Фразеологизмы русского языка со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека

16503
знака
0
таблиц
0
изображений

Т.И. Егорова, г. Горно-Алтайск, Горно-Алтайский государственный университет

Среди фразеологизмов русского языка приблизительно 300 фразеологических единиц (при незакрытом списке) имеют значение качественной оценки действий и манеры поведения человека. Фразеологизмы этого типа и являются объектом нашего изучения. Рассматриваются они с точки зрения семантической характеристики, категориального значения и системных связей. Категориальное значение фразеологических оборотов, вошедших в эту группу, различно: одни (их большинство) равны по значению глаголу, например: задать перцу(кому) -"распекать,бранить,наказывать, обычно давая почувствовать свою силу, власть"; другие (их всего пятнадцать) по своему грамматическому значению соответствуют наречию, например: сидеть, стоять, как пень - "неподвижно, бессмысленно,безучастно".

Пользуясь методом неизбыточных толкований [9, с.204], определяем категориальное значение анализируемых фразеологизмов как близкое к глаголу (у первой группы) и как близкое к наречию (у второй группы). Говорим "близкое", потому что многие фразеологические обороты характеризуются категориальной полисемией, на что указывает В.П.Жуков, иллюстрируя этот факт на примере фразеологизма "зубы съел"[9, с.205]. Применительно к нашему материалу это можно показать на примере ФЕ "ходить по струнке, по ниточке (у кого)".

Значение этого фразеологизма может быть передано следующими словосочетаниями: 1) "трепетать, дрожать перед кем-либо", 2) "быть послушным, вышколенным". Слова, приравниваемые по смыслу к этому фразеологизму, восходят к двум частям речи - соответственно глаголу и прилагательному. Но многозначность этот фразеологический оборот не развил.

Это означает, что категориальная полисемия может развиваться независимо от явления многозначности в собственном смысле. В тех случаях, когда одно из категориальных значений фразеологизма является грамматическим значением глагола, мы рассматриваем их в составе анализируемых ФЕ (ходить по струнке, по ниточке (у кого); держать язык за зубами; держать язык на привязи; петь с чужого голоса). ФЕ с общей семантикой "качественная оценка действий и манеры поведения человека" можно сгруппировать в более узкие в смысловом отношении подгруппы:

1. Фразеологизмы, характеризующие действия человека на основе его взаимоотношений и взаимосвязей с окружающей средой, коллективом: ходить, стоять на задних лапках (перед кем) - "угодничать, прислуживаться". - Из-за чего Молчалин ходит на задних лапках перед Фамусовым и перед его важными гостями? -Из-за презренного металла, которым поддерживается бренное существование. (Писарев, Пушкин и Белинский.) 1. Мылить голову (кому) -"сильно бранить, распекать кого-либо".- Губернатор сильно намылил голову исправнику за дорогу, по которой вчера ехал. (Герцен. Былое и думы.). 2. Стоять поперек горла (у кого) -"очень надоедать, досаждать, мешать кому-либо, раздражать кого-либо". -Цветков стукнул тростью по полу и крикнул:-Это гадко! ...Ваша ложь во все девять лет стоит у меня поперек горла. (Чехов. Доктор.). Таких фразеологизмов обнаружено 110. В составе этой группы выделяются семантические разряды: а) фразеологизмы, характеризующие поведение человека, занимающего в обществе зависимое положение, типа: гнуть спину, хребет, шею (перед кем) - унижаться, заискивать, раболепствовать; ползать на брюхе (перед кем) - заискивать, угодничать, пресмыкаться, раболепствовать; вилять хвостом (перед кем) (во втором значении: заискивать, подобострастно относиться к кому-либо); б) фразеологизмы, характеризующие проявление гнева, неудовлетворенность человека чем-либо, типа: метать громы и молнии - распекать кого-либо; говорить гневно, раздраженно, упрекая, обличая кого-либо или угрожая кому-либо; смешивать с грязью кого- либо, всячески унижать, оскорблять, чернить; в) фразеологизмы, характеризующие поведение человека, который не имеет собственного мнения, типа: петь с чужого голоса -"не имея своего мнения, высказывать, повторять и т.п. чужое;" "быть несамостоятельным в своих суждениях"; смотреть, глядеть из рук (кого, чьих) "поступать так, как хочется другому, не самостоятельно"; плясать под дудку (чью) - "поступать, вести себя так, как угодно кому-либо, безоговорочно подчиняться кому-либо". 2. Фразеологизмы, характеризующие манеру речевого общения: вертеть, крутить вола- "говорить, болтать ерунду, утверждать что-либо заведомо нелепое." - Ноткин: Да бросьте вы вола вертеть! Не играл никогда Карл Маркс ни в какие карты (Маяковский. Баня). Точить лясы, балясы - "заниматься пустой болтовней, пустословить". - А ну тебя с твоими разговорами - разозлился Семен. -Давай говори свою цену, да будем работать, нечего зря балясы точить (К. Седых. Даурия). Нами обнаружено 27 таких фразеологических единиц. Внутри подгруппы ФЕ можно объединить в три семантических разряда: а) фразеологизмы со значением "нежелания вступать в разговор или продолжать его", типа: прикусить, закусить язык - "замолчать; воздержаться от высказывания"; держать язык на привязи - "молчать, не болтать, не говорить лишнего; быть осторожным в высказываниях"; проглотить язык - "замолчать, перестать говорить, болтать и т.п."; набрать в рот воды- "хранить упорное молчание, ничего не говорить"; держать язык за зубами- "молчать, не болтать, не говорить- лишнего; быть осторожным в высказываниях"; б) фразеологизмы, характеризующие манеру ведения разговора, типа: разводить узоры, разводы - говорить пространно, многословно; заливаться, разливаться соловьем - говорить красноречиво, с увлечением; тянуть кота за хвост - нудно, медленно говорить; без обиняков - прямо, открыто, откровенно, не прибегая к намекам (говорить, спрашивать и т.п.); сквозь зубы - I. невнятно, неразборчиво (говорить, шептать, бормотать и т.п.); 2. с презрением, неудовольствием и т.п., как бы нехотя (говорить, цедить, ворчать и т.п.); разевать глотку- громко говорить, кричать, орать, хохотать и т.п.; чесать зубы - болтать, много говорить, разговаривать; в) фразеологизмы, характеризующие содержание разговора (обычно с отрицательной стороны), типа: нести, городить околесицу, чепуху, чушь - говорить, писать и т.п. глупость; вертеть (крутить) вола - говорить, болтать ерунду, утверждать что-либо заведомо нелепое; нести, пороть ахинею, дичь, вздор, ерунду, галиматью, чушь - говорить, писать и т.п. глупости; 3. Фразеологизмы, характеризующие отношение человека к работе, к делу: засучив рукава - усердно, старательно, энергично (делать что-либо).- Ничто мне не мешало сидеть сиднем да оставаться зрителем, сложив руки; а ты должен был выйти в поле, засучив рукава, трудиться, работать (Тургенев. Рудин). Бить баклуши - праздно проводить время, бездельничать.- Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьезно учиться (Л. Толстой. Детство). В поте лица - с большим усердием, напряжением, прилагая все силы (работать, трудиться и т.п.).- Юноши сказали, что у них кончились все сбережения, и они зарабатывают пилкой дров. Санчо показал мозоли на руке:- Можете убедиться- в поте лица добываем свой хлеб! (О. Матюшина. За дружбу). Таких ФЕ обнаружено 28. В составе этой подгруппы выделяются два семантических разряда: а) фразеологизмы, характеризующие большое усердие, напряжение в работе, особую сноровку в деле, типа: гнуть, ломать спину, горб, хребет - трудиться до изнеможения, изнурять себя тяжелой работой; вертеться (кружиться, крутиться ) как белка в колесе - быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах; в поте лица - с большим усердием, напряжением, прилагая все силы (работать, трудиться и т.п.); б) фразеологизмы, характеризующие безделье или недобросовестное отношение к работе, типа: плевать в потолок - совсем ничего не делать, бездельничать; собак гонять - болтаться без дела, бездельничать; сложа руки - ничего не делая, бездельничая; бить баклуши - праздно проводить время, бездельничать; лодыря гонять - праздно проводить время, бездельничать; на живую руку - наспех, плохо, кое-как (делать что-либо); спустя рукава - небрежно, кое-как (делать что-либо); валить через пень колоду - делать медленно, неповоротливо, неумело или кое-как и под. 4. Фразеологизмы, характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения, типа: как осиновый лист дрожит, трясется - очень сильно (дрожит, трясется, обычно от волнения, страха и т.п,) - Как осиновый лист затряслась Алена Дмитриевна, упала мужу в ноги, прося его выслушать ее (Белинский. Стихотворения Лермонтова). Надувать губы (губки) - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо; выражать неудовольствие, досаду и т.п.- Меня обидели его слова. Он заметил это.- Ты что губы надул? Ишь ты! (М. Горький. Детство). Таких фразеологических единиц обнаружено 12. В составе этой подгруппы выделяется два семантических разряда: а) фразеологизмы со значением "уметь управлять собой, сохранять самообладание", типа: держать себя в узде - сдерживать порывы своих чувств, подчиняя их своей воле; держать себя в руках, сохранять самообладание; держать себя на вожжах - уметь управлять собой; б) фразеологизмы со значением "внешне проявлять свои чувства," типа: ударяться, входить, вламываться в амбицию - бурно проявлять, выражать свою обиду, недовольство, когда задето самолюбие; как осиновый лист дрожит, трясется - очень сильно (дрожит, трясется, обычно от волнения, страха и т.п.); хвататься, держаться за животы (животики) - покатываться со смеху, сильно смеяться; делать большие, круглые глаза - выражать крайнее удивление, недоумение и под. 5 Фразеологизмы, характеризующие манеру осуществления зрительного или слухового восприятия, типа: навострить глаза (глазки) (на кого, на что) - внимательно, настороженно смотреть на кого-либо или за чем-либо.- Девочка навострила на него глаза, ожидая, что он сделает с сухарями (Гончаров. Обломов). Слушать во все уши - очень внимательно, не пропуская ни одного слова, звука и т.п. Таких ФЕ обнаружено 18.

Анализируемые фразеологические обороты представлены следующими наиболее распространенными грамматическими конструкциями (моделями). Vfin 4 типа: надувать губы; пустить слезу; откалывать коленце; пороть горячку (110 ФЕ). Vfin 5 типа: брать горлом; тыкать носом; вилять хвостом; обливать, поливать грязью, помоями (19 ФЕ). Vfin 4,2 (на, в) №4, №6 типа: лить воду на мельницу; подливать масла в огонь; держать ушки на макушке; пускать пыль в глаза; держать язык на привязи; наводить тень на плетень, на ясный день (9 ФЕ) Vfin (в, на) №4 типа: плевать в глаза; плевать в душу; надувать в уши; поднимать(подымать) на щит; брать на абордаж (10 ФЕ) Подсчеты показывают, что большая часть фразеологических оборотов исследуемой группы однозначна (~85\%). По мнению В.П. Жукова, "развитию многозначности ФЕ препятствует то, что фразеологизмы часто образуются вследствие метафорического переосмысления свободного словосочетания такого же лексического наполнения" [9, с.193]. Тридцать две ФЕ из тридцати восьми многозначных имеют по два значения. Например: рубить сплеча - I. Говорить прямо, резко, не считаясь ни с кем и ни с чем. 2. Действовать, поступать прямолинейно, часто необдуманно, нерасчетливо, сгоряча.

Четыре фразеологизма в исследуемой группе имеют по три значения: воротить нос, разделывать под орех, разводить антимонии, распускать нюни. Воротить нос (рыло, морду)(от кого, от чего). Груб. простор. I.Отворачиваться; 2. Относиться с презрением, пренебрежением к кому-либо или к чему-либо. 3. С пренебрежением отказываться. Только один фразеологизм имеет четыре значения. Распускать слюни. Прост. I. Плакать, начинать плакать. 2. Ныть, плакаться, сетовать, жаловаться на что-либо. 3. Быть рассеянным, невнимательным, недостаточно деятельным . 4. Приходить в умиление, разнеживаться от чего-либо.

Фразеологические единицы анализируемой семантики вступают в отношения синонимии и антонимии. При выявлении синонимичности в исследуемой группе мы опирались на определение В.П. Жукова "под фразеологическими синонимами понимаются фразеологизмы с предельно близким значением, как правило, соотносительные с одной и той же частью речи, обладающие частично совпадающей или (реже) одинаковой лексико-фразеологической сочетаемостью, но отличающиеся друг от друга оттенками значения, стилистической окраской, а иногда тем и другим одновременно" [9, с.178]. В изучаемой группе "Словарем фразеологических синонимов русского языка" отмечено 37 рядов фразеологических синонимов-фразеологизмов. Необходимо отметить, что " в силу полисемии отдельные фразеологизмы способны в каждом новом значении обновлять свои синонимические связи [9, с.I85]." Например, прибирать к рукам- 1. кого. Подчинять себе, заставлять повиноваться (в поступках, действиях и т.п.). 2. что. Присваивать, захватывать что-либо, завладевать чем-либо. Синоним: накладывать лапу (в первом значении присваивать, захватывать что-либо, завладевать чем-либо). Несколько рядов фразеологизмов-синонимов имеют в своем составе более 15 ФЕ, другие состоят из двух-четырех ФЕ.

Mногие синонимические ряды семантически сближены, на что указывает В.П. Жуков [9, с. 186], иллюстрируя это на примере синонимических рядов: а) бить баклуши, валять дурака, гонять лодыря, лежать на боку, лежать на печи, плевать в потолок, сидеть сложа руки и т.д. - "предаваться безделью, лени"; б) гранить мостовую, слоны слонять, лощить бульвары - "ходить, слоняться без дела".

Фразеологизмы исследуемой семантики вступают в отношения антонимии. При выявлении антонимичности опираемся на определение В.П.Жукова: "антонимия ФЕ строится на полной противопоставленности, расхождении... смыслоразличительных семантических признаков" [9, с. 189]. Во "Фразеологическом словаре русского языка" обнаружен один ряд фразеологизмов-антонимов. Поворачиваться спиной (к кому, к чему) - проявлять пренебрежение, безразличие; переставать обращать внимание на кого-либо или на что-либо. Поворачиваться лицом (к кому, к чему) - проявлять участие, заинтересованность в ком-либо или в чем-либо; начинать обращать внимание на кого-либо или на что-либо. Таким образом, исследованный материал дает основание сделать следующие выводы: 1.Большинство фразеологизмов изучаемой группы по своей семантике обозначают манеру поведения человека (270 ФЕ). 2.Категориальное значение большей части фразеологических оборотов равно глаголу (280 ФЕ). 3.Подавляющая часть фразеологизмов исследуемой семантики однозначна (260 ФЕ). 4.Фразеологические единицы рассматриваемой группы вступают в отношения синонимии и антонимии; образуют 37 рядов фразеологизмов - синонимов и 1 ряд фразеологизмов-антонимов.

Список литературы

 [1] Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Изд-во Ростовского ун-та, 1964.

[2] Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.

[3] Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.

[4] Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения). Пермь: Пермск. гос.пед.ин-т, 1974.

[5] Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Изд-во Ростовского ун- та, 1977.

[6] Глухов В.М. Вопросы многозначности фразеологических единиц и их решение в "Фразеологическом словаре русского языка" под ред. А.И.Молоткова // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Tyлa, 1968.

[7] Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.

[8] Жуков В.П., Жуков А.В. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. Л., 1980.

[9] Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986.

[10] Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение 1978.

[11] Иванникова Е.А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.- Л., 1966.

[12] Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.

[13] Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): Автореф. дис.... докт. филолог. наук. М., 1985.

[14] Солодуб Ю.П. О семантико-грамматической классификации фразеологизмов // Русский язык в школе". 1988. \No 3.

[15] Толикина Е.Н. О природе и характере синонимических связей фразеологической единицы и слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.-Л., 1966.

[16] Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: 2-е изд. М., 1972.

[17] Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.omsu.omskreg.ru/


Информация о работе «Фразеологизмы русского языка со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека»
Раздел: Языкознание, филология
Количество знаков с пробелами: 16503
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
318659
14
0

... эти общие характеристики, то есть индивидуальное оценочное знание. Специфика оценочной категоризации заключается в том, что, в отличие от естественной категоризации, в основе которой лежат физический мир, естественная картина мира и коллективный, универсальный опыт, в ее основе лежат соответственно идеализированная модель мира, его ценностная картина и личный, индивидуальный опыт человека. ...

Скачать
119392
0
0

... семантические дериваты эмоциональной оценки // История русского языка: словообразование и формообразование. – Казань, 1997. – с. 125 - 132 5.    Брославская Е. М. Этнокультурные особенности зооморфизмов в русском, украинском и английском языках // Вестник МСУ, 2001. – т. 4. - № 6. – с. 49 - 52   6.    Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Языки русской культуры, 1999. ...

Скачать
426259
1
0

... », 1997 и др. Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание ...

Скачать
57841
0
0

... . В дальнейшем, функционируя, в речи как языковые знаки, ни могут приобретать многозначность в соответствии с возможностями языковой системы. Глава 5. Анализ фразеологических единиц с компонентом «Mund» в немецком языке. В данной главе делается попытка рассмотреть на конкретных примерах семантику фразеологических единиц, принадлежащих к данной группе и выявить факторы, ...

0 комментариев


Наверх