МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ

СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ

АКАДЕМИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ СЛУЖБЫ

Факультет руководящих кадров

Кафедра философии

РЕФЕРАТ

по дисциплине «Этика и культура управления»

на тему «Культура речи»

Выполнил: слушатель 1 курса

факультета руководящих кадров

старший лейтенант внутренней службы

М.В. Лысенков

М.,2007г.


СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………..……….1

1.         Что такое культура речи …………………….…….…2

2.         Культура речи менеджера……………………..…….10

Заключение ………………………………………………....18

Список использованной литературы……………………....19


ВВЕДЕНИЕ

 

В художественном фильме «Дневник директора шко­лы» есть два любопытных эпизода, имеющих прямое от­ношение к предмету моей работы.

Первый эпизод. Жена директора школы спрашивает мужа, принял ли он на работу учительницу младших клас­сов. Он ей отвечает: «Нет» и добавляет: «К тому же она «транвай» говорит».

Второй эпизод. Директор школы беседует с молодой учительницей, которая подала заявление с просьбой при­нять ее на работу. Директор задает своей собеседнице на первый взгляд совершенно безобидный вопрос: «Каким транспортом вы доехали до школы?» Она отвечает: «Трол­лейбусом». «Каким еще транспортом можно доехать до школы?» - спрашивает директор. «Трамваем», — после­довал ответ. Директор удовлетворенно кивнул головой и сказал: «Все в порядке». Показательно, что для директо­ра школы речевая культура — это своеобразная характе­ристика профессиональной пригодности.

Повышение речевой культуры учителя — необходимая составная часть совершенствования его педагогического мастерства.

Но разве только преподаватели должны в совершенстве владеть культурой речи? Разве только преподаватели за­интересованы в успехе своего выступления, в положитель­ном результате общения? Речевая культура — показатель профессиональной пригодности и для дипломатов, юрис­тов, для ведущих различного рода передачи по телевиде­нию и радио, для дикторов, журналистов, но и руководителей различного звена. Поэтому тема моей работы актуальна и не вызывает сомнений.

Культурой речи важно владеть всем, кто по своей должности связан с людь­ми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказыва­ет людям различные услуги.


1.Что такое культура речи ?

 

Под культурой речи понимается совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и в соответствии с поставленной задачей. К ним относятся:

·           содержательность,

·           логичность,

·           доказательность,

·           ясность и понятность,

·           убедительность,

·           чистота речи.

Как видно из данного определения, речевая культура не ограничивается только понятием правильности речи и не может быть сведена, по словам В.Г. Костомарова, к перечню запретов и догматическому определению «пра­вильно — неправильно». Понятие «культура речи» тесно связано с закономерностями и особенностями развития и функционирования языка, а также с речевой деятельнос­тью во всем ее многообразии. Оно включает в себя еще и определенную, предоставляемую языковой системой воз­можность находить для выражения конкретного со­держания в каждой реальной ситуации речевого общения новую речевую форму. Культура речи вырабатывает на­выки регулирования отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформиро­вать сознательное отношение к их использованию в рече­вой практике.

Для построения объективной, чуждой вкусовым оценкам теории культуры речи, — пишут в статье «Теория речевой деятельности и культура речи» В.Г. Костомаров, А.А. Леон­тьев и B.C. Шварцкопф, — необходимо обращение к психо­лингвистике или — шире — к теории речевой деятельности. Центральное понятие «правильность» речи — литературно-язы­ковая норма — не может быть определено, исходя лишь из внутренних системных факторов языка, и требует изучения, в частности, психологических законов, управляющих рече­вой деятельностью. Наряду с социологическими факторами эти последние в значительной степени определяют «норму» и — шире — «культурность» литературного выражения».

Поэтому каждый, кто желает повысить свою культуру речи, должен понять:

-    что такое национальный русский язык,

-    в каких формах он существует,

-    чем письменная речь отличается от устной,

-    какие разновидности характерны для устной речи,

-    что собой представляют функциональные стили,

-    почему в языке существуют фонетические, лек­сические, грамматические варианты,

-    в чем заключается их различие. Усвоить и развить: навыки отбора употребления языковых средств в процессе общения.

Овладеть:

-    нормами литературного языка.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. В на­учной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

-    обработанность;

-    устойчивость (стабильность);

-    обязательность для всех носителей языка;

-    нормированность;

-    наличие функциональных стилей.

Литературный язык обслуживает разные сферы челове­ческой деятельности: политику, науку, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (быто­вое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языко­вых средств. В результате создаются своеобразные разно­видности единого литературного языка, называемые функ­циональными стилями.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что раз­новидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Обычно различают следующие функциональные стили: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) газетно-публицистический, 4) разговорно-обиходный.

Стили литературного языка чаще всего сопоставляют­ся на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.

Закрепленность слов за определенным стилем речи объяс­няется тем, что в лексическое значение многих слов, по­мимо предметно-логического содержания, входит и эмоци­онально-стилистическая окраска. Сравните: мать, мама, мамочка, мамуля, ма, отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, используются в разных сти­лях. Мать, отец преимущественно употребляются в офи­циально-деловом стиле, остальные слова — в разговорно-обиходном.

Если сопоставить синонимические слова: обличье — об­лик, нехватка — дефицит, напасть — злоключение, поте­ха — развлечение, переделка — преобразование, вояка — воин, глазник — окулист, врун — лжец, большущий — ги­гантский, растранжирить — расточить, плакаться — сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилисти­ческой окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые — в научно-попу­лярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия и стилистической окраски, слово спо­собно выражать чувства, а также оценку различных явле­ний реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положитель­ной и отрицательной оценкой. Сравните: отличный, пре­красный, превосходный, чудесный, изумительный, роскош­ный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахаль­ный, противный (отрицательная оценка). Приведем сло­ва с разной оценкой, которые характеризуют человека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.

В зависимости от того, какая эмоционально-экспрес­сивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лек­сика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложе­ния. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном и официаль­но-деловом стилях речи, эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разговорная лекси­ка. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода. Напри­мер, если вместо выражений промокательная бумага, чи­тальный зал, сушильный аппарат употребить слова про­мокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, дело­вом общении.

Помимо слов, составляющих специфику разговорного сти­ля во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях, например: крохобор, буквоед, огорошить, — имеют­ся и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинчен­ный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» — как разговорное.

Слова разговорного стиля отличаются большой смыс­ловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.

Разговорные слова противопоставляются книжной лек­сике. К ней относятся слова научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книж­ных слов, их грамматическая оформленность и произно­шение подчиняются установившимся нормам литератур­ного языка, отклонение от которых недопустимо.

Сфера распространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за ка­ким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется глав­ным образом в научном стиле. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины — биметалл, центрифуга, стабилизатор; медицинские термины — рент­ген, ангина, диабет; лингвистические термины — морфе­ма, аффикс, флексия и др.).

Для публицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).

В деловом стиле — официальной переписке, прави­тельственных актах, речах — употребляется лексика, от­ражающая официально-деловые отношения (пленум, сес­сия, решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеля­ризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение), препро­вождать, входящий (номер).

В отличие от разговорно-бытовой лексики, для кото­рой характерна конкретность значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная лексика являются условными, так как они не обязательно связываются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжные слова, типич­ные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные — в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т. д.).

К разговорно-обиходной примыкает просторечная лек­сика, которая находится за пределами стилей литератур­ного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальной действительности. Например: брат­ва, обжора, барахло, брехня, мразь, глотка, плюгавый, бузить и др. В официально-деловом общении эти слова недопустимы, а в обиходно-разговорной речи их следует избегать.

Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стили­стически окрашенная лексика. Их называют стилисти­чески нейтральными. Сопоставьте приведенные ниже ней­тральные слова с их стилистическими синонимами, отно­сящимися к разговорной и книжной лексике:

Разговорная

лексика

Стилистически

Нейтральная лексика

Книжная

лексика

брести идти шествовать
уйма много множество
морда лицо лик
гляделки глаза очи

Если говорящие затрудняются определить, можно ли данное слово употребить в том или ином стиле речи, то они должны обратиться к словарям и справочникам. В толковых словарях русского языка даются пометы, ука­зывающие на стилистическую характеристику слова: «книж.» — книжное, «разг.» — разговорное, «офиц.» - официальное, «спец.» — специальное, «прост.» — просто­речное и др. Например, в «Словаре русского языка» АН СССР с такими пометами даются слова:

автократ (книж.) — лицо с неограниченной верховной властью, самодержец;

баловник (разг.) — шалун, проказник;

исходящий (офиц.-дел.) — документ, бумага, отправ­ляемые из учреждения;

замерить (спец.) — произвести измерение чего-л.;

балаганщина (прост.) — грубое, пошлое шутовство.

Различие между стилями обнаруживается и при анали­зе морфологических форм. Так, в научном стиле предпоч­тение отдается глаголам несовершенного вида 3-го лица настоящего времени (ученые исследуют, рассматривают; анализ подтверждает; факты свидетельствуют); часто используются причастия и деепричастия, краткие прила­гательные, сложные предлоги и союзы (в заключение; в продолжение; благодаря тому что; несмотря ни на что).

В официально-деловом стиле так же, как и в научном, часто встречаются причастия и деепричастия. Помимо это­го, для официально-делового стиля характерно: отсутствие форм глаголов и личных местоимений 1-го и 2-го лица, а формы 3-го лица глагола и местоимения выступают в нео­пределенном значении; употребление отыменных предло­гов (в связи, в соответствии, согласно...); использование существительных мужского рода для обозначения лиц жен­ского пола по их должности, званию, профессии (дирек­тор, врач, парикмахер, профессор, доцент).

Для газетно-публицистического стиля характерно: речь часто ведется от первого лица; глагол в первом лице на­стоящего времени используется для описания событий, происходивших в прошлом; прилагательные нередко да­ются в превосходной степени (самый лучший, прекрасней­ший, суперсовременный); существительные в родительном падеже выступают в роли несогласованных определений (голос народа, страны ближнего зарубежья).

Разговорно-обиходный стиль имеет свои особенности. К ним относятся: преобладание глаголов над существительными; частое употребление личных местоимений (я, ты, мы), частиц (же, вот, ну, ведь), притяжательных прила­гательных (сестрин костюм, Настин платок); использо­вание междометий в качестве сказуемых (он прыг в воду); употребление настоящего времени в значении прошедшего (случилось вот что: иду, смотрю, а он стоит и прячет­ся); наличие особых звательных форм (Саш! Жень!), а также неизменяемых форм (настроение так себе); отсут­ствие причастных, деепричастных и кратких форм прила­гательных. Только в текстах разговорно-обиходного сти­ля допустимо упрощение склонения словосочетаний (у меня нет сто двадцати пяти рублей, Спросите у Егор Петро­вича), употребление падежных окончаний на -у (выйти из дому, быть в отпуску; ср.: выйти из дома, быть в отпуске), на -а в именительном падеже множественного числа (договора, сектора; ср.: договоры, секторы) и в ро­дительном падеже множественного числа нулевых оконча­ний в некоторых словах (апельсин, помидор, килограмм; ср.: апельсинов, помидоров, килограммов); использование форм сравнительной степени на -ей и с приставкой по-(сильней, быстрей, получше, попроще; ср. сильнее, быст­рее, лучше, проще).

Каждый стиль отличается не только в лексическом, морфологическом отношении, но и в синтаксическом.

Так, для научного стиля характерно: наличие прямого порядка слов; преобладание сложных предложений; ши­рокое использование» вводных слов и выражений (безус­ловно, бесспорно, в сущности, во-первых, во-вторых, если можно так сказать, само собой разумеется).

Официально-деловой стиль отличается использованием номинативных предложений, осложненных обособленны­ми оборотами и рядами однородных членов; употреблени­ем условных конструкций, особенно, в различного рода инструкциях.

В синтаксисе разговорно-обиходного стиля реализуют­ся общие свойства — экспрессивность, оценочность, стрем­ление к экономии языковых средств, неподготовленность. Это проявляется в частом употреблении неполных (Я в магазин; вам кофе или чаю?), безличных (Жарко сегод­ня), вопросительных (Когда вернешься?), побудительных (Давай скорей!) предложений, свободном порядке слов (К центральному рынку как пройти?), в особых сказуемых (А она опять плясать; он сидит, читает; знать не зна­ет), пропуске в главной части сложноподчиненного пред­ложения соотносительного слова (Положи, где взяла; ср.: Положи туда, откуда взяла), в употреблении вводных, вставных конструкций (Я, наверно, не приду; Зойка при­дет (она моя сестра двоюродная)), междометий (Надо же!). По подсчетам ученых, бессоюзные и сложносочинен­ные предложения преобладают в разговорных текстах над сложноподчиненными (сложноподчиненные предложения в разговорных текстах составляют 10 %, в текстах дру­гих стилей — 30 %). Но самыми распространенными яв­ляются простые предложения, длина которых в среднем колеблется от 5 до 9 слов.


Информация о работе «Культура речи»
Раздел: Этика
Количество знаков с пробелами: 32754
Количество таблиц: 2
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
47032
10
0

... современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Наука, занимающаяся проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по умелому пользованию языком, также называется культура речи. Она содержит в себе три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный, этический. Качественная оценка высказывания с ...

Скачать
14584
0
0

... организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач" - так определяет понятие культуры речи известный современный лингвист Е.Н.Ширяев (Ширяев Е.Н. Что такое культура речи // Мы сохраним тебя, русская речь. М.: Наука, 1995, С. 9-10). ·  ...

Скачать
49866
0
0

... лингвопрагматических исследований, в том чис­ле и в плане уже упомянутой теории речевых актов, позволило выявить ряд факторов, имеющих непосредственное отношение к ком­муникативному компоненту культуры речи. Общение может быть эффективным только в том слу­чае, если иллокуция соответствует перлокуции: адресант спрашивает — адресат может и хочет ответить; адресант информирует - адресат нуждается в ...

Скачать
19945
0
0

... о средствах речевого воздействия. ХХ век оставил на месте классической риторики и словесности лишь художественную литературу и предложил новый предмет - культуру речи как учение о нормах литературного языка, а в школе - аспект развитие речи. Анализ новых теорий и дисциплин, появившихся в конце ХХ века через развитие речевых технологий, показывает, что они исторически восходят к риторике, часто ...

0 комментариев


Наверх