1.1    Становление лингвистики текста её суть

Становление лингвистики текста как особой лингвистической дисциплины относится, главным образом, к 60-м годам двадцатого столетия, и оно пока ещё не может считаться завершенным. Предмет этой науки не определен в общепринятом виде, а потому нет и четких критериев, которые могли бы отличить лингвистику текста от смежных наук – риторики, поэтики, стилистики, теории речевой деятельности, и прагмалингвистики.

Лингвистика текста находится лишь на пути признания ее в качестве раздела общего языкознания, и совершенно естественно, что многие категории текста еще не получили достаточно ясного освещения, а некоторые из них вообще не признаются категориями, хотя без них невозможно представить себе сам текст в его типологических чертах. Тем не менее, исследования, проводимые в нашей стране и за рубежом, уже дали ощутимые результаты, а их выводы могут быть положены в основу более детальной разработки характеристик общей лингвистики текста.

Текст понимается и определяется лингвистами по-разному. И.Гальперин так раскрывает это понятие: “Текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку”. [1, с.14] Из этого определения следует, что под текстом необходимо понимать не фиксированную на бумаге всегда спонтанную и непоследовательную устную речь, а особую, определенным образом организованную разновидность речетворчества (позаимствуем этот термин у Гальперина), имеющую свои параметры, отличные от параметров устной речи. Можно привести целый ряд определений понятия «текст», но, при условии их состоятельности, в этом нет смысла, ибо идеи, которые эти определения содержат – суть одни и те же, но выраженные в разной форме.

Чем объяснить возникший интерес к тексту? Теснота рамок предложения заставила лингвистов задуматься о его несостоятельности как единицы коммуникации. От языка как бесчисленного множества слов перешли к пониманию того, что не только в словосочетаниях и предложении соблюдаются правила построения, но и более крупные единицы (текст) тоже организуются не случайным образом. Возникло понятие «дискурс», но единого понимания этого термина не сложилось. (Будем понимать под дискурсом текст и правила его организации, то есть некое конкретное проявление функционального стиля. (Поскольку анализ употребления логических коннекторов строится на анализе конкретных их употреблений, далее в настоящей работе будет употребляться понятие «текст»). Было бы логичным предположить, что изначально любая языковая единица, как и текст, функционирует в соответствии с определенным набором правил.

Итак, будем исходить из двух тезисов:

·          Текст-единица коммуникации

·          Текст организуется в соответствии с набором правил

Рассмотрим природу текста как коммуникативной единицы.

1.2    Текст в процессе коммуникации.

В процессе своей деятельности человек открывает объективные законы существования и закрепляет их в своём сознании. Необходимость передавать знания и сообщать различного рода информацию привела к возникновению языка.

Общественный характер деятельности человека обусловил общественный характер его речевой деятельности. Именно благодаря этому характеру речевой деятельности осуществляется общение между людьми, координируются их действия, и организовывается жизнь всего общества. В связи с большой значимостью языка как средства обеспечения общения между людьми его коммуникативный аспект представляется наиболее существенным. Именно благодаря нему обеспечивается взаимопонимание и целенаправленная деятельность членов общества. Вне зависимости от формы, в которой выступает коммуникация (устная или письменная), основной единицей общения является текст, под которым понимают иерархически сложное целостное построение, обладающее единством и связностью. Правильное понимание речевого сообщения возможно лишь при условии одинакового механизма декодирования языковой информации как у адресата, так и адресанта. Иными словами, информация, содержащаяся в речевом сообщении, будет восприниматься правильно при условии её представления в привычной для адресата форме и организации в соответствии с нормами, структурами и моделями, присущими языку общения.

 Итак, текст – система. Текст представляет собой некое завершенное сообщение, обладающее своим содержанием, организованное по одной из абстрактных моделей, существующих в языке, и характеризуемое своими отличительными признаками.

Содержание применительно к тексту приобретает свое терминологическое употребление, отличное от понятий “смысл” и “значение”. Содержание как термин грамматики текста будет относиться лишь к информации, заключенной в тексте в целом; смысл – к мысли, сообщению, заключенным в предложении или в сверхфразовом единстве; значения – к морфемам, словам, словосочетаниям, синтаксическим конструкциям. Существенное различие между смыслом и содержанием заключается в том, что «смысл по своей природе не коммуникативен или же коммуникативен потенциально. Содержание по-своему назначению коммуникативно, поскольку оно обладает признаком завершенности».


Информация о работе «Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 135319
Количество таблиц: 4
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
386998
1
3

... Хахалова 1998: 106). Критерий функциональной транспозиции позволяет выделить среди метафор-словосочетаний субстантивные, адъективные и глагольно-именные словосочетания, встречающиеся в электронных текстах научной публицистики обоих языков. Субстантивные метафоры-словосочетания могут быть двух разновидностей. В число одной из них входят метафорические генитивные и аналогичные им словосочетания с ...

Скачать
159379
0
0

... , характерные для диалогических реплик). 2.3. Лингвистический аспект логичности Несмотря на то, что в методике преподавания иностранного языка необходимость развития логичной речи является аксиомой, при исследовании проблемы обучения культуре иноязычного общения само понятие логичности нуждается в уточнении. Чаще всего под логичностью речи понимают последовательность выражения мысли, что ...

0 комментариев


Наверх