2. О фольклорной сказке

Прежде, чем говорить о медицинской теме в финских народных сказках, давайте разберемся, что означает вообще слово фольклор. В переводе с английского это – народное творчество, чаще всего именно устное; художественная коллективная творческая деятельность народа, отражающая его жизнь, воззрения, идеалы; создаваемые народом и бытующие в народных массах поэзия (предания, песни, частушки, анекдоты, сказки, эпос), народная музыка (песни, инструментальные наигрыши и пьесы), театр (драмы, сатирические пьесы, театр кукол), танец, архитектура, изобразительное и декоративно-прикладное искусство[4].

Народное творчество зародилось в глубокой древности. Впервые термин «фольклор» был введен в научный обиход в 1846 английским ученым Вильямом Томсом. Первоначально этим термином называли предмет науки, а со временем и саму дисциплину. Мы уже упоминали сказку, как один из видов фольклора. Следует отметить, чем же отличается фольклорная сказка от мифа. В первую очередь миф несет сакральные (ритуальные) функции, иногда раскрывает тайные знания. Во-вторых, достоверность в сказке уже не представляет никакого значения.

Что же можно назвать фольклорной сказкой? Это произведение, имеющее три признака:

1)         Устность;

2)         Коллективность;

3)         Анонимность;[5]

Один и тот же сюжет сказки встречается в фольклоре многих народов мира. Это связано с развитием международной торговли и международных отношений, когда торговцы, путешественники, побывав заграницей рассказывали диковинные истории, но, связанные с интересами своего народа.

В сказковедении различают несколько жанров сказочного фольклора, это сказки о: растениях, животных; бытовые сказки; волшебные сказки; легендарные; небылицы; анекдоты и т.д.

В сказочном фольклоре не всегда можно провести чёткую границу между сказочными жанрами. Так, легендарная сказка может рассказываться как легенда, а переделки былин могут быть отнесены в особую жанровую группу «Богатырская сказка»[6]. Изменение отношения к действительности носителей фольклора, изменяет принадлежность повествования к тому или иному фольклорному эпическому виду.

Однако, не смотря на жанр сказки, из нее всегда можно вынести необходимые сведения о жизни простого народа, о традициях и культуре.

 

3. Медицинская тема в финских народных сказках

 

Финский народ придумал много сказок. Мы уже говорили, что из них можно узнать о традициях, культуре народа. Так, например сказка «Семь лет в Лапландии» повествует о крестьянине, который 7 лет «батрачил» на лапландского ведуна. «…Как-то раз сеял мужик в поле. Вдруг слышит шум сильный, грохот. Оглянулся назад, видит: смерч идёт прямо на него. Вмиг очутился мужик в пыльном облаке, пыль в рот набилась, в нос. Немного погодя унёсся смерч. Видит мужик: смерч на север умчался, а в поле пусто, будто ни зёрнышка не посеяно. Принялся мужик снова сеять. Глядь – смерч опять тут как тут. Смёл с поля всё до последнего зёрнышка. И вот уже надвигается он на мужика, хочет лукошко у него вырвать. Метнул мужик в смерч нож. В тот же миг остановился смерч, вроде как всхлипнул и умчался обратно на север. Можно спокойно сеять себе дальше. А на другой день занемог мужик. День проходит за днём, мужик ноги-то таскает, а работать сил нет, из рук всё валится. Бросился мужик к лекарям. Один одно советует, другой – другое, а здоровья нет как нет. Наконец научил его кто-то:

– В Лапландию тебе надо! Там знаменитые ведуны живут. Они тебя наверняка вылечат.

Путь конечно не близкий, да что делать – мужику охота здоровье вернуть, надобно в Лапландию податься. Три месяца шёл мужик, пришёл наконец в Лапландию. Там указали ему знаменитого ведуна. Входит мужик в дом ведуна. Глядь – его нож в притолоке торчит.

– Ишь ты, мой нож! Я его как-то раз метнул в родных краях в смерч, а он вон где оказался!

Лапландский ведун в ответ:

– Так это ты мне в бок ножом попал! Придётся тебе остаться здесь на меня батрачить.

Мужик отвечает:

– Батрачить я никак не могу. Занедужил я. Пришёл к тебе исцеления искать.

Лапландский ведун тут же говорит:

– Ничем ты не болен. Вполне можешь работать!

Мужик и впрямь чувствует, что совсем здоров. Сегодня здоров, назавтра здоров, всякий день здоров. Лапландский ведун в одночасье словом его вылечил…»[7]. Таким образом мы видим, что финны считали лапландцев искусными лекарями, а так же то, что человека можно вылечить словом.

В другой сказке «Добрые советы» повествуется о юноше, подслушавшем разговор трех гномов. Гномы говорили о секретах, и о том как решить проблемы. Так, например, предполагалось исцелить принцессу «…от тяжкого недуга…» тем, что следовало отвести ее «…перед восходом солнца в парк и побрызгать на нее росой… она и выздоровеет». В этой сказке мы видим, что в лечении больных предпочтение отдается целебной силе природы.

Как и в русских сказках, в финских присутствует рассказ о живой воде. В сказке «О золотой птице и живой воде» старшие братья убивают младшего и закапывают в землю. Друг убитого принца, волк, переживая за него, приходит на место смерти. И, благодаря живой воде, воскрешает молодого человека.

Некоторое отношение к сказкам имеет и финская баня. Именно здесь сообща выполняли разнообразные хозяйственные работы: обрабатывали лен, коптили мясо и колбасы, затирали и сушили солод, проращивали семенной картофель, стирали белье. В ходе этих ежегодных занятий старые и молодые члены рода работали вместе несколько дней подряд, коротая время народными рунами и песнями: в ритме работы пели, например, рассказывали предания и сказки, загадывали загадки[8]. Почему мы решили вспомнить о бане, не приводя в пример никаких сказок? Потому что раньше в баню ходили специально лечить болезни. Там народные целители могли в полном покое сосредоточиться на своей работе, и душевное состояние пациентов было благоприятным для лечения, потому что с баней было связано много поверий, и она вызывала в посетителях чувство уважения.

Таким образом, из приведенных в пример сказок мы видим, что финский народ на протяжении многих веков верил в целебную силу природы. Ведуны, лечащие народ добрым словом, живая вода, сила утренней росы – все это представления древних финнов о способах излечения больных, т.е. древняя медицина.



Заключение

 

Сказки и анекдоты относятся к тому жанру, в котором невозможно указать автора произведения. Как рождается сказка? Кто-то рассказал историю, возможно, из своей жизни. Кто-то пересказал ее знакомому. Знакомый украсил ее по своему вкусу и пустил дальше. На всей траектории формирования сказка вбирает в себя творчество совершенно разных людей, и поскольку таких траекторий, идущих от первичного рассказчика, много, сказка раздваивается-растраивается, умножается и обретает множество версий. Одна и та же превоначальная история начинает существовать в разных вариантах, с разными подробностями, персонажами, и даже сюжетная линия может варьироваться. И когда история становится у всех на слуху, начинается обратный процесс: версии начинают сливаться. Каждый, кто слышал историю в различных вариантах, соединяет элементы. Множество трактовок создает богатство, из которого остается выбрать лишь лучшее. Объединяются гармонирующие элементы разных сказаний, отбрасывается ненужная шелуха подробностей, из многих течений и рукавов образуется окончательное сюжетное русло. Сказка рождается и ждет только своего Пушкина, чтобы явиться миру в удивительном свете, рожденном веками нажитой мудростью людей и одномоментной вспышкой мастерства гения.

Сказка рождается, и все последующие поколения вволю ныряют в этот волшебный источник, каждый на свою глубину и каждый по-своему воспринимая ее краски. А сказки живут, живут и не меркнут – от примитивно-лубочных, вроде Емели и Щуки, до сложных, мистических фантасмагорий, как сказки Гофмана. Старики рассказывают сказки маленьким детям – мудрость передает себя тем, кто готов ее принять.

Сказки – это мудрость в понятном для ребенка виде. Для ребенка? А может быть – иключительно для ребенка? Мы, взрослые, слишком много видели и слышали, наше восприятие притупилось, руки «привыкли к топорам», сердце закалилось и отвердело. Мы разучились видеть обыкновенные чудеса. Нас спасает лишь то, что когда-то мы были детьми, и счастье улыбается нам, когда мы вспоминаем об этом.

Простота без пестроты – вот что такое сказка. Выточенная и отшлифованная поколениями, сказка не содержит вредного или даже просто лишнего


Список используемой литературы

 

1.   Лялина М.А. Очерки истории Финляндии от древнейших времен до начала XX столетия. – СПб., 1908

2.   Советский энциклопедический словарь // Под. ред. А.М. Прохоровна. – М.: Советская энциклопедия, 1989

3.   http://ru.wikipedia.org/wiki/Фольклор

4.   http://www.skazki.org.ru/pda/view.php? id=4124

5.   http://www.finemb-moscow.fi/venajasivut/finfo4.htm


[1] Лялина М.А. Очерки истории Финляндии от древнейших времен до начала XX столетия. – Спб., 1908. – С. 89

[2] Там же. – С. 156

[3] Советский энциклопедический словарь// Под. ред. А.М. Прохоровна. – М.: Советская энциклопедия, 1989. – С.1413

[4] Советский энциклопедический словарь// Под. ред. А.М. Прохоровна. – М.: Советская энциклопедия, 1989. – С.1428

[5] http://ru.wikipedia.org/wiki/Фольклор

[6] http://ru.wikipedia.org/wiki/Фольклор

[7] http://www.skazki.org.ru/pda/view.php?id=4124

[8] http://www.finemb-moscow.fi/venajasivut/finfo4.htm


Информация о работе «Медицинская тематика в финских народных сказках»
Раздел: Краеведение и этнография
Количество знаков с пробелами: 17209
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
510997
0
0

... политика, наука, технология, культура, искусство. Новая эпоха историко-культурного развития отличалась стремительной динамикой и острейшим драматизмом. Переход от классической литературы к новому литературному направлению сопровождался далеко не мирными процессами в общекультурной и внутрилитературной жизни, неожиданно быстрой сменой эстетических ориентиров, кардинальным обновлением литературных ...

Скачать
115273
0
0

... , который был верным, надежным средством общения и сближения народов, укрепления их духовных связей.   Глава II. Книгоиздательская деятельность Кыргызстана вчера и сегодня   2.1 Издательство “Кыргызстан” (“Кыргызмамбас”)   Создание Киргизского государственного издательства имело огромное политическое и культурно – просветительское значение. Многие века киргизский народ не знал грамоты, не ...

Скачать
702342
0
0

... дифференциации российской культуры изучались с классовых позиций, в соответствии с которыми ее типологизация проводилась на уровне буржуазной (реакционной) и демократической (прогрессивной). Современные история и культурология выдвигают и другие классификации культуры, в том числе разделение российской культуры на столичную и провинциальную. В досоветский период в России существовало множество ...

Скачать
119751
0
0

... их проведения. А поскольку фестивали — мероприятия массовые, они привлекают внимание политических деятелей и бизнес-организаций своими рекламными и коммуникационными ресурсами. Органы власти европейских государств, считают исследователи, стремятся стать покровителями культурных массовых мероприятий, пользующихся успехом, и готовы выделить на это определенные бюджетные средства. Это связано с ...

0 комментариев


Наверх