Английские слова, получившие новое значение под влиянием русских слов. Microsoft - мелко-мягкие

14429
знаков
0
таблиц
0
изображений

3.        Английские слова, получившие новое значение под влиянием русских слов. Microsoft - мелко-мягкие.

4.        Слова, звучащие похоже на английские, которые используют в том же значении, что и
оригинал. Клава — клавиатура.

5.        Переделывание имен знаменитостей для более легкого произношения, а иногда и для восприятия. Например, Паша Макаров - Пол Маккартни, Ленин – Джон Леннон, Макар -Андрей Макаревич. Но если вдуматься, то зачем молодежи придумывать что-то новое, неужели нельзя го­ворить на нормативном, признанном языке? Можно-то можно, но зачем?

Сленг - то, что отличает подростка от более взрослых людей (не считая внешнего вида). Про­веденные опросы показывают, что больше поло­вины старшеклассников не мыслят своей речи без жаргона. Их другие тогда не поймут... Общать­ся невозможно будет.

Как объяснить что-то одногодкам без люби­мых словечек, «туфта», «угар», «подругарка»; «6а6ки»; «приколист»? Но самое интересное, что синонимы молодежных жаргонизмов менее ем­ки. Смеяться - угорать, заканчивать что-либо -тушить свет. Разве интересно?

В одной из своих кииг К. С. Горбачевич счита­ет, что молодежный сленг - не пожизненное явление, а детская болезнь в языке, что это «очередная мода», что «мода вообще очень быст­ро проводит». Так-то оно так, но некогда и брюки, придуманные Коко Шанель, считали про­сто мимолетным увлечением и блажью. Вполне вероятно, что через 100 лет слова: «шнурки», «олды», «приколист» станут общепризнанной литературной речью.


КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН

Это совсем новый вид арго, появившийся в по­следнее время. Но какой появился?

В конце 80-х вместе с компьютерным обва­лом в речь людей забрались иностранные терми­ны, аббревиатуры, чаще всего непереводимые. И постепенно e-mail стал «мылом», а Pentium – «пентюхом». Одновременно с жаргоном программистов стал формироваться специфический сленг людей, которые увлекаются техникой, в том числе вычислительной.

Компьютерный жаргон содержит разговор­ную речь с фамильярной окраской. В ней, как и в других жаргонах много англицизмов. Но не только с помощью их обрусения формировался этот вид жаргона. Многие слова были заимство­ваны из других профессиональных групп. На­пример, «чайник» (компьютерный программист) взят из арго автомобилистов. Ио все же наиболее популярным из большинства систем оказался способ метафоризации. Например, с чем ассо­циируются помехи в терминальной сети? С му­сором и хламом. Так и окрестили - «мусор». Так же популярны глагольно-ассоциативные метафоры из молодежного сленга, означающие иногда одно и то же. Тормозить (молодежный) — медленно думать, плохо соображатъ и бездель­ничать, проводить время за компьютерными играми. Многие слова компьютерного жаргона образуются путем словообразования. Например, «бродилка» - от «бродить» при помощи суффикса «К» - игра, где герой забрасывается в определен­ную местность с целью найти что-то или спа­сти кого нужно.

Обращу внимание на одну особенность: в анг­лийском языке нейтральные определения в компьютерном жаргоне становятся грубыми и фа­мильярными («стервер» - сервер).

А теперь все сказанное я попытаюсь классифицировать, основываясь на материалах журнала «Компьютерра», и выразить в приме­рах:

1) названы от компьютерного оборудования:

клава, педаль, - клавиатура;

мыша, мышка, крыса, хвостатая — манипу­лятор типа «мышь»;

подмышка, мышедром, тряпка — коврик, для «мыши»;

2) название операции: квакать — играть в компьютерные игры анологичные «Quake»;

кликать по иконкам - работать с «мышью»;

3) сообщения пользователю:

гамовер - (game over) окончание игры; названия программ и команд:

филе-файл;

Айболит - антивирусная программа;

4) прозвища людей, занятых тем или иным видом деятельности:

насильник - программист, пишущий на языке программирования Си;

Хакер - программист-взломщик;

Чайник – начинающий пользователь компьютера;

Сисоп – системный оператор;

5) названия фирм — производителей оборудования:

Бима -IBM;

Хулет Плацкарт – Hulet Packard.

Любой жаргон имеет ограниченную сферу рас­пространения. Она охватывает людей, зани­мающихся компьютерами, программистов и просто «чайников», поэтому можно выделить ряд функций, выполняемых жаргоном в зависи­мости от того, кто им пользуется.

Каждая группа изъясняется на своем языкс.

Представителъ одного вида преступной деятель­ности с трудом мог понять представителя дру­гого вида. А сейчас все виды слились в одно пре­ступное арго. Но некоторые жаргонизмы прочно укрепились в языке. Например, выражение «втирать очки» пришло из жаргона карточных шуле­ров (если незаметно втереть очки в какую-нибудь карту, например, в шестерку, то она станет либо восьмеркой, либо десяткой). Мы употребляем слова, не зная, что когда-то их употребляли жулики. Кстати, «Жулики» - тоже жаргонное словечко, и когда-то употреблять его в обществе было просто неприлично. А сейчас во всех СМИ многих олигархов называют так - и все спокойно реагируют.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Жаргоны объединяют людей одного рода занятий, а в случае с молодежным жаргоном — и одного воз­раста. Хотя учеба в школе или институте — это тощ вид деятельности. Но школьники выраста­ют - и вполне возможно, что через несколько деся­тилетий «шнурку» или «хавать» станут обычны­ми словами «великого и могучего». Вот, казалось 6ы, приличное слово – «лаз». Так нет, оно когда-то было таким же неформальным и имело то же значение, что нынешнее слово «тормоз». Немного отклоняясь от русского языка, скажу, что в некоторых языках тоже существуют похожие преобразо­вания. Так, французское слово tete (голова) происходит от латинского testa. Но в латинском языкe голова называлась caput, а teata означало «твердая скорлупа». Так и в современном русском языке го­лова называется то кобылок, то череп.

Никто не может предсказать судьбу того или другого жаргонизма. Слово может забыться че­рез год, а может остаться на века...

Я не коснулась многих видов жаргонов, менее известных но не менее интересных популярных и только что появившиеся. Например, жаргона абонентов сотовой связи, армейского жаргона, сленга бизнесменов, наркоманов, поклонников японской живописи - аниме, нищими даже пред­ставителей нетрадиционной сексуальной ориен­тации. О последних - разговор отдельный. Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.


1.      Журнал «Компьютерра». 2001 г.

2. Никитич А- Д- «Иноязычная лексика».
Ленинград. 1967 з.

3. Словарь бизнес-сленга. 1992 г. Языковая революция и жаргон». Москва. 1999 г.

4. Розенталъ Д. Э., Теленкова М. А. « Словарь-
справочник лингвистических терминов».
1985г.

5. «Российские вийоны», 2000 г.

6.   «Русский сленг». Ленинград. 1991 г.


Информация о работе «Жаргоны и его особенности»
Раздел: Культура и искусство
Количество знаков с пробелами: 14429
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
37927
0
2

... мысли, допускающий ошибки в своей речи, обречен на коммуникативные неудачи, часто оказывается в неловком положении. Грамотность в широком смысле этого слова - непременное условие успешности в деловом общении. Особенно важно для менеджера, руководителя, муниципального служащего представлять себе нормативный аспект языка документов и устной деловой речи. Нормативный аспект культуры речи - один из ...

Скачать
15104
0
0

... удобства описания жаргонного материала и характеристики жаргонных процессов, мы считаем целесообразным осуществлять дифференцированный подход в рассмотрении различных жаргонных группировок внутри воровского арго, а также выделять в молодежном жаргоне специфические лексические группы, демонстрирующие различную степень близости к уголовному арго. С лингвистической точки зрения современное ...

Скачать
31776
0
0

... ; жаргоны неформальных молодежных группировок: `хайр'-волосы ( слово заимствовано из англ. `hair'-волосы ), `попса' -популярная музыка ( из англ. заимствовано только понятие: `popular music' ). ПРИЛОЖЕНИЕ ГЛОССАРИЙ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА Алкофанк - пьянка алконавт - пьяница баклан - молодой человек башня - голова башню сносит - сходить с ума булкотряс - дискотека бункер - подвал бутсы - любая обувь ...

Скачать
18773
0
0

... — безликий и назойливый штамп, ходячую глупую «хохму». А если штампуется шутка, острота, то штампуется и связанная с ней выразительность. Эмоционально-экспрессивная сторона жаргонов и арго, несмотря на видимую развитость, качественно бедна, неглубока и чрезвычайно однообразна. Эмоции здесь связаны обычно с оценками, которых всего две — положительная и отрицательная. Других качеств и оценок, всех ...

0 комментариев


Наверх