3.3 Классификация композитов немецкого языка М.Д. Степановой и Ф. Фляйшера

Как уже указывалось ранее, существуют различные типологии композитов. Например, М.Д. Степанова и Ф. Фляйшер в книге «Теоретические основы словообразования немецкого языка» различают две группы композитов [Степанова, Фляйшер 1984, 115]:

1)  копулятивные композиты;

2)  определительные композиты.

Копулятивные композиты состоят из двух компонентов, которые должны принадлежать одной и той же части речи и должны быть связаны между собой сочинением. Обе НС композита имеют своё собственное лексическое значение, но они одинаково участвуют в формировании значения словообразовательной конструкции: их семантическое соотношение может быть описано сочинительной связью с «и»[Степанова, Фляйшер 1984,115].

Например: Dichterkomponist, Freundfeind.

Определительные композиты состоят из двух компонентов, которые связаны между собой подчинением, то есть предмет, обозначенный «основным словом» (равный второй НС) «определяется» «определителем» (равным первой НС) [Степанова, Фляйшер 1984, 115]. Последний компонент определительного композита выражен существительным, первый может принадлежать к любому грамматическому классу слов. Как первый, так и второй компонент значимы в лексическом плане: значение компонентов совпадает с лексическим значением соответствующих слов, то есть с их значением в самостоятельном употреблении. Но в ряде случаев тот или иной компонент или всё слово в целом претерпевает значительное переосмысление. Например: Lowenzahn, Seelowe, Augapfel.

Особыми случаями определительных композитов являются эллиптированная форма, уточняющие композиты и «поссесивные композиты» [Степанова, Фляйшер 1984, 121].

Под эллиптированной формой понимается определительный композит (большей частью – существительное + существительное), у которого семантическое отношение между компонентами может быть раскрыто только при введении звена-посредника: Bier(glas)decker, Tank(stellen)wart.

Уточняющие композиты обладают поверхностной структурой определительных композитов, но семантически построены иначе. Один из компонентов (первый или второй) обладает лишь частичной вторичной мотивацией при отсутствии семантической модификации или синтаксической транспозиции [Степанова, Фляйшер 1984, 122]. Например: Turteltaube (в том же значении раньше употреблялось Turtel), Eichbaum.

«Поссесивные композиты» имеют структуру определительных композитов. Их особенность обусловлена объектом, принимаемым за точку отсчёта; таким не является – как обычно у определительных композитов – непосредственно второй компонент: Langbein означает не «langes Bein», а «der Mensch mit langen Beinen», Graukopf, Schlafmutze.


4. Семантические отношения между компонентами композитов

 

4.1 Семантические отношения между компонентами сложных существительных

 

Субстантивные композиты всегда имеют в качестве второго компонента существительное. В определительном композите первый компонент может быть любой другой частью речи (см. 4.1).

Наиболее распространенным является тип определительного сложного слова с первым компонентом существительным. Теоретически любое существительное в немецком языке может соединиться с другим существительным в одно сложное слово. Например: Tageslicht,Wandschrank. Практически его образование зависит от значения его компонентов, от возможности их соединения в монолитную по содержанию единицу [Степанова 1953, 121]. Семантические отношения между обоими компонентами весьма многообразны. Они зависят от значения компонентов и от обозначаемого предмета [Степанова, Фляйшер 1984, 121]. Проблема заключается в сведении многочисленных возможных вариантов в обозримую систему типов семантических отношений.

М.Д. Степанова и Ф. Фляйшер к важнейшим типам семантических отношений между компонентами относят следующие [Степанова, Фляйшер 1984, 121]: (А – основное слово, второй компонент; Б – определитель, первый компонент).

1.  Отношение «местоположения», распадающееся на подтипы:

¨  «А находится в Б »: Bankguthaben, Gartenbeet;

¨  «А происходит в Б»: Buroarbeit;

¨  «А происходит от/из Б»: Landbutter, Olflecke;

¨  «А ведёт к Б»: Kellertreppe;

2.  Отношение времени, дифференцированное по:

¨  «Временной точке»: Morgenfruhstuck, Morgengumnastik;

¨  «Продолжительности»: Tagesfahrt;

3.  Отношение предназначения, то есть «пригодный/предназначенный для», дифференцированное:

¨  «По месту»: Strandanzug, Schlafkleid;

¨  «По предмету, материалу»: Fensterglas, Lichtflut;

¨  «По лицу»:Damenkleid, Madchenzimmer;

4.  Отношение «причины», то есть «Б причина А»: Schmerzenschrei;

5.  Отношение «сравнения», то есть «А сходно с Б»: Goldorgane;

6.  Отношение «принадлежности», то есть «А принадлежит Б»: Gemeindewald;

7.  «А состоит из Б», дифференцированное:

¨  «По материалу»: Lederschuh, Kohlenstaub;

¨  «По отдельным составным частям»: Blumenstraus;

8.  «А часть Б»: Pferdekopf, Madonnenkopf;

9.  Отношение «средства», то есть «Б средство для А»: Wasserkuhlung, Dampfheizung;

10.  «Б – тема А»: Bedeutungslehre;

11.  Отношение «производства», дифференцированное:

¨  «А производит Б»: Bucherproduzent;

¨  «Б производит А»: Glockensignal;

12.  «А делает что-то с Б»: Obstverkaufer, Billethandler;

13.  «Что-то делают при помощи Б»: Kohlenabbau;

14.  «Что-то происходит с Б»: Druckabfall.

Семантическая типология определительных композитов с первым компонентом прилагательным менее разнообразна. Первый компонент выражает внутреннее или внешнее качество объекта, называемое основным словом.

М.Д. Степанова считает, что у этих композитов можно наметить несколько семантических групп [Степанова 1953, 125].

1.Название минералов и видов почв: Braunkohl, Schwarzerde;

2. Название видов растений и ягод: Weisskohl, Schwarzbeere;

3. Название сортов хлеба: Schwarz-, Weissbrot;

4. Название напитков: Hellbier, Rotwein.

Отдельную группу составляют названия лиц: Jungarbeiter, Altmeister.

Композиты данного типа могут употребляться в качестве фамилий: Neumann, Obermeier, а также географических названий: Deutschland, Niederlande, Altdorf.

Семантические типы сложных существительных с первым компонентом глагольной основой также менее многочисленны:

1.  Отношение предназначения «А пригодно предназначено для»:Bratpfanne, Bohrmaschine;

2.  «А производит Б»: Treibeis;

3.  «При помощи «А производят Б»: Abschreckmassnahmen;

4.  Отношение «результата», «А изменено при помощи Б»: Schtrumpfniere;

5.  «Б – тема А»: Entladedeginn;

6.  «А происходит в обстановке Б»: Stehbankett;

7.  Отношение «причины», «Б причина А»: Auffahrunfall.

Тип копулятивных композитов менее распространён, чем тип определительных сложных существительных. Копулятивные сложные существительные можно разделить с точки зрения их семантики и соотношения между целым и его частями на несколько групп [Степанова 1953, 144].

К первой группе относятся копулятивные композиты, Представляющие собой географические названия типа: Elssas-Lothringen, Osterreich-Ungarn.

В следующую группу составляют наименования предметов или явлений типа: Kupfergold, Strichpunkt.

Отличительным семантическим признаком, объединившем все эти слова, служит то обстоятельство, что целое по значению представляет собой результат слияния частей: Kupfergold - наименование металла, не золота и не меди, а сплава, который получается в результате соединения того и другого.

К третьей группе относятся копулятивные композиты типа: Dichterkomponist, Freundfeind.


Информация о работе «Анализ семантических связей между компонентами композитов в немецком языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 32049
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
99850
9
1

... путем их усечения остается при этом ведущей. Однако, прежде чем перейти к освещению вопроса о степени участия исконных и иноязычных имен в формировании антропонимикона немецкого языка вообще и именника усеченных антропонимов в частности, следует остановиться на проблеме определения этимологической характеристики заимствованной антропонимической лексики. В ряде лексикографических источников ...

Скачать
124677
1
0

... Одна многозначная ФЕ, в зависимости от фразеосем, может входить сразу в несколько ФСГ. При переводе таких ФЕ необходимо учитывать контекст.Заключение Сопоставительный анализ ФЕ с компонентом "Mund"/"рот" в немецком и русском языках выявил их значительное сходство на семантическом уровне. Несмотря на различный строй языков, а следовательно, и различные способы выражения синтаксических отношений ...

Скачать
56667
0
0

... Lehrer – lehren, Zwanziger – zwanzig и т.д.). Суффиксы могут быть продуктивными и не продуктивными, число первых преобладает.   1.2.5 Словосложение Словосложение – весьма распространенный способ словообразования в немецком языке, причем продуктивность его непрерывно растет. В составе модели словосложения различают определительное и неопределительное сложение. К первому относится сочетание двух ...

Скачать
47302
0
0

... устаревающее) и функциолект (разг.). Образная составляющая ЭК данной группы прагматонимов выражена акциональным и духовным (субкодом маргинальной культуры) кодами культуры Изученный нами коннотативный репертуар немецких прагматонимов позволяет сделать вывод о том, что только описанные нами пять групп прагматонимов во вторичной номинации порождают этноконнотации. Из них по параметру продуктивности ...

0 комментариев


Наверх