2.3. Цитаты античных литературных источников, представленные

в очерках «Тень птицы» и «Море богов».

Обратимся к двум замеченным нами цитатам, принадлежащих античной культуре.

Итак, очерк «Тень птицы» открывается следующей фразой на латыни.

-Quocumque adspicas nihil est nisi pontus et aer.. ( т 3, 313)

Автор комментариев к нашему изданию В. М. Смирин пишет, что эта цитата взята из «Скорбей» Овидия и является 23 стихом 2 элегии первой книги. Он же приводит перевод этой фразы с отсутствием указания на автора (перевода):

-Всюду, куда ни взгляни, - ничего, кроме моря и воздуха.[13]

В нашем же издании произведений Овидия в переводе Шервинского мы находим следующую версию оригинала:

-Взоры куда ни направь, повсюду лишь море и небо.

В самой элегии, которой и принадлежит это стих, автор описывает свои впечатления, ужас и страх за сохранность жизни от бури, которая застигла его в пути на корабле в Черном море, к месту ссылки в город Томы, на территории нынешней Румынии.

Рассматривая контекст, в котором представлена данная цитата в очерке, видим, что она есть часть описания картин природы, которые писатель видит, плывя «второй день в пустынном Черном море». Слова же Овидия суть тоже, как мы уже сказали, его впечатления от бушующей водной стихии во время непросто плавания. На основании этого можно сделать предположение, что писатель, смотря на море, думал, быть может, что около двух тысяч лет назад подобным же образом смотрел во время вынужденного путешествия с борта корабля на водные просторы опальный римский поэт.

И как результат подобных мыслей возникли у нашего автора соответствующие слова из «Скорбей». Как известно, это сочинение античный автор сочинил во время длившейся до конца дней ссылки в варварское поселение на берег Черного моря. в

Вышеприведенная на латинском языке фраза является не единственной в нашем цикле.

В последнем очерке «Геннисарет» дважды приведены Буниным следующие слова:

Hic de virgine Maria Jesus Christus natus est(т3, 407).

Это выражение можно перевести, как «здесь от девы Марии родился Иисус Христос».

Так, предложения на «мертвом» языке в начале первого и последнего из очерков «Тени Птицы» создают нечто наподобие «графической» симметрии в тексте. Можно также сделать, вероятно, мнимое заключение о том, что в первой и финальной частях цикла находятся две фразы, одна из которой принадлежит античной культуре, а другая христианской, являющаяся преемницей культуры древних греков и римлян.

Вторая античная цитата, к которой мы решили обратиться, находится в очерке «Море богов», где писатель рассказывает о своих впечатлениях от исторических памятников древнегреческой цивилизации. В второй части очерка видим следующее выделенное кавычками выражение:

-Амфион, древнейший из поэтов, извлекал из лиры столь сладкие звуки, что вечный мрамор, в котором заключена высшая чистота земли, сам стал складываться в колоннады, стены и ступени.(т3, 338)

Амфион, как свидетельствует энциклопедия «Мифы народов мира» был сыном Зевса и Антигоны. Взяв в свои руки власть в Фивах, этот герой и брат его Зет решили возвести городские стены. Зет, благодаря своей мощи, переносил камни, а Амфион, играя на лире,

заставлял их двигаться и укладываться в необходимом порядке.

Именно об этом «свойстве» музыкального дара сына Зевса и говорит нам бунинский фрагмент. Как видим, цитата эта являет собой целое предложение, взятое в кавычки. Каких- либо указаний на первоисточник нет. Видим лишь из контекста, что сточки эти возникают в мыслях у литератора в связи с увиденными им мраморными плитами Парфенона.

В уже упоминавшейся нами энциклопедии отворилось, что сюжет о возведении стен игрой на лире описан древнегреческим автором Павсанием в книге «Описание Эллады» в девятой, названной «Беотия», части мы можем увидеть следующие слова:

-Что Амфион пел и звуками своей лиры воздвиг стены – об этом нет ни слова в песнях Гомера. Амфион славился как музыкант: благодаря своему родству с Танталом, он научился у лидийцев музыки.. Амфион первый воздвиг жертвенник Гермесу и за это получил от него лиру.[14]

Трудно сказать, перефразировал писатель этот античный источник своей цитатой или же какой – либо другой, однако точно можно говорить на основании вышесказанного о принадлежности этой выдержки к античной литературе.

2.4. Цитаты - имена цикла очерков «Тень птицы».

В рассматриваемом нами произведении Бунина кроме лексических цитат присутствую так называемые цитаты – имена, т е имена авторов, героев художественных произведений, названия текстов, топонимы гидронимы и пр. Многие из этих цитат в том числе и известные все, прокомментированы в примечаниях. Мы же рассмотрим лишь четыре, которых нет в комментариях Смирина, или же просто рассмотренные недостаточно подробно.

а) Каин и потомок его, Ламех.

К этому известному всем библейскому персонажу писатель обращается на протяжении всего повествования 3 раза. Впервые мы встречаемся с образом Каина в очерке, открывающем цикл, говоря, что через некоторое время он окажется у руин капища Баальбека, "воздвигнутого самим Каином в гордости и безумии"... (т3, 316). Отметим, что фраза эта – цитата из некого около библейского источника, о чем можно сказать на основании, что о создании Каином Баальбека не говориться ни в одной из книг Священного Писания.

Далее, в очерке «Шеол» писатель рассказывает о библейских сказаниях, так или иначе связанных с горой Кармилом. И читатель узнает, что у его (Кармила) подошвы «Лемех убил одичавшего Каина, приняв его за зверя»(т3, 380). Как свидетельствуют примечания, в Библии прямо не говориться об убийстве Ламехом Каина. В Ветхом Завете , в книге Бытия, по свидетельству библейского словаря Брокгауза, есть лишь своего рода похвала Каина самому себе перед своими женами, где он говорит о свершении кровной мести:

- И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;

- если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.

(Быт.4:23,24). Впрочем, если же обратиться к апокрпифу «Откровение Мефодия Патарского», то там более конкретно сказано о преступлении сына Адама: « В 330 году воссали коварные люди и хитрые, Увень и Тувень, дети Ламеха слепого, убившего Каина».

Наконец, в очерке «Пустыня дьявола» писатель сообщает, вероятно, уже в который раз обращаясь к околобиблейским преданиям, что в пустыню, где сатана искушал Иисуса, некогда «"скрылся Каин, жаждущий крови брата своего".

Таким образом, мы можем заключить, что образ Каина, создающийся в том числе с помощью цитат и появляясь в трех очерка цикла, является «сквозным».

б) Козел Отпущения.

О нем писатель рассказывает нам в очерке «Пустыня дьявола», говоря что Азазелу(этот образ мы прокомментируем далее) «посылали левиты и первосвященники Козла Отпущения - от лица всего Израиля, за все грехи его».

По свидетельству библейского словаря Брокгауза, козел был тем животным, которое «приносили в жертву» за грехи. В праздник, которой именовался «Днем очищения», древние одного козла использовали в качестве жертвы за свои прегрешения, а другого «исповедовав над ним грехи всего народа, отпускали в пустыню».

Подтверждение этим обрядам есть в Ветхом Завете:

- И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою..

(Лев.16:15).

- и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых.(Лев.16:19)

- 22 и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню. (Лев.16:22).

д) Азазел

В вышеупомянутом очерке упоминается Азазел или же просто дьявол «имя и образ которого так и остались тайной». Отождествлением писателем Азазелу дьяволу подтверждается словарем Библии Брокауза, где говоритья, что Азазель (=Азазел у Бунина) имя собственное, обозначающее демона пустыни. Добавим, что козлов, одного из которых отпускали в пустыню для Азазела ,выбирали жребием. Козла, отравляющегося в пустыню, сопровождал человек, который совершал в последствие обряд очищения грехов, которые могли передаться от названного животного.

е) Адонаи – господь.

Это имя, упомянутое в очерке «Шеол», есть часть многих библейских названий. Оно перенято у финикийцев, которое обозначало у них такие понятия, как «царь», «господин».

ж) Жезл Аарона.

Аарона можно охарактеризовать как соратника Моисея. У Моисея был, брат, страдавший косноязычием. Вместо него бог приказал говорить к народу именно Аарону, который должен был стать «устами Моисея»:

- и будет говорить он вместо тебя к народу; итак он будет твоими устами, а ты будешь ему вместо Бога; (Исх.4:16)

Далее же говорится и о жезле, данном Богом Аарону:

- и жезл сей возьми в руку твою: им ты будешь творить знамения.(Исх.4:17)

Предмет этот Моисей и фараон использовали против фараона:

- И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

- если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном - он сделается змеем.

- Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем.

(Исх.7:8-10).

Таковы заинтересовавшие нас некоторые из цитат – имен цикла очерков «Тень Птицы»

Заключение.

В результате проделанной работы мы можем заключить следующее.

К литературным источникам, использованным и цитированным И. Буниным в цикле очерков «Тень Птицы» можно отнести следующие произведения: Библия( Ветхий и Новый Завет), Коран, Талмуд, «Скорби» Публия Овидия Назона. Маркированные, но отсутствующие в Священном писании могут быть взяты либо из так называемых около библейских источников либо представлять собой стилизацию. К этому приему, как и приведению текстов древних цивилизаций Востока, писатель прибегал, в частности, в рассказе «Братья» и в некоторых из своих ориентальных стихотворений. Своего рода цитатами в цикле являлись некоторые из названий входящих в него очерков

(«Тень птицы», «Шеол», «Камень», «Страна содомская», «Пустыня дьявола», «Геннисарет»).Цитаты являлись фразами, открывающими очерк (пример- «Пустыня дьявола») или же могли завершать какую либо из его частей («Тень птицы», «Иудея»).Выдержки из древних текстов в двух случаях (очерки «Иудея» и «Храм солнца») являлись эпиграфами к дальнейшему повествованию. Писатель неточно цитировал древние тексты, иногда «монтируя» цитату из нескольких рядом стоящих в тексте оригинала предложений ( см. комментарии к цитатам из «Песни песней царя Соломона» двум последним цитатам очерка «Геннисарет»). Цитаты из культовых текстов приводились Буниным при виде им тех или иных памятных географических объектов, связанных, к примеру, с некоторыми библейскими событиями. Группа из нескольких цитат точно неустановленных источников в конце одного очерка («Камень») с разных сторон характеризовала одно из религиозных понятий – в очерке «Камень» - Камень Основы. Цитаты являлись средством характеристики образов, проходящих через несколько очерков (Иисус Христос, Моисей, Каин, Сатана). Цитаты из Нового Завета, приведенные в таких очерках, как «Страна содомская», «Пустыня дьявола», «Геннисарет» в сумме своей составили рассказ о части земного пути Христа( от появления Иоанна Крестителя и до встречи с рыбаками, ставшими далее учениками Иисуса). Замечено использование косвенной речи для передачи содержания одного стиха из Книги Иисуса Навина; пи этом ключевое слово «блудница» было выделено курсивом. Был обнаружен случай так называемой скрытой отсылки читателя к идущим далее событиями через введение цитаты – эпиграфа ( см. комментарии к эпиграфу очерка «Храм солнца». Далеко не все из маркированных цитат сопровождены вводящим конструкциями, облегающими определения источника цитирования. Источником приведенных писателем фрагментов Саади в первом очерке цикла являются, по нашему предположению, скорее несколько произведений этого средневекового автора,

Список литературы.

1. «Тень Птицы» // Бунин И. А.Собрание сочинений; в 9 т.

М.: Худож. лит. , 1965/ т. 3. Повести и рассказы. 1907 – 1911.

2 .М. Мирза – Авакян. Работа Бунина над темой Востока. // Творчество писателя и лит. процесс: межвуз. сб. научных трудов. Иваново: Изд - во Ивановского гос. университет; 1981. С. 216 – 227.

3. Лобанова Т. К. Ориентальная проза Бунина и духовно – эстетическое наследие народов Востока. // Русская литература и восток: Особенности худ. ориенталистики 19-20 века. Институт языка и литературы имени А. С. Пушкина АН Уз ССР. Ташкент, 1988. С. 69 – 91.

4. Килганова Т. Г. Архетип заката в цикле И. А. Бунина «Тень птицы» // Творчество И. А. Бунина и русская литература 19 – 20 века: Материалы научно – практической всероссийской конференции. Белгородский государственный университет, 1998.

5. Н.Н. Кознова. Жизнь, свет и красота» - лейтмотив путевых очерков И.А. Бунина «Тень Птицы» // Творчество И. А. Бунина и русская литература 19 – 20 века. Белгород, 2004.

6. Э.М. Левина «Топонимическая лексика в художественной прозе Бунина. (На материале путевых поэм «Тень Птицы»)». // Творчество И. А. Бунина и русская литература 19 – 20 века. Белгород, 2000.

7. Козицкая, Екатерина Арнольдовна. Смыслообразующая функция цитаты в поэтическом тексте: пособие по спецкурсу / М-во образования РФ. Тверской гос. ун-т; Тверь, 1999.

8. Быкова, В. М. К вопросу о поэтике Приказной школы (библейские цитаты) // Русская историческая филология: Проблемы и перспективы. Доклады Всероссийской научной конференции памяти Н. А. Мещерского. Петрозаводск: Изд-во КГПУ; Периодика, 2001. С. 330 – 336.

9. Мальцев, Юрий. Иван Бунин,1870-1953. - Frankfurt/Main ;

Moskau : Посев, 1994.

10.И.А. Бунин: pro et contra : Личность и творчество Ивана Бунина в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей: Антология / Сев.-Зап. отд-ние Рос. акад. образования. Рус. Христианский гуманит. ин-т ; - Санкт-Петербург : Издательство Русского Христианского гуманитарного института, 2001

11. Волков А.А. Проза Бунина. М., 1969.

12. Афанасьев. В.Н. Бунин И. А. М, 1966.

13. Библиотека литературы Древней Руси : В 20т. / РАH.Ин-т рус.лит. (Пушкинский Дом); Под ред. Д.С.Лихачева, Л.А.Дмитриева, А.А.Алексеева, H.В.Понырко. - Санкт-Петербург: Наука, 1999 / Т.3 : XI-XII века.

14. Библия: Книги Священного писания Ветхого и Нового Завета. – М.: Изд. Московской Патриархии, 1989.

15. Коран. М., 1991.

16. Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. / Гл.ред.С.А.Токарев. - 2-е изд. – М. : Сов. энциклопедия : Останкино, 1992.

17.Саади. Бустан. Лирика. М.: Худ. лит-ра,1962.

18. Муслихуддин Саади. Избранное. Сталинобад.

Таджикгосиздат, 1954.

19. Павсаний. Описание Эллады. Т 2. М.: Ладомир, 1994.

20 Овидий. Собрание сочинений в 2 томах. Т 2. Сп.Б.: Биографический институт «Студиа биографика»,1994.

21. Мильков, Владимир Владимирович. Древнерусские апокрифы / Под ред.Р.А.Симонова; Худож.С.Н.Якубовский. - Санкт-Петербург: Издательство Русского Христианского гуманитарного института, 1999.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://referat.ru

[1] Лобанова Т. К. Ориентальная проза Бунина и духовно – эстетическое наследие народов Востока. // Русская литература и восток: Особенности худ. ориенталистики 19-20 века. Институт языка и литературы имени А. С. Пушкина АН Уз ССР. Ташкент, 1988. С. 69 – 91.

[2] М. Мирза – Авакян. Работа Бунина над темой Востока. // Творчество писателя и лит. процесс: межвуз. сб. научных трудов. Иваново: Изд - во Ивановского гос. университет; 1981. С. 216 – 227.

[3] Н.Н. Кознова. Жизнь, свет и красота» - лейтмотив путевых очерков И.А. Бунина «Тень Птицы» // Творчество И. А. Бунина и русская литература 19 – 20 века. Белгород, 2004.

[4] Килганова Т. Г. Архетип заката в цикле И. А. Бунина «Тень птицы» // Творчество И. А. Бунина и русская литература 19 – 20 века: Материалы научно – практической всероссийской конференции. Белгородский государственный университет, 1998.

[5] Э.М. Левина «Топонимическая лексика в художественной прозе Бунина. (На материале путевых поэм «Тень Птицы»)». // Творчество И. А. Бунина и русская литература 19 – 20 века. Белгород, 2000.

[6] Козицкая, Екатерина Арнольдовна. Смыслообразующая функция цитаты в поэтическом тексте: пособие по спецкурсу / М-во образования РФ. Тверской гос. ун-т; Тверь, 1999.

[7] Приведены только литературные источники, которые и цитаты из которых удалось определить или точно или не полностью.

1 Бунин И. А.Собрание сочинений; в 9 т. М.: Худож.лит., 1965/ т. 3.

Повести и рассказы. 1907 – 1911. Все далее последующие цитаты из цикла очерков будут со ссылкой на это издание.

[8] «Аварим»- это значит «по ту сторону»

[9] . Муслихуддин Саади. Избранное. Сталинобад. Таджикгосиздат. 1954. С.8.

[10] . Муслихуддин Саади. Избранное. Сталинобад. Таджикгосиздат. 1954 .С. 104

[11] Там же. С. 75

[12] Там же. С. 109.

[13] Овидий. Собрание сочинений в 2 томах. Т 2. Сп. Б.: Биографический институт

 «Студиа биографика». 1994. С. 239.

[14] Павсаний. Описание Эллады. Т 2. М.: Ладомир. 1994. С.332.


Информация о работе «Литературные источники цикла очерков И. А. Бунина «Тень Птицы»»
Раздел: Литература и русский язык
Количество знаков с пробелами: 94319
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
27773
0
0

... . Внимание к мотиву, таящемуся в этом литературном произведении, поможет глубже понять его. Неким «пиковым» моментом воплощения авторской концепции в поэме является словосочетание, ставшее заглавием. «Тень птицы». В 5 части очерка писатель возвращает нас к Саади через предложение «страна, занятая городами, морями, торжественными хребтами Малоазийских гор – страна, на которую пала тень птицы ...

Скачать
58200
0
0

... к Новому. Другая доминанта стиля его произведений, ориентирующая на описание, даже топографическую точность, – пейзаж, связанный со сложно организованным художественным временем произведения. Лирический пейзаж Бунина, тем более воплощающий образ Святой земли, символичен, содержит прямые указания на совершавшиеся здесь великие события и передающую их сакральный смысл Библию. По его слову ("Долина ...

Скачать
70467
0
0

... очень много ходить пешком, вступать в непосредственное соприкосновение с местными крестьянами, присматриваться к их нравам, изучать их язык" . 2.2. Русский фольклор и мифология в рассказах Бунина, роль фольклорного и мифологического в раскрытии "неизреченной красоты русской души". Знание жизни народа, приобретенное в постоянном общении с ним, определяет исключительную достоверность ...

Скачать
30729
0
0

... Арсеньева-ребенка и Арсеньева-рассказчика, прожившего долгую жизнь. Такое совмещение создает ту особенную многомерность изображения, действительности, которая вообще была свойственна таланту Бунина. Размышления Арсеньева-старого и разнообразие детских и юношеских ощущений рождают в книге то богатство интонаций, которое придает многогранность сознаний и эмоций талантливого человека. В ...

0 комментариев


Наверх