2. Периодические издания общих и политических новостей успешно развиваются.

Эта пресса также названа «актуальная пресса». Именно публикации в национальном журнале обращены к «неспециализированной» публике и предлагают не только сухое изложение фактов, но и комментарии, объяснения тех или иных проблем, оценки вероятных последствий, прогнозы и т.д.

На слуху у читателей следующие издания: " Express ", " Le Point", "Le Nouvel Observateur".

3. Специальные печатные издания.

Иногда тяжело классифицировать некоторые журналы: печатные издания о досуге, спорте, семейных проблемах и т.д.

Телевидение считается основным соперником прессы, и, благодаря такому соперничеству появился новый вид печатных изданий, который имеет очень большой успех у публики.

- Визитная карточка: Télé-journal

Самый популярный журнал о кино и телевидении. При большом объеме доступная цена.

Программа телевидения, афиши кино и спектаклей, расследования, репортажи, игры.

- Визитная карточка: L’ami des jardins et des maisons

Коллекция самых красивых садов мира. Практические советы. Испытания оборудования. Новые идеи для украшения ваша дома и сада. 15 страниц текста о цветах, деревьях и овощных культурах.

- Визитная карточка: Une bonne cuisine

В каждом номере - урок кулинарного мастерства Жоэля. Рецепты. Тайны шеф-повара. Продукты месяца и т.д.

Хотелось бы сказать еще несколько слов о печатных изданиях для молодежи, положение которых не из лучших. Специалисты объясняют это демографической проблемой страны и тем, что подростки предпочитают «взрослую» прессу.

Для молодежи существует три вида публикаций: развлекательные, педагогические и специализированные публикации.

К первым относятся комиксы, юмористические журналы. Во вторых можно найти дидактические статьи. Третьи основаны на аспектах общественной, культурной или спортивной жизни.

Визитная карточка: Rédactions Bayard

Молодежная пресса

От 18 месяцев до 18 лет.

POP: от 18 месяцев до 3 лет. Ежемесячное издание.

Идеальная газета для помощи в воспитании самых маленьких вместе с героями: Львенком, Обезьянкой Папи и Маленьким Бурым Медведем.

POMME API: от 3 до 7 лет. Ежемесячное издание.

Небольшая газета, в которой надо придумывать по картинкам, искать героев (Кошка Кракра, Маленький Бурый Медведь, телевизионные герои), решая разные ребусы и задачки. К газете прилагается комплект материалов для родителей.

BELLES HISTOIRES: от 3 до 7 лет. Ежемесячное издание.

В течение года можно собрать целую коллекцию из 12 альбомов с историями, написанными лучшими детскими писателями, с красивыми иллюстрациями, комиксами для детей, играми и письмами маленьких читателей.

ASTRAPI: от 7 до 10 лет. Выходит раз в две недели.

Astrapi рассказывает о всем, что интересует маленьких детей. Изобилует рассказами, комиксами, играми, странными и удивительными рассказами о животных, истории, природе, географии, современном мире...

J’AIME LIRE: от 7 до 10 лет. Ежемесячное издание.

В каждом номере есть большой иллюстрированный рассказ, один комикс, множество игр. Вместе с героем Tom-Tom Dubouchon дети исследуют мир.

JE SUIS BOUQUINE: от 10 до 14 лет. Ежемесячное издание.

В каждом номере печатается неизданный роман знаменитого автора, его биография, интересные факты из жизни, комикс, игра, конкурсы.

PHOSPHORE: от 14 до 18 лет. Ежемесячное издание.

В каждом номере можно найти практические советы, как добиться успеха и сдать экзамены, как подготовиться к лицею. рубрика «Будущее», репортажи и статьи про звезд.

Периодическое издание стоит дорого – намного дороже их реальной цены. Но где найти средства? Реклама – вот ответ.

Реклама представлена под видом коммерческой рекламы и редакционной рекламы, «объявления» и «светский журнал».

«Объявления» помещены в газете, для того чтобы было легче что-то продать, купить, снять квартиру, пригласить няню, и, что самое важное, найти работу.

«Журнал» - статьи, посвященные частной жизни горожан, которые помещают там свою информацию о браках, кончинах, рождениях.

Также именно реклама произвела на свет новые бесплатные рекламные газеты, которые полностью оплачиваются рекламодателями. Платная пресса получила в их лице сильного конкурента. Редакторы нашли выход: они заключают соглашения с издателями или покупают эти публикации.

Начиная с семидесятых годов, слово «кризис» фигурирует во всех статьях, посвященных прессе во Франции. Сокращаются тиражи, исчезают публикации.

Тем не менее, появляются новые публикации в надежде найти ту область жизни людей, о которой еще не писали. И эта надежда не безосновательна: по радио информация проходит очень быстро, телевидение показывает изображения, делает из события спектакль, но печать остается незаменимой.

Так как мы получаем больше информации читая, чем слушая, написанное оставляет время размышлять, остановиться, возвратиться назад. Можно сохранить, классифицировать газеты.

Печать имеет справочную, информационную и развлекательную функции. У нее также воспитательная функция. Именно по этим и многим другим причинам, она остается очень живой.

Для всех, кто интересуется французскими языком, культурой, обществом, печатные издания являются неисчерпаемым источником информации об образе жизни, мыслей и чувств французов, их заботы, надежды и радости. Курс французского страноведения мог бы полностью основываться на прессе. Именно поэтому стоит как можно чаще работать с прессой на уроке французского языка.

2.2. Методы работы с материалами газеты « Le Monde ».

Прежде чем приступить к работе нам материалами прессы, следует провести подготовительный этап, с целью обучения языковой догадке.

Это можно сделать с помощью специально разработанных упражнений, в основу которых легли теоретические положения исследований И. И. Колесника и К. И. Крупник о пяти группах слов общего корня по степени трудности узнавания и 4 модели буквенной и морфологической ассимиляции заимствований, разработанные Л. И. Сорокиной.

Для выполнения упражнений учащимся необходимо дать ориентировочную основу в виде правила-инструкции, содержащей сведения, необходимые для понимания и узнавания слов общего корня. Таким образом, нужные сведения сообщаются учащимся постепенно с помощью этих правил-инструкций. В упражнениях использована лексика из выборки в 1000 слов общего корня, сделанной на материале различных статей на общественно-политические темы. Вот примеры некоторых упражнений.

Первая группа упражнений

Переведите на русский язык существительные: agent, contact, front, president, région, internat.

(В русском и французском словах одинаковое количество букв)

Вторая группа упражнений

Переведите на русский язык существительные:

système, problème, norme, culture.

festival, duel.

(В конце русского слова добавляются a) буква a; b) буква ь.)

Переведите на русский язык глаголы:

accréditer, commander, recommander, risquer;

commenter, orienter, baser, discréditer.

(С русских глаголах добавляются: a) -овать; b) -ировать.)

Третья группа упражнений

Переведите на русский язык существительные:

méhode, athlète, thème, théâtre

(Сочетание th заменяется на т в русских словах)

Переведите на русский язык существительные:

passeport, batterie.

(В русских словах -е- не читается)

Переведите на русский язык существительные:

chaos, chor, chronique.

(Комбинация букв ch соответствует в русском языке звуку х.)

Четвертая группа упражнений

Переведите на русский язык существительные:

pose, élite, doctrine, race, connonade, décade.

(Конечная буква е в на а в русских)

Переведите на русский язык существительные:

secrétaire, révolutionnaire, prolétaire, millionnaire ;

département, argument, parlement, document, abonnement ;

distance, tendance, substance, essence, correspondance ;

révolution, administration, association, organisation, opération, illusion ;

aviateur, directeur, rédacteur, moteur, orateur.

(При переводе на русский добавляются вместо: a) –aire – -ар, -ер, -арь, -арий ; b) –ment - -мент ; c) -ance, -ence - -анция, -енция ; d) -tion - -ция, -сия, -зия; e) -(t)eur - -ор, -тор, -атор .

Переведите на русский язык прилагательные:

formel, actuel, réel, matériel , naturel, libéral ;

actif, collectif, démonstratif, productif, positif, négatif ;

agraire, polaire, populaire, élémentaire.

historique, cosmique, politique, classique, typique ;

(При переводе на русский язык добавляются вместо: a) –al, -el - -альный; b) –if - -ивный ; c) –aire - -арный ; d) –ique - -ический, -ичный.

После этих упражнений учащимся предлагаются данные слова в контексте с заданием: Переведите на русский язык следующие предложения, не пользуясь словарем. Найдите интернациональные слова. Правила-инструкции облегчают выполнение упражнений учащимися, затраты времени при этом незначительные (3—5 минут урока).

С помощью перечисленных выше упражнений школьники учатся догадываться о значении слова на основе узнавания его формы. Но нас также интересует и другой вид догадки, называемый И. М. Берманом «обоснованная языковая догадка». Для обучения этому виду догадки учащимся предлагались следующие упражнения.

1. Переведите на русский язык слова. Используйте для перевода данный в скобках русский, а не интернациональный эквивалент однокоренного французского слова:

assister (ассистент — помощник) — помогать.

reviser — (ревизия — пересмотр);

2. Переведите па русский язык: а) глаголы, б) прилагательные. Пользуйтесь при переводе русским, а не интернациональным эквивалентом второго члена пары:

opposer (opposition — оппозиция, сопротивление, противодействие);

intervenir (intervention — интервенция, вмешательство, захват);

indiquer (indicateur — индикатор, указатель);

résoudre (resolution — резолюция, решение);

vouler (volontaire — волонтер, доброволец).

3. Найдите в данных предложениях интернациональные слова. Переведите предложения на русский язык. (Те же слова в контексте.):

Les Etats-Unis intervient à la politique des pays europées.

Les délégats ont indiqué qu’ils voulaient continuer les négoticiations.

La Russie montre comment elle oppose au colonialisme.

Sa sera difficile de résoudre tous les problème financiels.

Необходимо также научить школьников узнавать и понимать слова, образованные по конверсии. Здесь четко следует соблюдать градацию упражнений по степени трудности. Сначала даются слова парами, оба слова имеют однокоренные эквиваленты в русском языке.

Переведите на русский язык следующие глаголы, зная значение однокоренного существительного:

а) commander — la commande; protester — la protestation;

б) miner — la mine;

progresser — le progrès;

boycotter — le boycottage.

Затем в упражнения включаются слова, значение которых выводится на основе переосмысления значений соответствующих слов, входящих в конвертируемую пару. Например:

1. Переведите на русский язык следующие глаголы, зная значение однокоренного существительного:

la dispute - disputer

le conducteur – conduire.

2. Переведите на русский язык следующие предложения. О значении выделенных глаголов догадайтесь, исходя из значения одно коренного существительного:

Les pouvoirs étaient consentré (concentration, f) à la périférie de la ville.

Les pays anciens ont colonisé (colonie, f) les région riches.

Le députat caractérise (caractère, m) l’économie du pays comme la plus faible.

Le jazz a été popularisé (popularité, f) par les pays noirs.

4. Переведите на русский язык следующие предложения, не пользуясь словарем. Найдите интернациональные слова:

Les gens progressifs organisent dans le monde les rencontres publiques pour protester contre la bombe à neutrons.

L'URSS a remporté la victoire selon le fascisme pendant la deuxième guerre mondiale. Les impérialistes américains protègent seulement leurs intérêts personnels.

L'idée qui concerne le monde était reflétée par plusieurs délégations sur le forum mondial.

Еще одним важным моментом при обучении обоснованной языковой догадке является формирование у школьников умения отличать прямое значение интернациональных слов от их переносного значения и на основе первого догадываться о втором. Обучение этому осуществляется с помощью специально подобранных предложений, где слова общего корня употребляются в различных значениях.

Например:

Переведите предложение на русский язык. Определите, в каком случае подчеркнутое слово (в статье эти слова набраны курсивом) имеет прямое, а в каком переносное значение:

La fille accompagnait un garçon qui chantait.

Pendant l’ excursion le guide accompagnait les visiteurs et racontait des histoires sur la ville.

Для того чтобы научить школьников узнавать и понимать производные слова, необходимо также познакомить их с ориентировочной основой, представляющей собой схематичное изображение словообразовательных элементов, и дать правила-инструкции. Учащиеся должны знать основные значения наиболее употребительных суффиксов и префиксов частей речи, например: отрицательные префиксы in-, im-, un- ; суффиксы, обозначающие деятеля -еur, -aier; префикс повторного действия rе- и др.

С этой целью предлагаются следующие упражнения.

1. Воспроизведите слова по моделям и переведите их:

v + -еur = п (le proviseur);

adj + -ité = n (la fidélité);

v + -ement = n (le mouvement).

2. Найдите в тексте производные от слов:

commander, organiser, conduire.

Объясните их образование и переведите на русский язык.

(Помните, что суффикс -eur обозначает деятеля.)

3. Найдите в тексте производные от слов: le monument, la personne, la logique, la norme. Переведите их на русский язык.

4. Образуйте от данных слов существительные с суффиксом -iste: active, social, moderne, national. Переведите их на русский язык.

Такая подготовительная работа крайне необходима, так как в значительной мере облегчит школьникам чтение литературы на французском языке.

Рекомендации к работе с материалами прессы

Предлагаемые ниже рекомендации относятся как к структуре соответствующего этапа урока – последовательности составляющих его подэтапов, так и к технологии обучения на каждом из них. Эти рекомендации сводятся к следующим.

учитель предлагает учащимся новый научно-популярный текст, просит прочитать заголовок к нему и высказать предположения о возможном содержании данного текста по этому заголовку (развитие догадки на смысловом уровне). Ответы могут быть как на родном, так и на французском языке (зависит от уровня знаний);

учитель предлагает учащимся посмотреть за несколько минут (количество зависит от характера и объема текста) данный текст и сказать (на родном или иностранном языке), о чем говорится в данном тексте (развитие умения просмотрового чтения). Микровысказывания учащихся после выполнения данного задания дополняют одноклассники;

учитель дает следующую установку: прочитать (за определенное время, которое устанавливается учителем) весь текст и понять его общее содержание (развитие умения ознакомительного чтения). Качество выполнения данного задания контролируется вопросами учителя;

следующее задание учащихся заключается в том, что они должны разделить текст на смысловые части и озаглавить их (развитие умения осмысления информации и развитие орфографических навыков);

учитель дает следующую установку: написать план каждой части текста. Этот план учащиеся зачитывают, и после коррекции он записывается на доске (развитие умения письменной речи и орфографических навыков);

учащимся предлагается внимательно прочитать текст и постараться точно и полно (на 100%) понять каждую его фразу; при этом разрешается пользоваться словарем (развитие умения изучающего чтения). Контроль понимания осуществляется путем пофразового перевода текста на родной язык;

учащиеся делают письменный перевод указанного фрагмента текста, зачитывают его и вносят необходимые правки (развитие умения и навыков перевода);

учитель предлагает учащимся обсудить информацию, содержащуюся в прочитанном тексте, оценить ее новизну, значимость для науки и практики, степень вызываемой этой информацией заинтересованности у учащихся (развитие умения неподготовленного говорения в диалогической и монологической формах);

учащиеся получают домашнее задание: написать краткую аннотацию/резюме проработанного текста.

На следующем уроке проводятся такие виды работы:

учащиеся зачитывают составленные ими аннотации или резюме, корректируют их под руководством учителя и сдают на проверку (развитие умения письменной речи и навыков орфографии);

после этого учитель предлагает учащимся прослушать другой научно-популярный текст – аналог предыдущему по тематике и языковому материалу, но имеющий другое содержание и меньший объем (развитие умения аудирования, подготовленного по тематике и языковому оформлению);

сначала учащиеся слушают заголовок к этому аудиотексту и высказывают предположения о его возможном содержании (развитие догадки на смысловом уровне);

учащиеся слушают весть текст с установкой – понять его общее содержание (развитие умения глобального понимания информационного аудиотекста) и делают сообщения, дополняемые высказываниями одноклассников (развитие умения подготовленного говорения в монологической форме);

учитель уточняет качество понимания общего содержания аудиотекста с помощью следующих возможных заданий:

вопросно-ответной фронтальной работы;

коррекции учащимися предложенного им плана аудиотекста (исправление плана с точки зрения последовательности пунктов и/или их содержания в соответствии с аудиотекстом);

выполнения текста выбором правильного ответа из числа предложенных.

учащиеся повторно слушают аудиотекст с установкой – сделать его резюме на основе предварительно составленного и откорректированного плана (развитие умения создания резюме);

после пересказа следует обсуждение затронутых в тексте вопросов – трактовка, комментирование и оценка отдельных фактов/явлений/событий, о которых идет речь в тексте (развитие умения неподготовленного говорения в монологической и диалогической формах).

Выводы к главе II.

Пресса занимает важное место среди средств массовой информации. В XX-ом веке появились новые средства массовой информации и печать ослабила свои позиции. Ее конкурентами стали, главным образом, радио и телевидение. Тем не менее, она продолжает играть очень важную роль в жизни современного общества. Самые популярные газеты и журналы Франции: Le Monde, L’écho, Express, Ouest-France.

Для всех, кто интересуется французскими языком, культурой, обществом, печатные издания являются неисчерпаемым источником информации об образе жизни, мыслей и чувств французов, их заботы, надежды и радости. Курс французского страноведения мог бы полностью основываться на прессе. Именно поэтому стоит как можно чаще работать с прессой на уроке французского языка.

Прежде чем приступить к работе нам материалами прессы, следует провести подготовительный этап, с целью обучения языковой догадке. Для выполнения упражнений учащимся необходимо дать ориентировочную основу в виде правила-инструкции, содержащей сведения, необходимые для понимания и узнавания слов общего корня. Таким образом, нужные сведения сообщаются учащимся постепенно с помощью этих правил-инструкций. В упражнениях использована лексика из выборки в 1000 слов общего корня, сделанной на материале различных статей на общественно-политические темы.

Рекомендации к работе с материалами прессы

Предлагаемые ниже рекомендации относятся как к структуре соответствующего этапа урока – последовательности составляющих его подэтапов, так и к технологии обучения на каждом из них. Эти рекомендации сводятся к следующим.

учитель предлагает учащимся новый научно-популярный текст, просит прочитать заголовок к нему и высказать предположения о возможном содержании данного текста по этому заголовку (развитие догадки на смысловом уровне);

учитель предлагает учащимся посмотреть за несколько минут данный текст и сказать, о чем говорится в данном тексте (развитие умения просмотрового чтения);

учитель дает следующую установку: прочитать весь текст и понять его общее содержание (развитие умения ознакомительного чтения).;

следующее задание учащихся заключается в том, что они должны разделить текст на смысловые части и озаглавить их (развитие умения осмысления информации и развитие орфографических навыков);

учитель дает следующую установку: написать план каждой части текста (развитие умения письменной речи и орфографических навыков);

учащимся предлагается внимательно прочитать текст и постараться точно и полно понять каждую его фразу; при этом разрешается пользоваться словарем (развитие умения изучающего чтения).;

учащиеся делают письменный перевод указанного фрагмента текста, зачитывают его и вносят необходимые правки (развитие умения и навыков перевода);

учитель предлагает учащимся обсудить информацию, содержащуюся в прочитанном тексте, оценить ее новизну, значимость для науки и практики, степень вызываемой этой информацией заинтересованности у учащихся (развитие умения неподготовленного говорения в диалогической и монологической формах);

учащиеся получают домашнее задание: написать краткую аннотацию/резюме проработанного текста.

Заключение

Современный старшеклассник - продукт современной жизни, он сложен, интересен, противоречив.

В старшем школьном возрасте завершается физическое созревание индивида. По своему физическому развитию сегодняшние школьники 17 лет соответствуют молодым людям 22 лет 30-х годов

Юноша не просто строит общую картину мира, но вырабатывает собственное отношение ко всему, что знает и видит. Поэтому в его умственной деятельности сочетаются активность анализирующей мысли, склонность к рассуждениям и особая эмоциональность, впечатлительность.

Центральным психологическим процессом юношеского возраста является развитие самосознания. На основе формирующегося самосознания происходит самоопределение личности старшеклассника, частным проявлением которого является профессиональное самоопределение.

Старший школьный возраст не лишен трудностей и конфликтов. Это касается в первую очередь несоответствия между физической и психической зрелостью учащихся и их социальным статусом. Старшеклассник, достигший физической зрелости и по интеллектуальному развитию иногда превышающий своих наставников, находится на содержании у родителей, он имеет фактически те же права и обязанности, что и любой школьник другого возраста, его деятельность жестко регламентирована взрослыми, а возможности проявления инициативы во многом ограничены современными формами школьной жизни. Такое искусственное затягивание детства чревато, как известно, опасными последствиями. Инфантильность, отсутствие чувства ответственности за свои действия, пассивная общественная позиция, потребительское отношение к взрослым, проявление школярства в учебе — нередкие явления наших дней. Кроме того, имеются, к сожалению, у некоторой части старших школьников элементы безверия и цинизма.

Становление социально активной позиции личности старшеклассника осуществляется не только в ходе их участия в общественной жизни коллектива. Оно происходит в каждый момент их школьной жизни и учебы и определяется, в частности, нормой установленных отношении и характером общения. Это в полной мере касается и уроков иностранного языка. Речь может идти, в частности, о достигаемой здесь степени индивидуализации общения, способов его регламентации и регулирования, тематике и направленности диалогов, прорабатываемых на его основе позиций участников коммуникации и пр.

Прекрасные условия для развития умений и навыков ознакомительного чтения создаются при чтении газет на иностранном языке. Живой интерес старшеклассников к подлинной и актуальной информации из разных сфер жизни способствует лучшему усвоению иноязычного материала. Как показывают психологические исследования, специально посвященные вербальной памяти старшеклассников, расчет на произвольную память в старшем школьном возрасте (как, впрочем, и в предыдущие возрастные периоды) является неоправданным.

Так, например, в исследовании Л. Н. Шлычковой сравнивались такие виды запоминания:

непроизвольное;

смешанное;

совмещенное;

произвольное.

Программные требования в области общественно-политической тематики в школах с преподаванием ряда предметов на иностранном языке довольно высоки. Так, учащиеся X классов должны не только уметь читать с полным пониманием общественно-политическую литературу, но также уметь вести беседу на темы политического характера, предусмотренные программой. При этом уровень сформированности навыков должен по ряду параметров приближаться к уровню носителей языка. В частности, инициативные спонтанные высказывания учащихся должны соответствовать грамматическим, лексическим и стилистическим нормам изучаемого языка.

Контроль понимания прочитанного проводится при помощи различных упражнений. Заканчивается работа над текстом его интерпретацией. Это может быть объяснение причин и мотивов, общественного значения события, поступков людей, обобщенный вывод о прочитанном, мнение ученика о газетном сообщении. Исходя из вышеизложенного, учитель намечает такие этапы работы с газетными текстами. До чтения:

1. Ознакомление учащихся с общим содержанием текста и определение цели работы (вступительное слово учителя).

2. Разъяснение отдельных слов, грамматических моделей, словосочетаний для снятия трудностей лексического и грамматического характера. После чтения (про себя):

3. Выполнение упражнений, направленных на контроль понимания прочитанного и более полное осмысление содержания текста.

4. Выполнение заданий творческого характера на основе прочитанного текста. Остановимся на отдельных этапах подробнее, а затем проиллюстрируем их на примерах работы с газетными жанрами и рубриками.

Пресса занимает важное место среди средств массовой информации. В XX-ом веке появились новые средства массовой информации и печать ослабила свои позиции. Ее конкурентами стали, главным образом, радио и телевидение. Тем не менее, она продолжает играть очень важную роль в жизни современного общества. Самые популярные газеты и журналы Франции: Le Monde, L’écho, Express, Ouest-France.

Для всех, кто интересуется французскими языком, культурой, обществом, печатные издания являются неисчерпаемым источником информации об образе жизни, мыслей и чувств французов, их заботы, надежды и радости. Курс французского страноведения мог бы полностью основываться на прессе. Именно поэтому стоит как можно чаще работать с прессой на уроке французского языка.

Прежде чем приступить к работе нам материалами прессы, следует провести подготовительный этап, с целью обучения языковой догадке. Для выполнения упражнений учащимся необходимо дать ориентировочную основу в виде правила-инструкции, содержащей сведения, необходимые для понимания и узнавания слов общего корня. Таким образом, нужные сведения сообщаются учащимся постепенно с помощью этих правил-инструкций. В упражнениях использована лексика из выборки в 1000 слов общего корня, сделанной на материале различных статей на общественно-политические темы.

Рекомендации к работе с материалами прессы

Предлагаемые ниже рекомендации относятся как к структуре соответствующего этапа урока – последовательности составляющих его подэтапов, так и к технологии обучения на каждом из них. Эти рекомендации сводятся к следующим.

учитель предлагает учащимся новый научно-популярный текст, просит прочитать заголовок к нему и высказать предположения о возможном содержании данного текста по этому заголовку (развитие догадки на смысловом уровне);

учитель предлагает учащимся посмотреть за несколько минут данный текст и сказать, о чем говорится в данном тексте (развитие умения просмотрового чтения);

учитель дает следующую установку: прочитать весь текст и понять его общее содержание (развитие умения ознакомительного чтения).;

следующее задание учащихся заключается в том, что они должны разделить текст на смысловые части и озаглавить их (развитие умения осмысления информации и развитие орфографических навыков);

учитель дает следующую установку: написать план каждой части текста (развитие умения письменной речи и орфографических навыков);

учащимся предлагается внимательно прочитать текст и постараться точно и полно понять каждую его фразу; при этом разрешается пользоваться словарем (развитие умения изучающего чтения).;

учащиеся делают письменный перевод указанного фрагмента текста, зачитывают его и вносят необходимые правки (развитие умения и навыков перевода);

учитель предлагает учащимся обсудить информацию, содержащуюся в прочитанном тексте, оценить ее новизну, значимость для науки и практики, степень вызываемой этой информацией заинтересованности у учащихся (развитие умения неподготовленного говорения в диалогической и монологической формах);

учащиеся получают домашнее задание: написать краткую аннотацию/резюме проработанного текста.

Список литературы

Чернина Л. Г. Из опыта управления самостоятельной работой учащихся по освоению газетной лексики. – ИЯШ. 1983. – №1.

Узунова Л. М. Подготовка учащихся VI класса к работе с газетой. – ИЯШ. – 1987. – №3.

Андриевская В.В. Возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка. – ИЯШ. – 1983. – №6.

Шпак И. А. Работа с газетным текстом как средство актуализации учебного материла в старших классах средней школы. – ИЯШ. – 1993. – №1.

Анализ газетного текста жанра «сообщение». – ИЯШ. – 1983. – №4.

Середа Г. К. Память и деятельность. – Харьков, 1976.

Сб.: Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам. – М., 1980.

Шпак И. А. Деятельность школьного КИДа как одно из средств обновления учебного материала на уроках иностранного языка. – ИЯШ. – 1990. – №6.

Кон И. С. Социология личности. – М., 1967.

Божович Л. И. Личность и ее формирование в детском возрасте. – М., 1968.

Лейтес н. С. Умственные способности и возраст. – М., 1971.

Мусницкая Е. В. Научно-популярный текст в обучении иноязычной речевой деятельности. – ИЯШ. – 2004. - №2.

Шашурина А. И. La presse écrite en France : quotidiens et périodiques. – ИЯШ. – 1993. - №3.

Фельдштейн Д. И. Формирование личности ребенка в подростковом возрасте. Психология воспитания подростка. – М., 1978.

Загвязинский В. И. Методология и методика дидактического исследования. – М., 1982.

Краевский В. В. Методология пелагогического исследования. – Самара, 1994.

Колесников Л. Ф., Турченко В. Н. Эффективность образования. – М., 1991.

Кон И. С. Ребенок и общество. – М., 1988.

Концепция воспитания учащейся молодежи в современном обществе. – М., 1991.

Зуев Д. Д. Школьный учебник. – М., 1983.

Ильин В. С. Формирование личности школьника (целостный процесс). – М., 1984.

Лихачев Б. Т. Воспитательные аспекты обучения. – М., 1979.

Баранов С. П. Сущность процесса обучения. – М., 1986.

Талызина Н. Ф. Управление процессом усвоения знаний. – М., 1975.

Щукина Г. И. Активизация познавательной дейтельности учащихся в учебном процессе. – М., 1979.

Дьяченко В. К. Организационная структура учебного процесса. – М., 1989.

Бабанский Ю. К. Избранные педагогические труды. – М., 1990.

Коротов В. М. Общая методика учебно-воспитательного процесса. – М., 1983.

Гольденберг Е. Я. Сборник упражнений по грамматике французского языка. – М., 1974.

Чистякова Т. А. Хрестоматия по методике преподавания французского языка. – М., 1986.

Андриевкая-Левенстерн Т. И. Методика преподавания французского языка в средней школе. – М., 1989.

Саланович Н. А. Использавание лингвострановедческого материала в обучении французскому языку. – ИЯШ. – 1992. - №3-4.

Г. Може. Практическая грамматика современного французского языка. – Санкт-Петербург, 1996.

Штоф В. А. Моделирование и познание. – Минск., 1974.

Ачкасова Н. Г. Совершенствование устной речи учащихся старших классов средней школы: Автореф. канд. дис. – Л., 1977.

Кудашева М. А. К вопросу о мотивах изучения иностранного языка учащимися старших классов. – ИЯШ. – 1975. - №5.

Шлычкова А. Н. Непроизвольное и произвольное запоминание осмысленного материала старшеклассниками. – Вопросы психологии. – 1986. - №3.

Раппопорт И. А. Опыт тестирования техники чтения. – ИЯШ. – 1973. - №1.

Мудрик А. В. Современный старшеклассник: проблемы самоопределения. – М., 1977.

Иванов В. Г. Некоторые возрастные особенности учащихся старших классов. – Вопросы возрастной педагогики. – Л., 1959.

Чернина Л. Г. Использование рецептивных упражнений для пополнения активного словаря. – М., 1980.

Кондратьева В. А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. – М., 1974.

Библиографический список

Le Petit Larousse illustre. P., 1999.

Le Petit Robert Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise P., 1992.

Le Robert dictionnaire d’aujourd’hui: Langue francaise, histoire, geographie, culture. P., 1994.

Dictionnaire Hachette: Encyclopedique illustre. P., 1997.

Hachette. Le dictionnaire de notre temps. P.,1


Информация о работе «Методы работы с материалами прессы на уроке французского языка»
Раздел: Языкознание, филология
Количество знаков с пробелами: 83634
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
68643
2
4

... №2 19.  Николенко А.Н. «Исчезновение интереса к изучению иностранных языков на начальном этапе как проблема дальнейшего обучения иностранным языкам» // Начальная школа 2000 №1 20.  Риторина А.К. «Формы и методы работы с младшими школьниками на уроках английского языка» // Начальная школа 1999 №5 21.  Сажнева М.А. «Игра как способ развития интереса к изучению иностранного языка» // ИЯШ 2001 №6 ...

Скачать
108250
0
0

... учащихся основной общеобразовательной школы. Следовательно, гипотеза, выдвинутая мною во введении к выпускной квалификационной работе, верна. Этого я и старалась добиться в ходе своей педагогической практики. Заключение Проблема «Словари на уроках русского языка как средство развития речи учащихся основной общеобразовательной школы» – это новое в методике преподавания русского языка. Она ...

Скачать
75936
2
2

... , полученные в результате контрольного этапа опытно-практической работы, мы пришли к заключению, что применение текстов различной степени трудности на уроках английского языка в средней школе способствует развитию навыков речевого общения. Заключение Мы видим, что по сравнению с результатами констатирующего этапа, результаты экспериментальной группы в ходе контрольного эксперимента стали заметно ...

Скачать
92181
5
2

... преимущественно механический характер, исключающий опору на сознание младших школьников. 2. Словарно-орфографическая работа на основе этимологического анализа (формирующий эксперимент) На основании анализа лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы, учебников по русскому языку для начальных классов и по результатам констатирующего эксперимента нами были определены ...

0 комментариев


Наверх