8. Астурия

Это единственное автономное сообщество, кроме Каталонии, принявшее новый закон о языке в течение последних двух лет. Фактически Закон о языке “Ley uso y promocion del bable/asturiano”, принятый парламентом Астурии 23 марта 1998 г., полностью регулирует положение местного языка.

Год принятия и общий подход – единственное, что связывает каталонский и астурийский законы. Фактически каталонский закон гораздо более амбициозен, или, лучше сказать, сильнее ориентирован на регулирование неоднородного общества, в котором местный язык является важнейшим инструментом общения большинства граждан Каталонии и используется во всех сферах повседневной жизни – от семейных шуток до научных статей.

В то время как каталонский признается отдельным языком как официальными документами со времен средневековья, так и языковедами, большинство специалистов не признает существование отдельного астурийского языка бабле. Его сходство с кастильским позволяет сделать вывод, что бабле является диалектом кастильского. Это признает большинство жителей Астурии. Трудно сказать, сколько людей говорят на бабле, так как большое количество жителей Астурии используют своего рода местный кастильский, на который оказывает некоторое влияние бабле. Только небольшое количество жителей Астурии говорят на “чистом” астурийском языке.

Поэтому защиту астурийского языка следует искать в ст. 3 Конституции Испании, относя его к “простой лингвистической модальности”. С другой стороны, каталонский язык следует отнести к параграфу 2 ст. 2, где говорится о “других языках” [26]. Статут Автономии Астурии от 1981 г. включает две статьи по защите местного диалекта бабле, изучение которого, однако, не является обязательным [27].

Закон о языке Астурии – “мягкий закон”, особенно в части, относящейся к образованию на местном диалекте бабле.

В ст. 10 говорится:

“Астурия, в пределах своих полномочий, гарантирует обучение языку бабле/астурийскому на всех уровнях на добровольной основе”.

В ст. 4 говорится об использовании астурийского в государственном управлении и предусматривается законность любого устного или письменного акта, представленного гражданами на рассмотрение администрации Астурии на местном языке. В первом параграфе ст. 4 говорится:

“Каждый гражданин имеет право использовать бабле/астурийский в письменной и устной форме”.

Эти положения касаются только государственных служащих Автономного Сообщества Астурия; для муниципалитетов ст. 8 только предусматривает возможность придания законной силы деятельности, осуществляемой с использованием астурийского языка.

В этой связи правильно говорить о полуофициальном статусе астурийского. Конечно, этот закон делает новый серьезный шаг в применении местного языка во многих областях социальной жизни общества. Но он должен сопровождаться рядом инструкций, таких как региональные декреты или муниципальные правила, для придания официального статуса местному языку. В конце концов, именно жители Астурии определят возможность расширения сферы использования этой “простой лингвистической модальности”.

9. Aрагон

Социально – лингвистическая ситуация в Арагоне схожа с ситуацией в Астурии. Фактически, кастильский язык используется абсолютным большинством населения – 95%. Оставшиеся 5% используют как арагонский [28], так и каталонский. Люди, говорящие на арагонском, живут только в предгорных районах Пиренеев, а каталонский язык распространен в области, граничащей с Каталонией.

Статут Автономии Арагона содержит статью о защите местных языков. Согласно этой статье все функции по регулированию защиты местного языка передаются будущему закону о языке, который будет принят парламентом Арагона. До настоящего времени парламент не выполнил поручение вышеупомянутой статьи, но недавние события показали, что интерес к защите языков национальных меньшинств в автономном сообществе может усилиться.

Фактически, в течение 1999 г. региональный парламент принял два закона, содержащие краткие ссылки на языки Арагона, проявив определенную чувствительность к этому вопросу. Поскольку в Законе №1/1999 говорится о культурном наследии Арагона, а в Законе №3/1999 – о праве наследования в случае смерти, остается необходимость в принятии общего закона о языке. Специальная комиссия парламента Арагона по языковой политике “Comisin Especial de Polίtica Lingϋίstica” рекомендовала принятие единого закона о языке 6 ноября 1997 г., призывая региональное правительство разработать закон о языке до конца 1997 г. Как было сказано выше, этот закон еще не принят, но уже имеется проект, подготовленный объединенным Комитетом членов регионального Правительства и государственных учреждений – “Plataforma para la Defensa de las Lenguas Minoritarias de Aragόn” [29].

Этот проект выглядит грандиозно, возможно, даже слишком, учитывая социально-лингвистическую действительность Арагона. Текст закона слишком длинный, подробный (он содержит 53 статьи, а закон Астурии – 18) и амбициозный, так как его цель – придание официального статуса арагонскому и каталонскому языкам на “территориях, где они используются наравне с кастильским”. Разделы, посвященные сферам образования, государственного и правового управления, подчеркивают эту амбициозность. Одна их особенностей этого проекта – список муниципалитетов, где преобладают арагонский и каталонский языки.

Общие тенденции: к федеративной Испании? Роль региональных языков в этом процессе

В этой статье большое значение придается “языкам национальных меньшинств” Испании, особенно астурийскому, потому что возрождение “простой лингвистической модальности” означает успех процесса регионализации демократической Испании. Конечно, успешное развитие “Estado autonomico” определяется не только поддержкой региональных языков и культур, но лингвистический фактор является одним из важнейших аспектов, формирующих “hecho diferencial”, характерные черты регионов внутри институциональной структуры Испании.

Например, каталонские националисты делают особый акцент на языковом вопросе, так что некоторые критики говорят о “языковом национализме” [30]. Фактически, каталонский язык является наиболее очевидным и любимым отличительным признаком каталонского общества. Об этом говорит детально разработанное законодательство о языке, охватывающее все сферы жизни общества.

Так, не следует удивляться тому, что многие автономные сообщества заняты поиском своих языковых корней: они ищут свои “hecho diferencial”. Это может показаться несколько искусственным, но в то же время свидетельствует о необходимости местной идентичности, и никак не противоречит глобализации. Важным событием стало недавнее принятие каталонского закона, предусматривающего создание национальных спортивных команд. Около полумиллиона человек подписали обращение в парламент в поддержку этой инициативы [31].

Если автономные сообщества Испании получат больше полномочий в пределах единой государственной структуры и без нарушения европейских структур, то одной из важнейших задач станет вопрос о стандартизации региональных языков Испании.


Информация о работе «Языковая ситуация и языковая политика в Испании»
Раздел: Право
Количество знаков с пробелами: 37206
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
105888
10
5

... они используются только в деловом межэтническом общении и не имеют коллектива исконных носителей. Но это до процессов креолизации. 2. Анализ языковой ситуации в США на примере штатов Новой Англии   2.1 Языковая ситуация и языковая политика в США Языковая ситуация в США характеризуется, прежде всего, абсолютным господством английского языка. Факт, казалось бы, самоочевидный, так же, как ...

Скачать
698911
0
0

... контакты", "Многоязычие в социологическом аспекте". Их исследованием занимаются социолингвистика (социальная лингвистика), возникшая на стыке языкознания и социологии, а также этнолингвистика, этнография речи, стилистика, риторика, прагматика, теория языкового общения, теория массовой коммуникации и т.д. Язык выполняет в обществе следующие социальные функции: коммуникативная / иформативная ( ...

Скачать
108967
0
0

... изучить и проанализировать основные источники и наиболее значимые исследования по теме. В ходе анализа и изучения мы пришли к следующим выводам. Исследования по вопросу иммиграционной политики Испании конца XX - начале XXI веков, проводятся как отечественными, так и зарубежными авторами. Методологической основой для нашей работы послужила монография Э. Биггса "Европа нового и новейшего времени с ...

Скачать
87508
0
0

... что результаты всеобщих выборов позволят ускорить проведение структурных преобразований.1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ В данной работе автор стремился дать общую картину места и роли внешнеполитической деятельности Испании в Европейском Союзе, ее исторической основы и нынешнего состояния, определить тенденции и основные направления национальных интересов страны в рамках Евросоюза, что в известной степени влияет ...

0 комментариев


Наверх