Сложные слова в английском языке образуются по определенным моделям. Эти модели значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам. В работе были представлены некоторые наиболее продуктивные модели словосложения в системе английского имени существительного. Например: hairbrush, sunlight, hardhat, face-mask.

Данное исследование может быть продолжено за счет расширения изучаемого материала, усовершенствования методики исследования и, возможно привлечения к исследованию данных других языков, например, немецкого. Поскольку в работе были проанализированы только произведения публицистического стиля, то статистические данные и выводы являются достоверными только для проанализированного стиля речи. Результаты нашей практической работы подтверждают данные, приведенные О.Д. Мешковым, П.М. Каращук о степени продуктивности словообразовательных способов, а именно суффиксации и словосложения.


 

Список литературы

1.   Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М., 2000. – 288 с.

2.   Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. - М., - 1955. – 253 c.

3.   Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 1986. – 296 с.

4.   Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. – 607 c.

5.   Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М., 1975. – 156 с.

6.   Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. – М., 1962. – 132 c.

7.   Виноградов В. В. Избранные труды, т. 3, Лексикология и лексикография. - М., 1977. – 312 c.

8.   Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. - М., 1952. – 243 с.

9.   Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.,1960. – 399 c.

10.    Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977. – 264 c.

11.    Гальперин И. Р. и др. Лексикология английского языка. - М., 1956. – 178 с.

12.    Дорский С.Л. Словообразование отвлеченных имен существительных в древнеанглийском языке. - Минск, 1960. – 162 c.

13.    Ермолаева Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. – М.,1987. – 127 c.

14.    Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка. – М., 1971. – 187 c.

15.    Иванова И.П. О характеристике сложного слова в английском языке. «Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии», вып. I. - Л., 1967. – 95 с.

16.    Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.,1981. - 285 c.

17.    Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (теоретический курс). М.-Л., 1971. – 315 с.

18.    Ильиш Б.А. История английского языка. – М.,1968. – 650 с.

19.    Каращук П.М. Словообразование английского языка. – М., 1977. – 302 c.

20.    Кобрина Н.А. и др. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. – М., 1990. – 211 c.

21.    Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.,1965. – 78 с.

22.    Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М., 1986. – 270 с.

23.    Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М., 1976. - 248 c.

24.    Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории английского языка. – Киев, 1979. – 216 с.

25.    Никитин М. В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии. «Уч. Зап. Владимирского гос. пед. Ин-та», 1966, серия «Иностранные языки», вып.I. – 127с.

26.    Пассек В.В. Некоторые вопросы конверсии. // Вопросы языкознания. – 1957г. - №1. – С. 144-148.

27.    Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинёв, 1975. – 127 с.

28.    Плоткин В.Я. Строй английского языка. – М., 1989. – 239 с.

29.    Смирницкий А. И. Морфология английского языка. - М., 1959. – 321 c.

30.    Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. - М., 1956. – 260 с.

31.    Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., 1955. – 318 с.

32.    Смирницкий А.И. По поводу конверсии в английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1953. - №3. – С. 12-24.

33.    Смирницкий А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1959. - №5. – С. 21-31.

34.    Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1964. - №1. – С. 20-27.

35.    Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М., 1968. – 272 с.

36.    Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. – М., 1967. – 298 с.

37.    Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии. - М., 1994. – 124 с.

38.    Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. - М., 1969. – 286 с.

39.    Arnold J. V. The English Word. M., 1986. - 240 c.

40.    Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. – M.,1983. - 383 c.

41.    Espersen O. A Modern English Grammar. - London, p. IV. - 187 c.

42.    Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. A course in modern English lexicology. – M., 1979. - 271 c.

43.    Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. Readings in modern English lexicology. - St.P., 1975. - 240 c.

44.    Marchand H. The Categories and Types of Present Day English word-formation. Ed. 2. Munchen, 1969. – 156 c.

45.    Time: June, November 2002.

46.    People: September, October 2002.

47.    Reader’s Digest: April, July, November 2002.

48.    Wall Street Journal: 2002, № 7.


Информация о работе «Морфологические особенности английских существительных»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 104519
Количество таблиц: 9
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
193323
3
0

... т.к. английскому языку не свойственна палатализация согласных (rouble, steppe). Наблюдается перенос ударения, отпадание конечного гласного и т.п. Если проследить звуковые изменения, которым подвергаются русские заимствования в английском языке. то мы увидим, что они действительно преобразуются в своем звуковом облике по внутренним законам английского языка. Однако это касается главным образом тех ...

Скачать
35178
0
0

... это возможно и нетрудно для контекста "грамматического", "структурного", то для лексического контекста определение "типа" слов, влияющих в том или ином направлении,— проблема, далеко не решенная. 3. Омонимия существительных в английском языке От полисемии языковых и речевых знаков следует отличать омонимию. В пределах словарного состава языка слова существуют не изолированно, а входят в те ...

Скачать
139159
0
0

... не только нарушению норм иностранного языка, но и к созданию бессмысленного контекста на месте утраченного приема. 2.2 Прием компенсации как способ передачи английского каламбура Безусловно, изменения семантической основы каламбура ИЯ, передача его содержания в некаламбурной форме влекут за собой определенные потери. Однако в арсенале переводчика имеется надежное средство их возмещения - прием ...

Скачать
113506
25
0

... при переводе является замена прилагательного существительным или наречием. [Левицкая, Фитерман, цит. раб., 20] Она была по-настоящему красива She was a real beauty При устном переводе с русского языка на английский немалую трудность представляют собой замены отглагольного существительного глаголом, и наоборот – глагола отглагольным существительным. В английском языке имена ...

0 комментариев


Наверх