4. Фактор предикативности.

Среди других видов вводных единиц вводные предложения предикативны в большей мере. Именно высокая степень их предикативности значительно сближает их с простым предложением, что, безусловно, также способствует появлению в языке исследуемых контаминированных конструкций.

Важно отметить, что первый компонент анализируемых конструкций, приобретая смешанный синтаксический статус, теряет такие свойства вводной единицы, как: а) отсутствие синтаксической связи с другими компонентами предложения, б) свободное положение в структуре предложения, возможность перестановки, но при этом сохраняет ее интонационную характеристику, поскольку произносится с ускорением темпа речи и понижением тембра, как это и свойственно вводным предложениям.

Лексико-семантические особенности исследуемой контаминированной конструкции заключаются в том, что ее первый компонент, как правило, содержит глаголы речи, мысли, понимания, письменной передачи информации (как говорят… как пишут…, как было сказано…, как подчеркнул…, как обещали…, как утверждает… и др.). Такой характер лексического наполнения свойственен главной части сложноподчиненного предложения с изъяснительно-объектным придаточным, которое заключает в себе модус. Рассмотренные нами контаминированные конструкции носят разговорный ненормативный характер, часто встречаются в теле и радиоречи.

Контаминированные конструкции с компонентом что Еще более разговорный характер носят контаминированные конструкции с компонентом что: * Что я хочу сказать/ что дело здесь совсем не в количестве участников *Что мы хотим добавить/ что коллега забыл/ с каким трудом проходил законопроект в Думе * Что хочу сказать/ что слава Богу/ что в свое время не согласился на это * Что приятно/ что еще одна песня позитивная появилась * Что хотелось бы отметить/ что энтузиазм необыкновенный в человеке * Что самое страшное/ что эти инвалиды обречены на одиночество * Что примечательно/ что он снимался почти на всех киностудиях и др.

Первая часть подобных высказываний представляет собой синкретичное образование, которое обладает признаками разнофункциональных типов пред ложения – предложения вопросительного (в рамках вопросно-ответного единства) и повествовательного (как главной части сложноподчиненной конструкции).

В связи с этим элемент что в первой и второй частях анализируемой сложной конструкции носит разную природу: если во второй что является изъяснительным союзом, то в первой – выступает в качестве вопросительного слова, однако степень его вопросительности сомнительна. Семантика вопроса ослабевает, и данный элемент превращается в пустое слово.

Структура вопросительного предложения является явно избыточной. Имея формальное выражение, она не обладает соответствующей полноценной функциональной и содержательной наполненностью. С одной стороны, это проявляется в опустошении семантики вопросительного слова что, а с другой стороны – в отсутствии интонационной оформленности, которая характеризует вопрос.

Первая часть анализируемой конструкции, претендующая на вопрос в вопросно-ответном единстве, произносится, как правило, в ускоренном темпе, не несет на себе логического ударения, за ней не следует длительная пауза, отделяющая вопрос от ответа. Таким образом, ее интонационная характеристика скорее приближается к интонационным свойствам главного предложения в составе сложноподчиненного, когда основную информационную нагрузку несет на себе придаточное изъяснительное.

Что касается коммуникативного аспекта исследуемой конструкции, то важно отметить, что обычно она используется говорящим в такой коммуникативной ситуации, когда его речь ориентирована на массового адресата. Не случайно источником сбора языкового материала были телеи радиопередачи, а также живые выступления перед массовой аудиторией.

Возможно, анализируемая контаминированная конструкция так активно привлекается в данных коммуникативных обстоятельствах в связи с тем, что имеет претензию на некий риторический прием. Во-первых, создается эффект диалогизации собственной речи, несмотря на то, что перед нами не полноценное, а квазивопросно-ответное единство. Вовторых, создается эффект вербализации собственного внутреннего размышления (проявление личностного начала в речи).

В-третьих, если рассматривать данные структуры с точки зрения коммуникативного членения, то важно отметить, что они дают говорящему такой способ преподнесения информации, при котором четче выделяется рема высказывания.

Это достигается за счет того, что первая часть конструкции, обладающая свойством синкретизма, частично представляет собой вопросительное предложение, а вопрос всегда помогает выделить рему.

Подведем итоги проделанного исследования. Широкое распространение в речи носителей языка двух типов конструкций, рассмотренных выше, является ярким свидетельством такой тенденции развития современного синтаксиса, как активизация контаминированных структур.

Анализ синкретических образований, представленный во второй и третьей части данной статьи, позволяет сделать следующие выводы: • поскольку оба вида контаминированных конструкций образовались на базе сложноподчиненного предложения и явились результатом разрушения его структуры, то их распространение есть еще одно проявление такого активного процесса современного синтаксиса, как ослабление подчинительных связей; • активное использование носителями языка второй конструкции свидетельствует: во-первых, о тенденции к избыточности, характерной для разговорного синтаксиса; во-вторых, об углублении тенденции к диалогизации речи.

Список литературы

1. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж, 1967.

2. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001.

3. Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. О контаминации и смежных с нею явлениях // Памяти В.В.

Виноградова. М., МГУ, 1971.

4. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. М., 2000.

5. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

6. Пекарская И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка. Дисс... канд. филол. наук. Красноярск, 1995.

7. Современный русский язык / Под ред. Е.И. Дибровой. Ч. 2. М., 2001.

8. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание). М., 1966.

9. См. другие трактовки синтаксической контаминации, в том числе более узкие: Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. О контаминации и смежных с нею явлениях // Памяти В.В. Виноградова. М.: МГУ, 1971.

С. 90 – 96; Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание).

М., 1966. С. 71 – 73; Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. М., 2000. С. 87 – 88; Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж, 1967. С. 5 – 24; Пекарская И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка. Дисс… канд. филол. наук. Красноярск, 1995.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.yspu.yar.ru


Информация о работе «Активизация контаминированных конструкций в современном синтаксисе»
Раздел: Литература и русский язык
Количество знаков с пробелами: 18072
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
153215
0
0

... , префиксация, словосложение и лексикализация, конверсия, заимствование, аббревиация, являются достаточно продуктивными и активными в современном французском языке.ГЛАВА 2. НОВОЕ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА§1. ВОЗНИКНОВЕНИЕ НОВЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ И ТИПОВ.а) ПРИРОДА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ, ОБРАЗОВАННЫХ ПО СТРУКТУРНОЙ МОДЕЛИ N1+N2 Языковая практика, ее ...

Скачать
211238
21
0

... связной речи детей седьмого года жизни. Полученные данные свидетельствуют о необходимости проведения специального обучения с целью формирования специальных умений для построения связных монологических высказываний. 2.2 Методика развития связной речи у детей седьмого года жизни Данная методика рассчитана на учебный год. Обучение проводится в подготовительной группе детского сада № 176 г. ...

Скачать
54274
0
0

... юридические термины, как юридическое лицо, оперативное управление, хозяйственное ведение и др., и только правильное толкование термина, или интерпретация, способствует его пониманию. Интерпретация юридического дискурса рассматривается в данной работе не только как процедура профессионального осмысления действительности, но и как комплекс техник практического толкования юридических документов ( ...

0 комментариев


Наверх