2. forte somme – крупная сумма

une forte pluie – сильный дождь

une forte odeur de brulй

de fortes prйsomptions

un fort mangeur – обжора (во всех случаях переносный

смысл)


Но говорится: les couleurs fortes

bois fort – дремучий лес

prix fort – полная цена


fou: 1. un homme fou

une tкte folle

succиs fou – бешенный успех

balances folles – расстроенные весы


Но говорится: un monde fou – чрезмерное количество людей, давка


2. une folle aventure

une folle entreprise

un fou rire – неудержимый смех


franc: 1. une personne franche

une zone franche

une ville franche

terre franche


Ho говорится: jouer franc jeu – действовать открыто, начистоту

une franche lumiиre – яркий свет

2. un franc coquin – явный плут (переносный смысл)


froid: 1. une pierre froide

un repas froid

une colиre froide – сдержанная ярость

un cheval froid – лошадь, нуждающаяся в подстегивании

2. Ces gens ont la froide audace de vous contredire (переносный

смысл, эмоциональный окрас)

faire froide mine а quelqu’un (переносный смысл)


furieux: 1. un client furieux

2. J’ai une furieuse envie de dormir (эмоциональный окрас)

un furieux faim

un furieux froid (переносный смысл)


gris: 1. du papier gris

une matiиre grise

une substance grise

une lumiиre grise

2. faire grise mine а quelqu’un (= froide mine)


heureux: 1. un homme heureux

un poиte heureux

un air heureux


Ho говорится: кtre nй sous une heureuse йtoile


2. un heureux poиte – удачливый поэт

une heureuse idйe хорошая идея, мысль

des heureux rйsultats – благоприятные результаты

un heureux choix – удачный выбор


Ho говорится: un mйmoire heureux

une rime heureuse


lйger: 1. un vкtement lйger

un vent lйger

prendre une nourriture lйgиre (un repas lйger), хотя возможна и

препозиция: prendre un lйger repas

un coup lйger

du cafй lйger

un homme lйger

2. une lйgиre amйlioration

de lйgers progrиs

avoir une lйgиre notion de quelque chose (переносный смысл)


maigre: 1. un chat maigre

des jambes maigres

un repas maigre

un fromage maigre

Il a le cheveu maigre

2. un maigre repas скудный, скверный обед

un maigre salaire – низкая заработная плата

voilа un maigre sujet de discussion – тут не о чем спорить


mйchant: 1. un homme mйchant

une femme mйchante

un йcrivain mйchant

un livre mйchant

2. un mйchant homme

une mйchante femme – скверные, дурные люди

un mйchant livre – скверная, плохая книжка

s’attirer une mйchante affaire


mince: 1. une tartine mince

un homme mince

2. un mince aventage

un mince revenu – переносный смысл


mortel: 1. L’homme est un кtre mortel

un poison mortel

2. une mortelle inquiйtude

de mortelles frayeurs


Но постпозиция также возможна: une inquiйtude mortelle

de frayeurs mortelles


mou: 1. un sol mou

du fromage mou

un oreille mou

un temps mou

un style mou

des rayons mous

un йlиve mou

2. avoir pour quelqu’un de molles complaisances

faire de molles protestations

n’opposer qu’une molle rйsistance (переносный смысл)


noble: 1. une famille noble – семья, принадлежащая к дворянскому

классу

2. une noble famille – не обязательно дворянская, но

практикующая обычаи и имеющая нравы данного класса

Il entra dans une noble colиre (иронический смысл)

un noble art – бокс


Ho говорится: les parties nobles – «благородные» части тела (сердце,

мозг человека)

les matiиres nobles – природные материалы (дерево,

камень, шерсть и т.д.)


nouveau: 1. le vin nouveau – молодое вино

la saison nouvelle

un homme nouveau – новичок, или же человек новых

взглядов

un directeur nouveau

2. Le Nouveau Testament

J’ai un nouveau habit

un nouveau directeur – новый директор

un nouveau riche

un nouveau venu


pвle: 1. une lumiиre pвle

un teint pвle

le style pвle – анемичный стиль

2. un pвle voyou

un pвle crйtin – заслуживающие жалости, жалкие

(эмоциональный окрас)


pauvre: 1. Il a йpousй une fille pauvre

une langue pauvre

une rime pauvre

un homme pauvre

2. Emu par la pauvre fille, il la йpausйe

un pauvre homme – достойный жалости или презрения

ce pauvre homme – может также означать пропавшего без

вести, о котором скорбят

В выражении les pauvres blancs d’Amйrique (литературный перевод с английского языка = les blancs pauvres) препозиция передает двусмысленность с ироничным оттенком.


pieux: 1. un enfant pieux

une fondation pieuse

2. Je me suis fait un pieux devoir de recueillir ses enfants

(переносный смысл: моральный долг)

un pieux mensonge

un pieux dйsir


Ho можно встретить: des voeux pieux


plaisant: 1. un voyage plaisant (= agrйable)

2. une plaisante rйponse (= amusante, ou ridicule, ou

impertinente)

un plaisant personnage – чудак, нелепый, странный

персонаж, личность


Нo говорится: les esprits plaisants


plat: 1. un pays plat

une assiette plate

2. le plat pays – как противопоставление горной части какого-

либо региона

Il m’a fait de plates excuses, или ses plates excuses –

раболепные

а plat ventre

кtre а plat ventre devain quelqu’un


proper: 1. une assiette propre

une technologie propre

2. Ne vous mкlez pas de cela: ce sont mes propres affaires

Telles furent ses propres paroles


Но можно еще встретить: Ce sont mes affaires propres, а также le nom

propre, le sens propre d’un mot


rare: 1. des fleurs rares – редко встречающиеся

2. Vous avez une rare audace (эмоциональный окрас)

de rares qualitйs – исключительные редкие, качества


riche: 1. Il a йpouse une fille riche

une rime riche

2. Vous me faites un riche cadeau (эмоциональный окрас)

Elle a une riche nature

une riche idйe – превосходная мысль


royal: 1. le trфne royal

le prince royal

la voie royale – легкий или славный путь


Информация о работе «Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка»
Раздел: Литература и русский язык
Количество знаков с пробелами: 106786
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 9

0 комментариев


Наверх