7. Слова со знаком вопроса у Даля и их представленность в предполагаемых выписках, вошедших в состав словника 3 жаргонных словарей.

Кроме архаизмов, рассмотренных выше, обращает на себя внимание многочисленность совпадений между словами, ранее не встречавшимися в жаргонных словарях, и словами, которые у Даля снабжены знаком вопроса. У Даля знак вопроса ставился, очевидно, при заглавном слове или толковании, если имелись основания для сомнений в источнике или не удавалось снять все вопросы, связанные с рабочей фиксацией слова в устной речи (ср. выше тута, вероятно, от туга 'печаль', из "Словаря Академии"). В сводном словаре [МН00] многие подобные случаи опущены: гунак теленок; гутин геморрой, елака брага, пиво; ревка густой хвойный лес. (Не включены в последний словарь и многие другие слова, кажущиеся подозрительными также и нам: апирексия промежуток времени между совершением преступления и лишением свободы; апирекция то же; блицы грибы; втапоры тогда, в то время; гобзить совершать половой акт; говеть сидеть в карцере; гуляф 1.Роза. 2.Шиповник; жижка, жичка поросенок; золок заря, катули дорожный багаж, локошник слабовольный, зависимый человек; пасть провал, пропасть; потуга 1.Хутор. 2.Отдельно стоящий дом; разбитной ловкач, хитрец; размодеть ослабеть, раскиснуть; разобуртело рассвело; ракса монисто; растепеля 1.Неряха. 2.Разгильдяй; растетеха малограмотный, глупый человек; рундук 1.Магазин. 2.Склад, хранилище. 3.Глупый, недалекий человек. 4.Неповоротливый, ленивый человек; сеун приятная новость, радостное известие; скопа старая цыганка, всю жизнь не работавшая на производстве и не приносящая никакой пользы обществу [Б97-II: 42]; степка кладовая; темяшить 1.Запоминать. 2.Бить по голове; тында неряха, неопрятный человек; умрить успокоить, усмирить; уснуть выкупаться (в ванной); ухалка бойкая, разбитная женщина; ухетить 1.Убрать 2.Устранить, ликвидировать; убить; фаля 1.Разиня. 2.Простак; чапить 1.Подносить, подавать. 2.Поднимать; шира 1.Мышь; ядало рот; ягра 1.Место проведения сходки (см.). 2.Конспиративная квартира. 3.Притон, о котором известно милиции; ячать, ячить жаловаться.)

В выписки, а затем в словари жаргона попали, думается, из первого тома Даля 25 слов: абодье?; аводь?; агачъ?; алодь?; атама?; батас?; боршать?; вздонжить?; вызлунь?; вынь?; вытва?; гагры?; газить?; гиршiй?; глеча?; гмара?; гунакъ, гуначикъ?; гуриться?; гутинъ?; дадонъ?; дедеръ?; ерутинка?; заевый?; запука?; зотка?; из четвертого тома Даля - 22 слова (из них 7 со знаком вопроса при толкованиях): ревка?; ри?; рига?; сакать?; сбузыкать кого, п[е]рм. спихнуть, столкнуть?; сгумить?; сиковать, сиктать?; скес?; снага ж. юж. сила?; снота?; спафей?; тандитъ?; тута?; тяхтать?; фая?; халтыга тв[е]р. вЬтреный, непостоянный человЬкъ?; халять?; харатка?; хриза ж. смл. высокая, худощавая женщина?; чака?; чукавый нвг. смЬтливый, догадливый, хитрый?; шибарта ж. (шебарша?) влд. всякая дрянь?; шира ж. в[о]л[о]г[о]д[ско]-яр[ославское] мышь?. Приведенных примеров, думается, достаточно, чтобы предположить, что автора (авторов) выписок знак вопроса не смущал, а привлекла, скорее всего, необычность слов. В противном случае, если подходить к выявленному совпадению как к положительно документированному факту, становится не совсем понятно, чем восхищаться, то ли провидческим дарованием Даля, который, поколебавшись, все же верно записал 47 трудных слов, то ли лексической емкостью жаргона, который, хоть и сильно изменился, но сохранил 47 редчайших слов именно в том виде, в каком они зафиксированы у Даля. Такое единодушие, однако, больше всего похоже на некорректное письменное заимствование.

8. Неравномерность выборки.

Словарь является гармоничной, можно сказать, самоорганизующейся системой. Для всякого языка характерно специфическое распределение слов, например, по первым буквам. Если мы сравним два достаточно объемных словаря какого-либо славянского языка, то слов на букву п- окажется заведомо больше, чем слов на букву а- или ф-. Специфическое распределение слов внутри буквы "п" будет всякий раз достигаться за счет распространенных приставочных производных, проявляясь все более отчетливо по мере роста объема словника. И т.д.

На этом фоне представляется важным зафиксировать и объяснить неравномерность, выявляемую в списке совпадений между словарем Даля и 3 анализируемыми жаргонными словарями. Выше уже было отмечено, что из слов, представленных у Даля со знаком вопроса, только те, которые помещены в 1-й и 4-й тома, находят параллели в 3 жаргонных словарях. Подобные слова имеются и во 2-м и 3-м томах Даля, но параллелей к ним в наших 3 источниках не обнаружено.

Представим количественные показатели в виде таблицы: Совпадения между словарем Даля и 3 жаргонными словарями, изданными после 1992 г.

 

Даль (тома) Буквы 274 слова 47 слов с "?"
I А-З 116 25
II И-О 7 0
III П 6 0
IV Р-V 145 22

 

Такие перепады не могут возникнуть случайно. В жаргоне конкретной группы такой скачок быстро приводит к девальвации достигнутой экспрессии, и начинается поиск и активизация иных средств. Единственное объяснение выявленному "запрету" на буквы И,.. П таково: коль скоро подобная неравномерность не могла быть вызвана естественными количественными колебаниями в речи, то есть лингвистическими причинами, она создана "человеческим фактором". Выписки из крайних томов сделаны старательно, а из средних томов - спустя рукава.

9. Индивидуальность автора (авторов). Мы уже многое знаем об авторе (авторах) выписок. Так, не вызывает сомнения, что словарь Даля копировался человеком, с известными трудностями читавшим текст в орфографии прошлого века. Смешение конечных -Ъ и -ь, игнорирование знаков ударения и различий между е-ё в рабочих выписках для словаря, неразличение прямых и переносных значений, не исключено также, что и некоторая недобросовестность (даже в деле фальсификации или "домысливания" словарных материалов) - это неполный список черт языковой личности, реконструируемых на основе анализа выявляемых следов речевой деятельности, протекавшей в письменной форме (имеются в виду в основном две операции: выбор фрагментов текста словаря и их копирование). Вряд ли эти черты собираются в одну непротиворечивую персону.

С одной стороны, иногда за новыми словарными статьями чудится хорошо узнаваемый голос автора-энтузиаста, неуклюжего и страстного обличителя: скопа старая цыганка, всю жизнь не работавшая на производстве и не приносящая никакой пользы обществу [Б97-II: 42]. Можно только догадываться, какой квазикриминальный полуфабрикат был подсунут автору (помощником-циником?) на основе выписки из Даля, ср.: скопа ж. орликъ, рыбакъ, хищная птица Falco haliaetos, охотно ловитъ рыбу (когтями) и домашнюю птицу [Д-IV: 203].

С другой стороны, в выписки врывается иной голос (названного выше помощником-циником; возможно, не один голос): Ему может принадлежать замаскированный намек на чью-то (будущего читателя/автора рукописи?) национальную принадлежность: форели (устар.) психиатрическая лечебница; форель психически ненормальный человек [ББИ: 261; Б97-II: 110], ср. возможный исходный материал для иронического переосмысления, выписанный из Даля: форель ж. рыбка Salmo faria,.. Форелевыя ловли есть ... в Башкирiи [Д-IV: 537]. (Переосмысление материала Даля перекликается с анекдотом. Проверяют сумасшедшего: "В унитазе рыба водится?" - "Нет!" - "Здоров. Выписываем". А он думает: "Я ж не дурак, рыбные места выдавать").

Другой возможный случай анекдотического переосмысления материала Даля - слово ука, -и ж. Угол. 1.Смесь молока с водкой [ББИ: 254; Б97-II: 98; М92: 256] [МН00: 611]. Реальный комментарий: водка с молоком - анекдотическое слабительное средство. Не исключено, что в словаре отражена шутливая переработка цитаты из Даля: ука, утька влд. по[-]ребячьи, тпруся, молоко [Д-IV: 480].

В сходном ироническом ключе переосмыслено, вероятно, также немелое (-ого ср. собир. Угол.) законно приобретенное [ББИ: 154; Б97-I: 276] [МН00: 381], то есть немилое. Обращает на себя внимание мена и - е под ударением, как и в реальном жаргонном слове помеловка 'помилование'.

Вероятно, к выпискам из Даля, сделанным для целей сопоставления с уже зафиксированными словами, могло быть добавлено некоторое количество необычных слов просто для объема картотеки. Некоторые из них подвергались шутливому редактированию.

Если допустить, что носитель или знаток жаргона, привлеченный в качестве помощника, не был заинтересован в результате и "для галочки" подсунул читателю/автору сфальсифицированные материалы, да еще добавил к ним тайком оскорбительные намеки, то мы оказываемся перед апорией: а всякое ли слово, которое придумает носитель жаргона, является жаргонным? Непростой вопрос о статусе авторского жаргонного слова в данном случае попадает в зону, где он не имеет однозначного решения. Часть подозрительных случаев мы рассмотрели, но даже при наличии сигналов текстуальной зависимости от Даля выводы не всегда были определенными.

Главная трудность состоит в том, что перед нами результат коллективного действия, длительного и сложного разделения труда. Не все в этом коллективе были знакомы друг с другом, не все были настроены на объективное описание жаргона. Поэтому, по всей вероятности, даже авторы словарей не догадывались об истинном источнике части словарных статей.

 

Границы феномена

Вероятной зависимость от Даля признается в том случае, если слово не встречалось ранее в жаргонных источниках и толкование его в значительной степени совпадает с толкованием в словаре Даля. Имеется в виду наличие и последовательность существенных признаков в графике, в выборе лексики для толкования лексических раритетов, в словарной статье и более широком контексте. Хотя число доказательных совпадений таково, что внутренних сомнений в том, что перед нами трансформирования цитата из Даля, не остается, объективно нет возможности указать то число признаков (количественный порог), после которого факт цитирования для каждого слова может быть признан безусловно. Это объективное свойство верифицируемого материала, подвергавшегося многократному копированию и редактированию. Кроме того, всегда есть минимальная вероятность того, что сходство вызвано правкой толкования по авторитетному образцу, а слово было действительно услышано в речи.

Вероятной зависимость от Даля признается в том случае, если слово не встречалось ранее в жаргонных источниках и толкование его в значительной степени совпадает с толкованием в словаре Даля. Имеется в виду наличие и последовательность существенных признаков в графике, в выборе лексики для толкования лексических раритетов, в словарной статье и более широком контексте. Хотя число доказательных совпадений таково, что внутренних сомнений в том, что перед нами трансформирования цитата из Даля, не остается, объективно нет возможности указать то число признаков (количественный порог), после которого факт цитирования для каждого слова может быть признан безусловно. Это объективное свойство верифицируемого материала, подвергавшегося многократному копированию и редактированию. Кроме того, всегда есть минимальная вероятность того, что сходство вызвано правкой толкования по авторитетному образцу, а слово было действительно услышано в речи.

Еще более многочисленны случаи совпадений, не отмеченные красноречивыми ошибками. Явных признаков текстуального заимствования не выявляется, однако ранее в жаргонных словарях подобные слова не фиксировалось, да и в речи их тоже непросто услышать. Эти случаи все еще требуют проверки, однако для их верификации нам пока не удалось выработать эффективных стратегий. Для каждого из этих слов его статус в жаргонном словаре остается под вопросом. Скорее всего большинство из них все-таки проникли в словарь современного жаргона в качестве рабочих выписок или, реже, слов-фальсификатов, шутливых трансформаций из словаря Даля, а затем закрепились в общем алфавитном списке.

Список литературы

Cortelazzo M. Voci zingare nei gerghi padane // Linguistica. - Т. XV. In memoriam Slamko Skerlj oblata. - Ljubljana, 1975. - P. 29-40.

h-98: h-98: http: // onwin. wplus. net./ mafia/ blat/. 1998.

Manush: Manush Leksa Romany-Latvian-English Etymological Dictionary. Riga: Zvaigzne ABC, 1997.

Mi. EW: Miclosich F. Etymologisches Woerterbuch der slavischen Sprachen, Wien, 1886. S. 110, 425.

Mi. TEl.: Miclosich F. Die tuerkischen Elemente in den suedost- und osreuropaeischen Sprachen, I-II, Nachtrag I, II (DWA, № 34, 1884). Nachtrag 1, S. 325.

Romsko-: Romsko-cesky a cesko-romsky kapesni slovnik/ M. Hubschmannova, H. Sebkova, A. Zigova. Praha: Fortuna, 1998.

Wolf.R.: Woerterbuch des Rotwelschen: Deutsche Gaunersprache. - Mannheim, 1956.

Б97-I/II: Балдаев Д.С. Словарь блатного жаргона. В 2-х тт. - М., 1997.

Баранников 1931: Баранников А.П. Цыганские элементы в русском воровском арго // Язык и литература. - T. VII. - Л., 1931.

ББИ: Cловарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: речевой и графический портрет советской тюрьмы / Авт.-сост.: Д.C.Балдаев, В.К.Белко, И.М.Исупов. - Одинцово, 1992.

Вальде: Walde A. Lateinisches etymologisches Woerterbuch, 2. Ausfl., Heidelberg, 1910. S. 692.

Грачев М.А. Русское арго: Монография. - Нижний Новгород, 1997.

Грачев, Мокиенко 2000: Грачев М.А., Мокиенко В.М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона,- СПб., 2000.

Даль-: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. I-IV. М., 1980.

Дубягин, Теплицкий 1993: Дубягин Ю.П., Теплицкий Е.А. Краткий англо-русский и русско-английский словарь уголовного жаргона = Concise English-Russian and Russian-English Dictionary of the Underworld. - M.: ТЕРРА, 1993.

М92: Мильяненков Л. А. По ту сторону закона. Энциклопедия преступного мира. - СПб., 1992.

МН00: Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб., 2000.

Паллас П.С. Сравнительные словари всех языков и наречий. - Ч. I-II. - СПб., 1787-9.

Попов В.М. Словарь воровского и арестантского языка. - Киев, 1912. [перепечатано: Козловский Влад. Собрание русских воровских словарей. - Нью-Йорк, 1984. Т. II. С. 3-101].

Потапов 1927: Потапов C.М. Словарь жаргона преступников (блатная музыка) / Сост. по новейшим данным С.М.Потапов. - М., 1927.

Радлов В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. 1-4. СПб., 1893-1911. Т. 2. С. 493 и сл.

С97: Слово о полку Игореве. Новые переводы / Изд. подгот. Н. Колпакчи. - М., 1997.

Слово: Слово о полку Игореве / Вступ. статья, ред., перевод и прим. Д.С.Лихачева. - М., 1979.

Смирнов В.П. Гроб из Одессы. - Одесса, 1993.

Смирнов Н. Слова и выражения воровского языка, выбранные из романа Вс. Крестовского "Петербургские трущобы" // ИОРЯС IV Кн. 3. 1899. - С. 1065-1087 [перепечатано: Козловский Влад. Собрание русских воровских словарей. - Нью-Йорк, 1984. Т. I. С. 27-54].

Собрание выражений и фраз, употребляемых в разговоре С.-Петербургскими мошенниками // Северная пчела. - N 282 (24 дек.). - СПб., 1859. - С. 1129-1130.

Сомов 1996: Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. - М, 1996.

СРВС 1983-I/IV: Cобрание русских воровских словарей / В 4-х томах. Cост. Влад. Козловский. - New York, 1983. - T. 1-4. Тиханов 1899:

Тиханов П.Н. Черниговские старцы // Труды Черниговской ученой архивной комиссии. - вып. 2. - Чернигов: <без изд-ва>, 1899/1900. - С. 65-155.

Толстой-1: Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. - Т. 1. - М., 1963.

Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка ("жаргон" тюрьмы). - СПб., 1908.

ТСУЖ 1991: Tолковый словарь уголовных жаргонов / Cост. колл. авт.: Ю.П.Дубягин и др. - М., 1991.

УМК: Уоллер Мак-Киенго. Словарь русской брани. - Калининград, 1997.

Фасмер-I/IV: Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. М., 1986-7.

ЦРС: ЦРС 1938: Цыганско-русский словарь / Cост. Баранников А.П., Cергиевский М.В. - М.: Изд-во ин. и нац. словарей, 1938.

Шаповал В. Ресемантизация собственных имен в арго // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. - Т.I. - M., 1998. - С. 226.

Шаповал В. Текст источника как объект анализа для историка и филолога. - М., 2001.

В.В. Шаповал. ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ ЖАРГОНА.


Информация о работе «Источниковедение и лексикография жаргона»
Раздел: Языкознание, филология
Количество знаков с пробелами: 118943
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
15806
0
0

... самостоятельного слова относится к задачам реконструкции ситуации, в которой собирались словарные материалы. Независимо от успехов в этом направлении, уже ясно, что слово скрин в значении 'ночь' является словарным фантомом, возникшим на основе выписки из словаря Даля, произвольным образом трансформированной. Лашла 'недуг < враг, недруг' < лепила 'врач' Я почти уверен, что никто не ...

0 комментариев


Наверх