2.3. Speisekarte (Меню)

Закуски (Vorspeisen)

грибы

Klze (мн.ч.)

заливное из рыбы (мяса)

Fischsülze (Fleischsülze)

икра

Kaviar

язык

Zunge

рыба

Fisch

салат

Salat

устрицы

Austern (мн.ч.)

паштет

Pastete

 

Супы (Suppen)

бульон

Blühe/Bouillon

суп

Sappe

суп с лапшой

Nudelsuppe

грибной суп

Pilzsuppe

солянка

Soljanka

гороховый суп

Erbsensuppe

 

Рыбные блюда (Fischgerichte)

осетрина

Störfleisch

палтус

Steinbutt

треска

Dorsch

форель

Forelle

угорь

Aal

щука

Hecht

 

Мясные блюда (Fleischgerichte)

баранина

Hammelfleisch

бефстроганов

Beefstroganoff

бифштекс

Beefsteak

говядина

Rindfleisch

печень

Leber

почки

Nieren (мн.ч.)

свинина

Schweinefleisch/ Schweinerne (австр., ю.-нем.)

телятина

Kalbfleisch

Блюда из птицы (Geflügel)

гусь

Gans

индейка

Truthenne/Pute

курица

Huhn

утка

Ente

фазан

Fasan

Гарнир (Beilagen / Gemüse)

(зеленый) горошек

grüne Erbsen

капуста

Kohl

цветная капуста

Blumenkohl

картофель

Kartoffeln

жареный картофель

Bratkartoffeln

картофель фри

Pommes fiites

отварной картофель

Salzkartoffeln

лук

Zwiebel

зеленый лук

(Schnitt)lauch

морковь

Mohren/ Karotten

помидоры

Tomaten

редис

Radieschen

свекла

Rübe/Bete

фасоль

Bohnen

чеснок

Knoblauch

шпинат

Spinat

спаржа

Spargel

 

Десерт (Nachtisch)

мороженое

Eis

пирожное

Kuchen/Törtchen

взбитые сливки

Schlagsahne

Фрукты (Obst)

абрикосы

Aprikosen

ананас

Ananas

апельсины

Orangen/ Apfelsinen

арбуз

Wassermelone

бананы

Bananen

виноград

(Wein)trauben

вишни

Kitschen

грейпфрут

Grapefruit/ Pampelmuse

груша

Birne

дыня

Melone

клубника

Erdbeeren

лимон

Zitrone

малина

Himbeeren

мандарины

Mandarinen

персик

Pfirsich

сливы

Pflaumen

финики

Datteln

яблоко

Apfel

фруктовый салат

Obstsalat


Безалкогольные напитки (Alkoholfreie Getränke)

какао

Kakao

кофе

Kaffee

кофе с молоком

Milchkaffee

кофе со сливками и сахаром

Kaffee komplett

сок

Saft

апельсиновый сок

Oiangensaft

виноградный сок

Traubensaft

томатный сок

Tomatensaft

яблочный сок чай

Apfelsaft Tee

минеральная вода

Mineralwasset

Алкогольные напитки (Spirituosen)

Пиво и Германия – понятия неразделимые. Назвать немецкое пиво просто национальным напитком – ничего не сказать. Это целая фило­софия, образ жизни.

Говорят, что если пробовать каждый день по бутылке нового сорта, то средней человеческой жизни было бы недостаточно, чтобы стать абсолютным экспертом в этой области. У немцев существует даже понятие своеобразного «пивного патриотиз­ма»: в Германии нет общенационального сорта пива (как, например, «Гинесс» в Англии), практически в каждом немецком городе есть свой собственный сорт, составляющий предмет особой гордости его жите­лей. Кроме того, в крупных городах их может быть несколько, а каж­дый из них имеет еще, как правило, 5-6 подвидов. Для Берлина это Kindl u Bit («медведь»; герб Берлина), для Гамбурга – Halsten, для Бре­мена – Beck's, для Кёльна – Kölsch («кёлъш»), для Дюссельдорфа – Alt, для Дрездена – Radeberger, для Потсдама – Rex, для Ганновера – Bölkstoff и т.д. Но настоящим царством пива является Бавария, где его варят, кажется, из всего, что только съедобно.

Все сорта пива в Германии можно условно разделить на несколько групп. Светлые сорта, самые многочисленные, делятся на дрожжевые, ячменно-солодовые, пшеничные и особую группу – Pilsner. Часто этот тер­мин ошибочно считают именем собственным, но это не отдельный сорт, а группа сортов, точнее, способ пивоварения, который пришел в Германию в раннем средневековье из чешского города Пльзеня (нем. Pil­sen), дав название этой технологии. Это, как правило, горькое терпкое пиво с сильным хмелевым вкусом. Темные сорта пива делятся на соб­ственно темные (dunkles Biet) и черные (schwarzes Biet). Они обычно приготовляются из ржаного солода или жареного ячменного. Такое пиво из бочек всегда пахнет свежеиспеченным хлебом. Существует и группа крепких сортов пива, включающая различные его разновидности как по цвету, так и по вкусу, но объединенная большим сроком выдержки и содержанием алкоголя до 10%. Такое пиво выпускается в небольших количествах (в частности, католическими монастырями) и стоит в 2-3 раза дороже обычного.

При покупке пива в магазине, где, в зависимости от его величи­ны, продается от 3-4 до нескольких десятков сортов, можно не стес­няясь брать любое, на свой вкус. Но если покупатель решил основательно изу­чить национальные особенности характера и менталитет немцев, за­глянув в пивную (Kneipe), то он должен быть внимательным и диплома­тичным. Официант или хозяин скорее всего ничего не скажет, если он в Нюрнберге закажет, скажем, фризское пиво Jevei, но в этом случае нельзя рассчитывать на «теплую» компанию с задушевным разго­вором. Если клиент хочет быть радушно принятым, нужно заказать местный сорт, – ведь он всегда намного лучше, чем в соседнем городе. Об этом известно каждому посетителю пивной.

Впрочем, немецкая пивная – это не только пиво. В ней можно не только наскоро перекусить, но и заказать плотный, из горячих блюд обед. Kneipe – это своеобразный клуб, куда приходят пообщаться, уз­нать самые свежие новости, обсудить условия сделки, посмотреть футбольный матч по телевизору или просто расслабиться и отдохнуть.

шнапс

Schnaps/Köm

водка

Wodka

виски

Whisky

ликер

Likör

яичный ликер

Eierlikör

мятный ликер

Pfefierminzlikör

кофейный ликер

Mokka

вишневый ликер

Kirschlikör

коктейль

Cocktail

грог

Grog

джин

Gin

вино

Wein

красное

Rotwein

белое

Weißwein

столовое

Tischwein

сухое

Trockenwein/ herber Wein

коньяк

Kognak/ Weinbrand

пиво

Bier

пшеничное

Weizenbier

дрожжевое

Hefebier

крепкое

starkes

легкое

leichtes

горькое

herbes

темное

dunkles

черное

schwarzes

безалкогольное

alkoholfreies

 


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Раз­ви­тие лексикологии и прак­ти­че­ской лек­си­ко­гра­фии, от­мечаемое в по­след­ние де­ся­ти­ле­тия в це­лом ря­де стран обу­слов­ле­но дей­ст­ви­ем та­ких фак­то­ров, как на­уч­но-тех­ни­че­ская ре­во­лю­ция и ин­фор­ма­ци­он­ный «взрыв», рас­ши­ре­ние кон­так­тов в гу­ма­ни­тар­ных об­лас­тях, функ­цио­ни­ро­ва­ние не­ко­то­рых язы­ков в ка­че­ст­ве сред­ст­ва ин­тер­на­цио­наль­но­го об­ще­ния, на­уч­ное опи­са­ние и нор­ма­ли­за­ция язы­ка, повыше­ние куль­ту­ры ре­чи. Рас­тет со­ци­аль­ная зна­чи­мость сло­ва­рей: ведь они не толь­ко фикси­руют со­во­куп­ность зна­ний, ко­то­ры­ми рас­по­ла­га­ет об­ще­ст­во в дан­ную эпо­ху, но и слу­жат на­деж­ным ин­ст­ру­мен­том со­вре­мен­но­го на­уч­но­го по­зна­ния.

Со­вре­мен­ная лек­си­ко­логия офор­ми­лась в само­стоятельную ин­тер­дис­ци­п­ли­нар­ную нау­ку. Не­об­хо­ди­мо раз­ли­чать ее объ­ект (состав языка и язы­ко­вая сис­те­ма во всей ее пол­но­те и мно­го­ас­пект­но­сти: лек­си­ко-се­ман­ти­че­ская, мор­фо­ло­ги­че­ская, фо­но­ло­ги­че­ская сис­те­мы, фра­зео­ло­ги­че­ская, сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ная под­сис­те­мы) и пред­мет (тео­рия и прак­ти­ка состав­ления сло­ва­рей).

Рас­тет ко­ли­че­ст­во и улуч­ша­ет­ся ка­че­ст­во сло­ва­рей. Со­вер­шен­ст­ву­ют­ся спе­ци­аль­ные ме­то­ды и ме­та­язык лек­си­ко­гра­фии. Од­на­ко мно­гие во­про­сы еще не по­лу­чи­ли однознач­ного от­ве­та (тео­ре­ти­че­ская ба­за лек­си­ко­гра­фии, ти­по­ло­гия сло­ва­рей, про­бле­ма де­фи­ни­ций, основ­ные по­ня­тия и ка­те­го­рии лек­си­ко­гра­фии, ее грани­цы и со­от­но­ше­ние с дру­ги­ми нау­ка­ми и т.д.).


Список использованной литературы

 

1.   Бориско Н.Ф. Deutsch ohne Probleme! Самоучитель немецкого языка (в двух томах). Т. 1, 2. – Киев: Логос, 2002.

2.   Девкин В.Д. Диалог: немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. – М, 1981.

3.   Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М, 1982

4.   Немецко-русский и русско-немецкий словарь / Авт.-сост. Пугачева О.И. – М.: Аст-Пресс, 2003.

5.   Ольшанский И.Г. О Некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии. ИЯШ 6\77.

6.   Романенко Д. Русско-немецкий разговорник. – М.: Мартин, 2002.

7.   Хлебникова И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка (фонология, морфология): Учеб. пособие. – М.: ЧеРо, 2001.

8.   Языковая структура и социальная среда. // Межвузовский сборник научных трудов студентов. – Воронеж, 2000.


Информация о работе «Кулинарная лексика в немецком языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 33272
Количество таблиц: 24
Количество изображений: 1

Похожие работы

Скачать
318659
14
0

... эти общие характеристики, то есть индивидуальное оценочное знание. Специфика оценочной категоризации заключается в том, что, в отличие от естественной категоризации, в основе которой лежат физический мир, естественная картина мира и коллективный, универсальный опыт, в ее основе лежат соответственно идеализированная модель мира, его ценностная картина и личный, индивидуальный опыт человека. ...

Скачать
53214
4
0

... из какого либо другого языка, поэтому язык, из которого происходит заимствование, называется языком источником (Розенталь, 1969: 543). Языковой контакт - необходимое, но отнюдь недостаточное условие лексического заимствования. Восприятие иноязычных слов языком реципиентом обусловлено также рядом социально-исторических, социально-психологических, социально-культурных факторов. Всё это называется ...

Скачать
85150
0
1

... и др. Это как бы подчеркивает несерьезный, “игрушечный” характер его угроз, его несостоятельность как претендента на царскую корону. Подводя итоги о функциях лексики бытовой сферы, хочется отметить, что она преобладает больше всего в первой функции («характеристика персонажа»), кроме этого, все сказанное об особенностях функционирования бытовой лексики в комедиях И.А. Крылова свидетельствует о

Скачать
78976
0
0

... выяснилось, что точно очерченные границы диалектов нередко довольно трудно выявить. Мало того, отдельные отличительные особенности одного диалекта могут наличествовать и у других диалектов. Глава 2. Дифференциация итальянского языка по территориальному признаку   2.1 История и причины возникновения диалектов итальянского языка Итальянский язык относится к романской группе индоевропейских ...

0 комментариев


Наверх