1.  Общественному пространству

(Небольшое расстояние между индивидами в процессе общения, частые прикосновения друг к другу, совместное проживание в одной комнате, отсутствие личных офисов на работе и т.д.). В Италии, Испании, Франции, России, странах Ближнего Востока толчея на улице, где все касаются друг друга и даже толкают, воспринимается как совершенно нормальное явление.

2. Личному пространству.

В культуре Германии, где доминирует личное пространство, прикосновения допустимы преимущественно между близкими людьми или носят сугубо ритуальный характер, дистанция общения - не менее вытянутой руки: как правило, члены семьи имеют отдельные комнаты, а на работе все сотрудники - отдельные офисы, прочтение какого-либо текста, предназначенного для другого лица, расценивается здесь как очень грубый поступок, визиты заранее согласовываются, поскольку появление без предупреждения расценивается как вторжение в личное пространство. Так, латиноамериканец и европеец в обычной обстановке разговаривают на разном расстоянии. Но при общении друг с другом латиноамериканец будет стараться оказаться на привычном расстоянии, тогда как это стремление будет расценено европейцем как вторжение в его личное пространство и даже агрессия.

Пространственный фактор в коммуникации может также служить для выражения отношений господства - подчинения. В каждой культуре приняты разные сигналы, выражающие отношения во власти. Например, в Германии верхние этажи офисов обычно предназначены для руководящих сотрудников фирмы или отдела. При этом угловые офисы, с наиболее широким обзором, занимаются, как правило, главными менеджерами или владельцами фирм. В России же, как и во Франции руководящие сотрудники стараются избегать верхних и вообще крайних этажей, предпочитая размещать свои офисы на средних этажах здания. В этих странах власть и контроль обычно исходят из центра.

Отношение к общению.

По этому критерию страны подразделяются на высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные.

Германия, как низкоконтекстуальная культура была рассмотрена нами выше.

Напомним, что в Германии, для полноценного общения необходима дополнительно подробная и детальная информация из-за того, что практически отсутствуют неформальные сети информации и, как следствие, люди оказываются недостаточно информированными. Здесь все значения должны быть выражены вербально, для участия в общении не требуется предварительной подготовки, ибо все необходимое для общения обговаривается непосредственно в его ходе. Большее значение придается формальному общению, предпочтения не выражаются открыто, не приветствуется эмоциональность. В этой низкоконтекстуальной культуре упускаются из виду непрямые сигналы и намеки, а типичные косвенные невербальные сигналы расшифровываются однозначно.

Тип информационных потоков.

Для процесса коммуникации очень важной культурной категорией являются информационные потоки, которые вместе со всеми рассмотренными выше факторами образуют единый комплекс причин, определяющих поведение человека в рамках своей культуры. Важность информационных потоков определяется формами и скоростью распространением информации. Проблема заключается в том, что в одних культурах информация распространяется медленно, целенаправленно, по специально предназначенным каналам и поэтому носит ограниченный характер. Сюда относится культура Германии. В других культурах система распространения информации действует быстро и широко, вызывая соответствующие действия и реакции.

В североевропейских странах, особенно в Германии, которые относятся к монохронным культурам с низким контекстом, передаваемая информация является важнее, чем та, которая уже находится в памяти. В культуре Германии, образно говоря, люди "отгораживаются" от окружающего мира, поэтому там внешняя информация является важнее, чем та, которая уже имеется. Это тип культуры с низкой скоростью распространения информации. В этих странах все должно иметь свою структуру и порядок. Все предельно точно определено правилами, а пространство для личностной инициативы незначительно. Люди вовлечены в поток информации, перегруженный мельчайшими деталями. Для того чтобы переработать такое множество информации, требуется введение большого числа правил, регулирующих ее распространение. Такого рода правила в конечном итоге приводят к тому, что в тех культурах, где информация подготавливается заранее и носит формальный характер, люди имеют дело с толстыми стенами, двойными дверьми и перегруженным расписанием. Все это, в буквальном смысле слова, осложняет подход к другим людям и делает поток информации максимально узким и избирательным. По этой причине люди здесь воспринимаются как недоступные и ограниченные только кругом своих интересов. В этом отличие Германии от России, Франции и других стран южной Европы, где люди имеют эффективную неформальную информационную сеть, а те данные, которые хранятся в памяти, являются более важными, чет те, которые вновь передаются.

Отношение к личной свободе.

В Германии культура индивидуалистская, здесь личность основная единица и ценность общества. Этот пункт был рассмотрен выше, см. стр.25

Отношение к природе человека.

Этот критерий основывается на особенностях характера человека и его отношении к общепринятым нормам и другим людям. В соответствии с таким подходом человеческая природа допускает, что человек может быть порочным и поэтому требуется контроль над его поведением. Существуют культуры, к ним, на мой взгляд, относится и культура Германии, считающие человека изначально греховным. В таких культурах четко определены понятия добра и зла, хорошего и плохого. Этим понятиям придается большое значение, поскольку на них базируются основные культурные ценности данного общества. Противоположностью этому типу являются культуры, в которых сущность человека считается изначально положительной, нормы и законы здесь применяются гибко, а их нарушение может принести и положительные результаты.


Заключение

В данной работе был рассмотрен предмет исследования - межкультурная коммуникация, раскрыто понятие, кратко изложена история ее развития и современные направления в изучении. Был рассмотрен объект исследования - языковая картина мира, понятие "картина мира", "языковая картина мира", "когнитивная картина мира", описаны различные точки зрения на структуру этого понятия, на роль языка в культуре и взаимовлияние этих понятий. Также были рассмотрены различные подходы к проблеме взаимосвязи языка и мышления, а также точка зрения автора работы на данную проблему.

В целях повышения уровня культурной грамотности и эффективности межкультурной коммуникации мы попытались реконструировать немецкую языковую картину мира, изложили некоторые особенности немецкого менталитета. Приведенные критерии довольно поверхностно и схематично отражают культурное разнообразие. В реальной культуре пересечение и сочетание отмеченных критериев более сложное и противоречивое, образует различные варианты и комбинации, оказывает влияние на восприятие, мышление, поведение всех носителей данной культуры. В результате проявления отмеченных факторов культура каждого народа предстает как самостоятельная система, отличающаяся от других религиозными, нравственными, этническими и другими признаками.

Итак, мы отметили культуру Германии как страну с низкой дистанцией власти, где ценится равенство в отношениях, индивидуальная свобода и уважение к личности; страну индивидуалистскую, где большее значение придается индивидуальной независимости, конкуренции и опоре на собственные силы. Мы характеризуем Германию как маскулинную культуру, в которой доминируют такие ценности как настойчивость, сила, независимость, материальный успех, открытость (открытость как стремление прямо и ясно выражать мысли, четко выражать оценку обсуждаемых тем и вопросов).

Также мы можем отметить, что Германия является страной с высоким уровнем избегания неопределенности. Они стремятся избегать неясных ситуаций, обезопасив себя множеством формальных правил, не любят отклонений от нормы в поведении, верят в абсолютную истину. Они нетерпимо относятся к людям с другим типом поведения, больше сопротивляются любым изменениям, болезненно относятся к двусмысленности, беспокоятся о будущем, мало склонны к риску. В их поведении ярко выражена тенденция к внутригрупповому согласию. Их характеризует высокий уровень беспокойства.

Германия - страна с низкоконтекстуальной культурой. Следствием этой особенности оказываются слабая информированность и большая потребность в дополнительной информации для понимания представителей других культур при общении. Большая часть информации здесь содержится в словах, а не в контексте общения (невербальная форма общения большей частью отсутствует), следовательно, наибольшее значение придается речи, а также обсуждению деталей, предпочтителен прямой и открытый стиль общения, когда вещи называют своими именами.

Монохронное восприятие времени в Германии означает, что действия осуществляются одно за другим в течение определенного времени, время тщательно планируется и дорого стоит. Как следствие, люди как бы закрыты в своем собственном пространстве, недоступны и не любят, чтобы их отвлекали.

К типичным характеристикам немецкого менталитета относятся любовь к порядку и чистоте (в связи с этим в данной работе был рассмотрен подробнее концепт "Ordnung" в немецком языке). Мы отмечаем высокое трудолюбие немцев, уважение к интеллектуальной деятельности, умение мобилизовать все ресурсы для достижения поставленной цели. В работе они видят смысл жизни, признание, успех и конкуренция рассматриваются как главные источники удовлетворенности работой.

Как было сказано выше, такие традиционные для немцев ценности, как социальная дисциплина и порядок, основанный на законной власти, отнюдь не устарели.

Межкультурная коммуникация - сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между равноправными партнерами, порождаемый потребностями совместного взаимопонимания и приводящий к сотрудничеству партнеров. Готовность к эффективной межкультурной коммуникации является сегодня необходимым профессиональным качеством специалиста, обеспечивающим ему установление паритетного сотрудничества и конструктивное решение проблем.

В свою очередь, эффективная межкультурная коммуникация достигается доброжелательным отношением к человеку, способному на понимание других и взаимодействие с ними. Главным здесь выступает гуманистическая направленность разнообразных приемов и способов анализа общения, знаний об особенностях различных людей и ситуаций и нахождение на этой основе взаимопонимания даже в самых сложных и конфликтных взаимоотношениях.

Проведенная работа и приобретенные из анализа теоретической и практической части знания могут быть использованы переводчиками, преподавателями немецкого языка как в школе, так и в высших учебных заведениях, студентами - германистами, аспирантами и всеми, интересующимися особенностями немецкого менталитета в контексте межкультурной коммуникации.


Список использованной литературы

1. Введение в теорию межкультурной коммуникации/ А.П. Садохин. - М.: Высш. шк., 2005.

2. Лазарев Ф.В., Трифонова М.К. Философия. Учебное пособие. Изд.2-е, доп. и перераб. Симферополь: СОНАТ, 2003г.

3 Лебедева Н.М. "Введение в этническую и кросс-культурную психологию". М: Изд-во Ключ-С, 1999.

4. (Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. "Введение в теорию межкультурной коммуникации". Учебное пособие, "Академия", 2006.333 с.).

5. Зализняк А.А. "Языковая картина мира". Статья из интернет-энциклопедии "кругосвет". http://www. krugosvet.ru

6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000.

7. Осорина М.В. "Секретный мир детей в пространстве мира взрослых". СПб.: издательство "Питер", 1999. - 288 с.: (Серия "Мастера психологии")

8. Вайсгергер Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993.

9. Уорф Б. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып.1. - М., 1960.

10. "Языковая картина мира в концепции Л. Вайсбергера". Персональный сайт профессора Валерия Петровича Даниленко.

11. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежное лингвистике. 1960. Вып.1.

12. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М: 1983; Фрумкина Р.М. "Теории среднего уровня" в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1996. № 2; и др.

13. Попова З.Д. Стернин И.А. "Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях". Воронеж: 1999.

14. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. М., 1994. N 4. С.17-33.

15. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: МГУ. - 1996. - 242 с.

16. Колесов В.В. "Философия русского слова", СПб: "ЮНА", 2002. - 448 с.

17. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002.

18. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002.

19. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Учебное пособие. - Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1977. - 83с.

20. Верещагин Е.М. Слово: соотношение планов содержания и выражения // Вопросы порождения речи и обучения языку /Под. ред.А. А. Леонтьева и Т.В. Рябовой. - М.: Изд-во МГУ, 1967. - С.39 - 75.

21. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. - 1964 - №6. - С.26 - 38.

22. Hirsh E. D. Cultural Literacy (What every American needs to know). Boston, 1978; Hirsh E. D. The theory behind the dictionary of cultural literacy // The dictionary of cultural literacy. Boston, 1988.

23. Hirsh E. D. Cultural Literacy. N. Y. 1988.

24. Вежбицкая А. "Семантические универсалии и описание языков", М: 99.

25. Hofstede G. Cultures and Organisations. Software of the Mind. L., 1991; Hofstede G. Interculturelle Zusammnarbeit. Kulturen - Organisationen - Management. Wiesbaden, 1993.

26. Hall E., Hall M. Hidden Differences. Studies in International Communication. How to communicate with Germans. Hamburg, 1983.


Информация о работе «Языковое разнообразие в межкультурной коммуникации»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 87750
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
265923
0
0

... идет дешифровка получен­ных сообщений. Все это становится значимым только в акте ком­муникации и приводит к непониманию и напряженности, труд­ности и невозможности общения. Наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать.; восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, ...

Скачать
175938
0
0

... современного общества ведут к массовым пространственным практикам туризма, нивелирующим его изначальный когнитивный потенциал. 2.2 Приоритетное направление воздействия различных видов туризма на развитие межкультурной коммуникации различных народов Классическое путешествие – это физическое передвижение в культурно-природном ландшафте в совокупности с процессом его познания и переживания при ...

Скачать
41072
1
0

... разработана и модель, синтезирующая и интегрирующая эти факторы по трем компонентам, или уровням анализа: • индивидуальной системе - характеристикам индивидов, которые облегчают межкультурную коммуникацию; • эпизодической системе - характеристикам участников интеракции, которые способствуют взаимным атрибуциям компетентности; • относительной системе - характеристикам, которые позволяют людям ...

Скачать
35557
0
0

... взаимодействия. Здесь стереотипы предстают как проявление скрытого расизма, этноцентризма и дискримина­ции. Несмотря на различия в подходах, в них отчетливо просматри­вается мысль, что в межкультурной коммуникации стереотипы яв­ляются результатом этноцентрической реакции — попытки судить о других людях и культурах с позиций исключительно только своей культуры. Нередко при межкультурном общении и ...

0 комментариев


Наверх