Другие характеристики

20927
знаков
1
таблица
0
изображений

4. Другие характеристики

По сравнению с Word for Windows, например, “Акцент” попроще - нет встроенного Бейсика, функций редактирования графиков, формул и изображений, возможности оформления текста примерно такие же. Пакет предоставляет относительно бедные средства работы с таблицами, но в версии 2.0 положение исправлено. Есть шаблоны, печатать со слиянием (print merge - “совмещенная печать” в терминологии “Акцента”) и т.д. Вообще Accent является исключительно текстовым редактором, так что навороты, которые предоставляют другие редакторы практически исключены.

Сильной стороной рассматриваемого продукта является и то, что “Акцент” обеспечивает импорт и экспорт документов в форматах Lotus 1-2-3, WordStar, AmiPro, Excel 4 и 5 (их однако можно только читать), Word для DOS 3-6, Word for Windows 1-6, WordPerfect 5.1, WordPerfect for Windows, WordPerfect 4-6 для DOS, Write 3.0, а также ASCII-текстов (с разбивкой на строки и без) и RTF-текстов. И этот список далеко не полон, приведены только наиболее распространенные форматы. Предусмотрена вставка в документ изображений форматов BMP, TIFF, GIF, PCX, EPS и WMF.

Единственная сложность может возникнуть при работе со стилями. Необходимо будет определить и назвать стили в Accent так же, как они называются в том программном продукте, куда будет экспортироваться документ.

Конвертирование в форматы и из форматов DOS-программ учитывает соответствие национальных кодовых страниц для DOS и Windows (естественно, при экспорте многоязычного текста придется выбрать что-то одно).

Нельзя сказать, чтобы импорт и экспорт всегда проходили абсолютно гладко. К примеру, экспортировать в ASCII-формат русский текст удалось только для трех кириллических шрифтов, поставляемых с “Акцентом” - остальные (инсталлированные независимо) программа конвертировать отказалась. В экспериментах с Word for Windows бывало, что “ехали” таблицы, выключенный текст превращался в центрированный и т.д. (все это, разумеется, несложно поправить вручную). Надо заметить, что от мелких погрешностей такого рода не свободен ни один из существующих текстовых процессоров со сколько-нибудь развитыми функциями импорта и экспорта, а в случае “Акцента” задача сложнее - ведь необходимо обеспечить правильную работу этих функций сразу для всех национальных вариантов поддерживаемых форматов. Важным достоинством документации является то, что она честно предупреждает пользователя о возможных трудностях и советует, как их преодолеть.

“Акцент” можно использовать в сети - очень удобно для бюро переводов, издательства, выпускающего литературу на нескольких языках, или просто фирмы, имеющей партнеров в разных странах. При сохранении документа на диске его можно зашифровать, а также сжать; степень сжатия существенно зависит от доли нетекстовой информации (элементов шрифтовой разметки, иллюстраций), но чаще всего оказывается примерно вдвое ниже, чем при упаковке универсальным архиватором (ARJ, LHA, PKZIP).

5. О том, чего нет и что возможно будет

С точки зрения переводчиков-профессионалов, в “Акценте” есть, наверное, все, чего только можно желать. Но если выйти за рамки деловой переписки и технической документации, обнаружится, что некоторые вещи все же отсутствуют. Так, применительно к русскому языку “Акцент” не оправдывает своего названия - он не позволяет набрать акцентуированный русский текст (то есть текст, в котором проставлены ударения). В результате “Акцент” оказывается непригоден для подготовки такой важной разновидности многоязычных текстов, как учебники и общеязыковые словари. (Проблема, разумеется, не является “чисто русской” - специальные символы и значки используются в учебных текстах и словарях многих языков).

О необходимости диакритик (надстрочных и подстрочных знаков) для европейских алфавитов, по-видимому, просто забыли, - скорее всего, из-за того, что буквы с диакритиками имеются в стандартных шрифтах. Принципиальной же сложности, насколько можно судить со стороны, здесь нет - ведь “Акцент” позволяет огласовать арабский текст (в арабском гласные обозначаются диакритиками, причем это делается примерно в тех же разновидностях текстов, в каких по-русски проставляются ударения). Возможно, Accent Software добавит такую возможность в одной из следующих версий.

Практически полностью отсутствуют средства верстки, которые реализованы во многих программных продуктах начального уровня. Например, фрагмент текста, таблицу или графический объект нельзя забрать в кадр, обтекаемый основным текстом. Остается только размещать эти объекты во всю ширину листа, что ухудшает внешний вид документа и усложняет его читаемость. Впрочем, многие полагают, что при конторском или домашнем использовании текстовых процессоров эти функции обычно ненужны. К тому же их реализация требует значительного расхода ресурсов, что тормозит машину и чревато зависанием или аварийным завершением программы. Недостатком Accent является, пожалуй, и то, что иконки на кнопках очень далеки от интуитивной понятности.

Также хотелось бы чуть-чуть “приоткрыть” интерфейс программы - так, чтобы можно было добавить к списку языков новый язык и определить для него группу шрифтов и раскладку клавиатуры, то есть составить другой алфавит, используя буквы из разных. Хотя такие планы уже рассматриваются в Accent Software и, возможно, что Accent Software уже сейчас создал данный сервис. Это позволит пользователю формировать нестандартные наборы символов и работать с ними. Ведь у разработчиков, наверное, еще не очень скоро дойдут руки до таких языков, как якутский или абхазский (при том, что готовые шрифты для них уже существуют), а при данном сервисе пользователь без проблем составит свой алфавит.

В ближайших планах компании - подключение новых языков с принципиально иными системами письма: хинди, японского и двух вариантов китайского. И если хинди - все-таки язык с алфавитной письменностью (правда, гласные обозначаются диакритиками, а сочетания согласных сливаются в единые сложные знаки - лигатуры), то китайцы и японцы, как известно, пользуются иероглифами. Здесь разработчикам потребуется организовать работу с большими (из нескольких тысяч элементов) наборами символов, в частности реализовать ввод этих символов.

Объявлен и возможно осуществлен новый многоязычный проект Accent Software с кодовым названием Scotty. Его цель - создание почтовой утилиты, позволяющей посылать по сети Internet тексты на разных языках. Для пересылки предполагается использовать разработанный фирмой BitStream формат TrueDoc, в котором в сжатом виде представлен как собственно текст, так и информация о шрифтах.

Продукт будет состоять из двух частей - Reader и Writer - соответственно для чтения и написания корреспонденции. При этом Accent Software планирует распространять Reader бесплатно, а Writer встраивать в свои продукты и продавать лицензии на эту программу независимым разработчикам и организациям, предоставляющим сетевой сервис. И может быть скоро мы будем посылать в Америку письма на своем родном языке с помощью Accent-а, не заботясь о том, какая у получателя машина и операционная система.

6. Требуемые ресурсы и условия использования

Минимальная конфигурация компьютера, на которой будет работать Accent 1.1, - 286-й процессор или выше, 4 Мбайт оперативной памяти; 3,5 Мбайт свободного дискового пространства, видеосистема VGA или выше, Windows 3.1 или новее. Но для нормальной работы нужен все-таки быстрый 386SX, а лучше DX/33 или 40. На 386-й машине с 4 Мбайт памяти Accent трудится вполне приемлемо, особенно если в документе нет графических объектов. В этом случае скорость работы даже можно назвать комфортной. Тем более что у Accent гораздо меньше недостатков и неприятных особенностей, связанных с плохой отладкой, чем у продуктов с громкими именами. К тому же многие функции, использование которых здорово тормозит машину, в Accent не реализованы. Не следует устанавливать и поддержку большого количества языков, что может также сильно замедлять работу. Двух-трех будет вполне достаточно. В такой конфигурации Accent займет на диске 7-9 Мбайт. Но а полная конфигурация (с установкой инструментария для всех поддерживаемых языков и переводчика) составляет 37 Мбайт.

Текстовый процессор Accent - коммерческий продукт. Облегченная версия с поддержкой двух-трех языков стоит 70 долларов, а полная, куда входит автоматический переводчик и поддержка 50 языков, почти 400 долларов. Существуют и другие релизы стоимостью от 140 до 300 долларов. Рабочую демо-версию можно списать из Интернета, с сайта http://www.download. com или http://www.accentsoft.com. Кроме того, дистрибутив Accent можно встретить и на некоторых CD-дисках с бесплатными и условно бесплатными программами.


Заключение

Текстовый редактор, который я рассмотрел является многоязычным. Он несомненно будет нужен в будущем для студентов из отделения мировой экономики для составления деловой корреспонденции и подготовки документов на иностранных языках. Ведь международные отношения нашей республики все время расширяются, появляются новые страны-партнеры с более сложным алфавитом (Китай, Япония, Корея) и автоматически выходит на первый план проблема переписки. Рассмотренный мной процессор с его скоростью обновления как раз решает эту проблему.

С увеличением сети Интернет по всему миру появляется также проблема связи “читатель - пишущий” (мы не можем прочитать информацию на русском, посылаемую из России, например, во Франции) которую также решит Accent.

Также, возможно, он снимет задачу составления локальных алфавитов и языковых стилей непосредственно в любом месте. Действительно, очень непросто напечатать якутский текст на простом редакторе (проблема, которая также касается многих народов, особенно из бывшего СССР). Хотя, конечно, рядовой пользователь может составить якутский текст в другом редакторе, например, в известном “Лексиконе”, если загрузить соответствующий якутский шрифт (они очень редко, но встречаются на дискетах), или в том же Word-е, также если есть шрифт (font) - там вместо цифр 1, 2, 3, 4 соответственно якутские буквы -, то есть прослеживается чистая зависимость редакторов от якутских шрифтов, которые, по-моему, не очень распространены среди наших пользователей (в принципе, идея Accent-а основана на таких уже составленных иностранных шрифтах, но в отличие от Word-а здесь нет необходимости все время обновлять словарь, все уже готово), но именно Accent предоставит возможность составления шрифтов по желанию и в любом месте. Например, предположим, что пользователь находится в Москве или даже, для усложнения, в Китае и ему необходимо составить письмо на якутском языке, там не будет никаких русских, тем более якутских шрифтов и тут ему на помощь может прийти только Accent, в котором пять десятков языков (в будущем, дополненном Accent-е около 130)1 и которыми можно располагать сколь угодно, то есть на основе русского, турецкого, греческого, кипрского алфавитов составить якутский и также составить раскладку клавиатуры. Соответственно, можно печатать на аджарском, чеченском, бурятском, башкирском и других языках, алфавит которых основан на каких-либо других алфавитах.

Почему я выбрал именно эту тему? Я думаю, что этот процессор будет, возможно, довольно сильно распространен не только среди переводчиков-профессионалов, но и среди простых пользователей. Ведь мир становится все плотнее и интегрированнее, следовательно простому человеку приходится изучать все больше языков (не говоря уже об английском), следовательно ему нужен один единый текстовый редактор, который мог бы “говорить” на многих языках и предоставить весь список услуг (перенос слов, проверку орфографии, синонимы и т.д.) для каждого отдельного языка, и как раз данным редактором, на данный момент, является Accent. И я надеюсь, что мой реферат хоть как-то приблизит Accent к нашим, якутским, пользователям.


Использованная литература:


1. Левин Г.Д. Современные текстовые редакторы. С.-Пб.: Ромб, 1996.

2. Кольц К., Робенсон Л. Программы-переводчики./ Пер. с англ.М.: Эврика, 1995.

3. Алексеева О.И. Редактор-лингвист // Домашний компьютер, 1996. №25.

4. Дыбо А.В. Многоязычный текстовый процессор // Мир ПК, 1996. №7-8.

5. Иргман Л.Е. Редактор Accent // Компьютерра, 4 марта. 1995. №12.

5. Коган М.Л. Долой языковые барьеры! //Домашний компьютер, 1995.№ 12.

6. Новинка: свой для всех.// Ровестник, 1996. №21.

7. Шпунт Я. Accent 2.0 // Компьютерра, 11 авг. 1997. №32.

8. http://www.accentsoft.com


1* http://www.accentsoft.com

19



Информация о работе «Accent»
Раздел: Информатика, программирование
Количество знаков с пробелами: 20927
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
23206
0
0

... known as American dialects is closer in nature to region­al variants of the literary language. The problem of discriminating between literary and dialect speech patterns in the USA is much more complicated than in Britain. Many American linguists point out that American English differs from British English in having no one locality whose speech patterns have come to be recognized as the model for ...

Скачать
61805
7
0

... to the needs of the community, serving each without imprisoning either. This is what makes sociolinguistics as a science so important. In this book, though, we shall focus our attention on territorial modifications of English pronunciation viewing them as an object of sociolinguistic study.2. The main part   2.1 Spread of English It is common knowledge that over 300 million people now speak ...

Скачать
40195
0
0

... /j/ occurs after the consonants other than /s/, it still remains the dominant form in RP, e.g. enthusiasm, news, student. [Parashchuk: 2005] Chapter 2. British English as a standard of pronunciation in Great Britain   British English or UK English or English English (BrE, BE), is the broad term used to distinguish the forms of the English language used in the United Kingdom from forms used ...

Скачать
81392
102
0

... , what Partridge following Carnoy has called dysphemism.  (48)  Niceforo calls it "l'esprit de degradation et de depreciation," ("the spirit of degradation and depreciation") and goes on to speak of slang as a form of assault directed at a higher class by an underclass. (49) In its deliberate deformation of words, mispronunciation and taste for impropriety, slang may serve as the only act of ...

0 комментариев


Наверх