3. Translate the definition you have written into Russian.

Writing has become an indispensable component of modern society. As civilization becomes more complex and greater quantities of information have to be stored and transmitted the written word will become more indispensable than it already is. Do you agree with this statement? Why?

Write a definition to the word. You may use any definition structure:
a shoe

Give no less than five reasons to support the statement:
Modern technology has brought about changes in the roles of men and women.

Give the Russian equivalent to the English word combination:
to write out a sentence


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


примерный перечень экзаменационных вопросов

АНГЛ. ЯЗ. практический курс общего перевода


Give the English equivalent: посол Великобритании в России

Give the English equivalent: постоянный представитель России в ООН

Give the English equivalent: прибывать в Москву

Give the English equivalent: по прибытии в Нью-Йорк

Give the English equivalent: уехать на родину

Give the English equivalent: отмечать годовщину

Give the English equivalent: давать обед в честь высокого гостя

Give the English equivalent: во время обеда

Give the English equivalent: по приглашению премьер-министра

Give the English equivalent: Министерство иностранных дел (Россия)

Give the English equivalent: Госдепартамент США

Give the English equivalent: Министерство иностранных дел Великобритании

Give the English equivalent: высокопоставленные лица

Give the English equivalent: заместитель премьер-министра

Give the English equivalent: заключительный этап переговоров

Give the English equivalent: находиться с трехдневным визитом в Южной Корее

Give the English equivalent: установить дипломатические отношения

Give the English equivalent: нормализовать отношения

Give the English equivalent: совершать поездку по стране

Give the English equivalent: страны “Большой семерки”

Give the English equivalent: прилагать усилия

Give the English equivalent: Европейский союз

Give the English equivalent: спорный вопрос

Give the English equivalent: расширение НАТО

Give the English equivalent: четырехдневное заседание

Give the English equivalent: настоятельно просить

Give the English equivalent: без вести пропавшие в бою

Give the English equivalent: долгосрочный договор

Give the English equivalent: вооруженное столкновение

Give the English equivalent: предоставить легкий доступ (к)

Give the Russian equivalent: loyal ally Give the Russian equivalent: to erect a statue Give the Russian equivalent: to conque a people Give the Russian equivalent: to dominate a country Give the Russian equivalent: a noted craftsman Give the Russian equivalent: to superintend the work Give the Russian equivalent: to throw off the yoke Give the Russian equivalent: the Church of st. Saviours on the Wood Give the Russian equivalent: Alexander gardens Give the Russian equivalent: Saviour Tower Give the Russian equivalent: a thick forest Give the Russian equivalent: major trade routs Give the Russian equivalent: deep and navigable rivers Give the Russian equivalent: a fortified area Give the Russian equivalent: to be of strategic importance Give the Russian equivalent: the town of Vladimir Give the Russian equivalent: a steep hill Give the Russian equivalent: crenellated walls Give the Russian equivalent: richly adorned Give the Russian equivalent: solid gold Give the Russian equivalent: Alarm Tower Give the Russian equivalent: Tainitsky Tower Give the Russian equivalent: the Arsenal Give the Russian equivalent: the Tsar Tower Give the Russian equivalent: the Granovitaya Palace Give the Russian equivalent: the Cathedral of the Annunciation Give the Russian equivalent: the Cathedral of the Assumption Give the Russian equivalent: the annex to Ivan the Great Bell Tower Give the Russian equivalent: repository for icons Give the Russian equivalent: to make a suggestion Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: fact-finding trip Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: public ceremony Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to go Dutch Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: know-how Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to be aware of Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: in the facade Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: carved store surrounds Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: gilded onion dome Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to give an impulse to smth Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: coat of arms Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: elaborately decorated Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: lavishly decorated Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: rare gem Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: crystal jug Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to date back to the 12th century Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to the present Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: a loving cup Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: chalice Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to be on display Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: abundance of precious stones Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: inlaid with ivory Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: wedding present Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: arms and armour Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: vestments and fabrics Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: a gold goblet Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to be displayed Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: bas-relief Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to go on a hunger strike Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: in memory of Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: tourist centre Translate the sentence from Russian into English: Экономический и социальный совет является основным органом ООН, решающим задачи улучшений условий жизни в странах-членах ООН. Translate the sentence from Russian into English: Что Вы знаете о деятельности организации “Фонд помощи детям”? Translate the sentence from Russian into English: Я никогда не слышал о такой болезни и не знаю, как она называется по-русски. Translate the sentence from Russian into English: Oбязаны ли члены ООН подчиняться решениям Международного суда? Translate the sentence from Russian into English: Главными органами ООН являются Генеральная Ассамблея, Совет безопасности, Социальный и Экономический совет, Международный суд и Секретариат. Translate the sentence from Russian into English: За минувшие годы ООН сыграла положительную роль в деле укрепления международного сотрудничества. Translate the sentence from Russian into English: Эффективность международной организации была бы выше, если бы все государства-члены ООН соблюдали ее основополагающие принципы. Translate the sentence from Russian into English: Профессор Вуди, принявший участие в конференции, выступит сегодня вечером по телевидению. Translate the sentence from Russian into English: Государства-участники подтверждают свою обязанность уважать и претворять на практике принцип неприменения силы или угрозы силой. Translate the sentence from Russian into English: Они напоминают о неотъемлимом праве на индивидуальную или коллективную самооборону, если произойдет вооруженное нападение. Translate the sentence from Russian into English: Никакая аккупация или приобретение территории в результате применения силы или угрозы силой не будет признаваться законной. Translate the sentence from Russian into English: Несоблюдение обязательства воздерживаться от применения силы или угрозы силой представляет собой нарушение международного права. Translate the sentence from Russian into English: Докладчик сказал, что меры по укреплению доверия и безопасности должны обеспечиваться адекватными формами проверки. Translate the sentence from Russian into English: Должно ли государство, которое обращается с запросом на инспекцию, приводить причины такого запроса? Translate the sentence from Russian into English: Сколько инспекций обязано государство-участник принять на своей территории в год? Translate the sentence from Russian into English: Какой ответ должно давать государство, получившее запрос на инспекцию? Может ли оно возразить? Translate the sentence from Russian into English: Должно ли принимающее государство предоставлять для целей инспекции свои транспортные средства? Translate the sentence from Russian into English: Может ли инспектирующее государство использовать свои собственные транспортные средства? Translate the sentence from Russian into English: Эффективности СБСЕ мешал принцип консенсуса. Translate the sentence from Russian into English: Приглашения участвовать в работе второго “круглого стола”, сосредоточенного на проблемах Центральной и Восточной Европы, Москва не получила. Translate the sentence from Russian into English: Пока же участники встречи согласились переименовать СБСЕ в ОБСЕ. Translate the sentence from Russian into English: Согласно уставу НАТО все 16 членов этого союза являются полноправными членами. Translate the sentence from Russian into English: Но ведь в Англии нет обязательной военной службы, не так ли? Translate the sentence from Russian into English: Что символизирует эмблема НАТО, которую можно увидеть на многих изданиях НАТО? Translate the sentence from Russian into English: Принимал ли этот союз участие в каких-либо военных операциях? Translate the sentence from Russian into English: Известно, что НАТО поддерживает тесные связи с военно-политическим союзом ЗЕС. Translate the sentence from Russian into English: ЗЕС принимал участие в военных операциях против Ирака? Translate the sentence from Russian into English: Жизнь доказала, что боеспособность, или иными словами, военная мощь, остается основой любого европейского миропорядка. Translate the sentence from Russian into English: Они теперь делают ставку не на Великобританию, а на Германию ― наиболее мощную державу на континенте. Translate the sentence from Russian into English: Мировому сообществу сегодня необходимы не военные блоки, а более цивилизованные механизмы в урегулировании отношений. Translate the sentence from Russian into English: Россия отказалась подписать программу в том варианте, в котором она предлагалась. Translate the sentence from Russian into English: Европейцы сами должны решать свои проблемы. Give the Russian equivalent: to create an alliance Give the Russian equivalent: to withdraw from an alliance Give the Russian equivalent: to cede Give the Russian equivalent: unconditional surrender Give the Russian equivalent: to underwrite a pledge Give the Russian equivalent: to join an alliance Give the Russian equivalent: ratification instruments Give the Russian equivalent: Integrated military Structure Give the Russian equivalent: to adopt a concept Give the Russian equivalent: to threaten smb Give the Russian equivalent: in the light of Give the Russian equivalent: high state of readiness Give the Russian equivalent: on a case-by-case basis Give the Russian equivalent: peacekeeping activities Give the Russian equivalent: to oversee smth Give the Russian equivalent: to hold hostages Give the Russian equivalent: to exchange hostages Give the Russian equivalent: to damage relations Give the Russian equivalent: to kidnap Give the Russian equivalent: criminal offence Give the Russian equivalent: to embark on a new course Give the Russian equivalent: nuclear proliferation Give the Russian equivalent: caution about Give the Russian equivalent: to express caution Give the Russian equivalent: environmental pollution Give the Russian equivalent: to enter into force Give the Russian equivalent: steady erosion Give the Russian equivalent: corner-stone Give the Russian equivalent: security guarantee Give the Russian equivalent: fighting efficiency Translate the sentence from English into Russian: He stipulated payment in advance. Translate the sentence from English into Russian: These chairs are surplus to requirements send them back. Translate the sentence from English into Russian: A mass of data is stored in the computer. Translate the sentence from English into Russian: They abandoned all hope of finding the child. Translate the sentence from English into Russian: As it is a formal dinner party, we will have to wear formal dress. Translate the sentence from English into Russian: If I were you I wouldn’t get involved in their mad schemes. Translate the sentence from English into Russian: This is a survey of the problems, both actual and potential. Translate the sentence from English into Russian: I am not joking; those were her actual words. Translate the sentence from English into Russian: “Authentic” means true and deserving to be believed or trusted. Translate the sentence from English into Russian: You deposit your valuables in the hotel safe. Translate the sentence from English into Russian: Please, notify all staff that the inspectors will be here on Monday. Translate the sentence from English into Russian: The Alliance links fourteen European countries with the United States and Canada. Translate the sentence from English into Russian: It’s never late in life to embark on a new career. Translate the sentence from English into Russian: I won’t tolerate your bad manners any longer. Translate the sentence from English into Russian: The army was called in to restore law and order. Translate the sentence from English into Russian: Large price increases could trigger demands for even larger wage increases. Translate the sentence from English into Russian: They made a genuine attempt to settle their disputes. Translate the sentence from English into Russian: We all feel genuine concern for their plight. Translate the sentence from English into Russian: We are submitting the proposal to the committee for their approval. Translate the sentence from English into Russian: What’s your assessment of her chances of winning? Translate the sentence from English into Russian: What is the best way to tackle this problem? Translate the sentence from English into Russian: After much deliberation, we found that nothing could be done. Translate the sentence from English into Russian: Our deliberations failed to produce a decision. Translate the sentence from English into Russian: Evaluate something means to judge its value. Translate the sentence from English into Russian: Provision is a condition in law or an agreement. Translate the sentence from English into Russian: She wields a lot of influence. Translate the sentence from English into Russian: He was prosecuted for stealing. Translate the sentence from English into Russian: The police have decided not to prosecute him. Translate the sentence from English into Russian: In spite of all his assurances he did not come back. Translate the sentence from English into Russian: I nominate for president of this organisation Kelly S. Give the full form for: UN Give the full form for: P.M. Give the full form for: D.S. Give the full form for: NATO Give the full form for: MIA Give the full form for: SAR Give the full form for: WEU Give the full form for: NACC Give the full form for: OSCE Give the full form for: OAE Give the full form for: LAS Give the full form for: OAU Give the full form for: INT Give the full form for: NPT Give the full form for: IAEA Give the full form for: N.Y. Give the full form for: GA Give the full form for: SC Give the full form for: ECOSOC Give the full form for: UNICEF Give the full form for: ICJ Give the full form for: WHO Give the full form for: FAO Give the full form for: IBRD Give the full form for: IMF Give the full form for: UNESCO Give the full form for: AIDS Give the full form for: AP Give the full form for: CSCE Give the full form for: ASEAN Give the Russian equivalent: to act as a guarantor Give the Russian equivalent: liquid assets Give the Russian equivalent: public bond Give the Russian equivalent: to sell bonds Give the Russian equivalent: to grant a loan Give the Russian equivalent: life of a loan Give the Russian equivalent: unprofitable project Give the Russian equivalent: dollar rate Give the Russian equivalent: credit terms Give the Russian equivalent: terms of payments Give the Russian equivalent: to serve clients Give the Russian equivalent: to sell services Give the Russian equivalent: high interest Give the Russian equivalent: interest on loan capital Give the Russian equivalent: invest in shares Give the Russian equivalent: private investor Give the Russian equivalent: foreign investments Give the Russian equivalent: balance of payments Give the Russian equivalent: liquid investments Give the Russian equivalent: including insurance Give the Russian equivalent: to finance a project Give the Russian equivalent: high speed rail transport Give the Russian equivalent: oil sector Give the Russian equivalent: real estate Give the Russian equivalent: to repay a loan Give the Russian equivalent: to commission a project Give the Russian equivalent: turn-key project Give the Russian equivalent: to replace equipment Give the Russian equivalent: total cost Give the Russian equivalent: to train personnel Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: процентная ставка Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: нерентабельный проект Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: совместный фонд Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: поставки и услуги Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: предлагать услуги Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: большой процент Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: пятипроцентная скидка Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: уставный капитал Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: оборотный капитал Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: иностранная валюта Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: конвертируемая валюта Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: девальвация Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: обменять одну валюту на другую Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: нехватка конвертируемой валюты Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: подписаться на акции Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: Международный банк Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: мелкие инвесторы Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: доверие вкладчиков Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: вкладывать деньги в дорогой проект Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: ссудный процент Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: процентная ставка Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: коммерческий директор Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: платежный баланс Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: ликвидные капиталовложения Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: платить наличными Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: служащие учреждения Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: класть деньги на депозит Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: застраховать машину Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: ограниченная информация Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: рентабельная экономика Translate the sentence from Russian into English: Мы готовы предоставить Вам кредит для стоительства этого объекта. Translate the sentence from Russian into English: Мы не можем пойти Вам навстречу в этом вопросе. Translate the sentence from Russian into English: Мы считаем, что процентная ставка в 15% вполне разумна. Translate the sentence from Russian into English: Мы рассмотрим Вашу просьбу. Translate the sentence from Russian into English: Мы обдумаем Ваше предложение. Translate the sentence from Russian into English: Процентная ставка несколько занижена. Translate the sentence from Russian into English: Условия могут показаться несколько жесткими. Translate the sentence from Russian into English: Мы идем на определенный риск, давая Вам деньги в кредит. Translate the sentence from Russian into English: Французский министр экономики выразил удовлетворение решением Парижского клуба. Translate the sentence from Russian into English: От имени членов нашей органзации и от себя лично позвольте мне поздравить Вас с назначением на этот пост. Translate the sentence from Russian into English: Это человек, проявивший свои способности, острый ум и здравые суждения. Translate the sentence from Russian into English: Эти качества делают его достойным кандидатом на данный пост. Translate the sentence from Russian into English: Возможно, его назначили председателем совета. Translate the sentence from Russian into English: Мы хотим оспорить решение суда. Translate the sentence from Russian into English: Его обвинили в получении взятки. Translate the sentence from Russian into English: Подозреваемый арестован. Translate the sentence from Russian into English: Она потребовала, чтобы я извинился перед ней. Translate the sentence from Russian into English: Вряд ли он придет. Translate the sentence from Russian into English: Вы получили письменное уведомление? Translate the sentence from Russian into English: Мы передаем дело на рассмотрение в арбитраж. Translate the sentence from Russian into English: Каков срок действия нашего будущего соглашения? Translate the sentence from Russian into English: Мы еще раз все обсудим и продолжим с Вами разговор через неделю. Translate the sentence from Russian into English: Мы еще не обсудили вопрос о вознаграждении. Translate the sentence from Russian into English: Цена не слишком высока. Translate the sentence from Russian into English: Мы предусматриваем в контракте платежи в конвертируемой валюте. Translate the sentence from Russian into English: Мы хотели бы обсудить с Вами несколько вопросов. Translate the sentence from Russian into English: Мы планируем начать строительство объекта в первые месяцы будущего года. Translate the sentence from Russian into English: 12 месяцев ― это вполне обоснованный срок для такого предприятия. Translate the sentence from Russian into English: Сюда же входит время на одобрение технического проекта. Translate the sentence from Russian into English: Мы понимаем Вашу озабоченность.

Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 1


Give the English equivalent: передать приглашение

Give the Russian equivalent: during the reign of Ivan III Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to go underground Translate the sentence from Russian into English: Какой ответ должно давать государство, получившее запрос на инспекцию? Может ли оно возразить? Give the Russian equivalent: nuclear proliferation Translate the sentence from English into Russian: You deposit your valuables in the hotel safe. Give the full form for: AIDS Give the Russian equivalent: high interest Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: платежный баланс Translate the sentence from Russian into English: Как Вы будете учитывать колебание валюты?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 2


Give the English equivalent: выступать в защиту собственных интересов

Give the Russian equivalent: to be of strategic importance Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to cause disturbances Translate the sentence from Russian into English: Россия отказалась подписать программу в том варианте, в котором она предлагалась. Give the Russian equivalent: to seek to do smth Translate the sentence from English into Russian: He renounced his claim to the property. Give the full form for: INT Give the Russian equivalent: including insurance Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: расширять сферу услуг Translate the sentence from Russian into English: Мы планируем начать строительство объекта в первые месяцы будущего года.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 3


Give the English equivalent: расширение НАТО

Give the Russian equivalent: to be of great historic importance Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to give an impulse to smth Translate the sentence from Russian into English: Государства-участники подтверждают свою обязанность уважать и претворять на практике принцип неприменения силы или угрозы силой. Give the Russian equivalent: to damage relations Translate the sentence from English into Russian: What is the best way to tackle this problem? Give the full form for: UNESCO Give the Russian equivalent: to commission a project Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: предлагать услуги Translate the sentence from Russian into English: Мы обдумаем Ваше предложение.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 4


Give the English equivalent: ликвидировать военную базу

Give the Russian equivalent: richly adorned Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: an order in honour of Translate the sentence from Russian into English: Должно ли принимающее государство предоставлять для целей инспекции свои транспортные средства? Give the Russian equivalent: to cede Translate the sentence from English into Russian: Evaluate something means to judge its value. Give the short form for: Association of South-East Asian Nations Give the Russian equivalent: convertible currency Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: огромные пассивы Translate the sentence from Russian into English: Мы хотим оспорить решение суда.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 5


Give the English equivalent: сопровождать делегацию

Give the Russian equivalent: to make a suggestion Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: bearer of an order Translate the sentence from Russian into English: Согласно уставу НАТО все 16 членов этого союза являются полноправными членами. Give the Russian equivalent: to threaten smb Translate the sentence from English into Russian: In spite of all his assurances he did not come back. Give the full form for: WHO Give the Russian equivalent: total cost Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: условия исчисления процента Translate the sentence from Russian into English: Мы еще раз все обсудим и продолжим с Вами разговор через неделю.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 6


Give the English equivalent: без вести пропавшие в бою

Give the Russian equivalent: the Church of st. Saviours on the Wood Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to date back to the 12th century Translate the sentence from Russian into English: Эффективности СБСЕ мешал принцип консенсуса. Give the Russian equivalent: peacekeeping activities Translate the sentence from English into Russian: We are submitting the proposal to the committee for their approval. Give the full form for: AP Give the Russian equivalent: balance of payments Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: оборотный капитал Translate the sentence from Russian into English: Мне помогли сделать эту работу.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 7


Give the English equivalent: уехать на родину

Give the Russian equivalent: the annex to Ivan the Great Bell Tower Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: abundance of precious stones Translate the sentence from Russian into English: Они подтверждают свою решимость прилагать все усилия к тому, чтобы разрешать любые споры между ними исключительно мирными средствами. Give the Russian equivalent: environmental pollution Translate the sentence from English into Russian: He was elected Club President by an unanimous decision. Give the short form for: the United Nations International Children’s Fund Give the Russian equivalent: to put money on deposit Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: богатые клиенты Translate the sentence from Russian into English: Мы хотим обратить Ваше внимание на то, что Вы нарушили условия договора.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 8


Give the English equivalent: по приглашению премьер-министра

Give the Russian equivalent: to coat smth with gilt Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: in the facade Translate the sentence from Russian into English: Известно, что НАТО поддерживает тесные связи с военно-политическим союзом ЗЕС. Give the Russian equivalent: to pursue some aim Translate the sentence from English into Russian: What’s your assessment of her chances of winning? Give the short form for: the Economic and Social Council Give the Russian equivalent: liquid investments Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: ликвидные активы Translate the sentence from Russian into English: Эти качества делают его достойным кандидатом на данный пост.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 9


Give the English equivalent: оказывать теплый прием

Give the Russian equivalent: the dome of a church Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: rare gem Translate the sentence from Russian into English: Я никогда не слышал о такой болезни и не знаю, как она называется по-русски. Give the Russian equivalent: to enter into force Translate the sentence from English into Russian: As it is a formal dinner party, we will have to wear formal dress. Give the full form for: ASEAN Give the Russian equivalent: high speed rail transport Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: иностранная валюта Translate the sentence from Russian into English: Мы хотели бы обсудить с Вами несколько вопросов.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 10


Give the English equivalent: в обстановке взаимного понимания

Give the Russian equivalent: the Arsenal Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: elaborately decorated Translate the sentence from Russian into English: Мировому сообществу сегодня необходимы не военные блоки, а более цивилизованные механизмы в урегулировании отношений. Give the Russian equivalent: for the sake of calming Translate the sentence from English into Russian: The police have decided not to prosecute him. Give the full form for: NATO Give the Russian equivalent: turn-key project Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: нефтяной сектор Translate the sentence from Russian into English: Его обвинили в получении взятки.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 11


Give the English equivalent: страны “Большой семерки”

Give the Russian equivalent: to create frescoes Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: crystal jug Translate the sentence from Russian into English: Несоблюдение обязательства воздерживаться от применения силы или угрозы силой представляет собой нарушение международного права. Give the Russian equivalent: to create an alliance Translate the sentence from English into Russian: She practised hard to perfect her English. Give the short form for: Security Council Give the Russian equivalent: to pay cash Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: уставный капитал Translate the sentence from Russian into English: Французский министр экономики выразил удовлетворение решением Парижского клуба.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 12


Give the English equivalent: проявлять обеспокоенность (о)

Give the Russian equivalent: Orthodox Church Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: gold embroidery Translate the sentence from Russian into English: Они подтверждают всеобщее значение прав человека и основных свобод. Give the Russian equivalent: gelding of the concept Translate the sentence from English into Russian: It’s never late in life to embark on a new career. Give the full form for: P.M. Give the Russian equivalent: unprofitable project Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: коммерческий директор Translate the sentence from Russian into English: Мы понимаем Вашу озабоченность.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 13


Give the English equivalent: совершать поездку по стране

Give the Russian equivalent: under the superintendence of Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: wedding present Translate the sentence from Russian into English: По Уставу Генеральная Ассамблея состоит из всех членов ООН. Give the Russian equivalent: in the economic sphere Translate the sentence from English into Russian: There was no hope of a reconciliation between the two families. Give the full form for: FAO Give the Russian equivalent: to replace equipment Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: небольшой заем Translate the sentence from Russian into English: Условия могут показаться несколько жесткими.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 14


Give the English equivalent: высокопоставленные лица

Give the Russian equivalent: Saviour Tower Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to be aware of Translate the sentence from Russian into English: Сколько инспекций обязано государство-участник принять на своей территории в год? Give the Russian equivalent: world community Translate the sentence from English into Russian: The Alliance links fourteen European countries with the United States and Canada. Give the short form for: Organization of African Unity Give the Russian equivalent: poor debtor Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: предоставить заем Translate the sentence from Russian into English: Предугадать форс-мажорные обстоятельства трудно.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 15


Give the English equivalent: на Внуковском аэродроме в Москве

Give the Russian equivalent: to erect a statue Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: the western wing Translate the sentence from Russian into English: Тем не менее представители Москвы были приглашены на один из двух “круглых столов”, на которых отрабатывался механизм взаимодействия участников Пакта стабильности. Give the Russian equivalent: fighting efficiency Translate the sentence from English into Russian: Britain’s adherence to NATO increases the insecurity of Britain. Give the short form for: Strategic Arms Reduction Give the Russian equivalent: to invest stock markets Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: облигация Translate the sentence from Russian into English: Теперь отмечается иной подход к проблеме сбыта.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 16


Give the English equivalent: украшать государственными флагами

Give the Russian equivalent: a thick forest Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to be displayed Translate the sentence from Russian into English: Принимал ли этот союз участие в каких-либо военных операциях? Give the Russian equivalent: ratification instruments Translate the sentence from English into Russian: I nominate for president of this organisation Kelly S. Give the full form for: OSCE Give the Russian equivalent: real estate Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: нехватка конвертируемой валюты Translate the sentence from Russian into English: Это человек, проявивший свои способности, острый ум и здравые суждения.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 17


Give the English equivalent: давать обед в честь высокого гостя

Give the Russian equivalent: to conque a people Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: lavishly decorated Translate the sentence from Russian into English: Что символизирует эмблема НАТО, которую можно увидеть на многих изданиях НАТО? Give the Russian equivalent: to express caution Translate the sentence from English into Russian: He undertook to pay the money back within six months. Give the short form for: South African Republic Give the Russian equivalent: to sell services Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: материальная база Translate the sentence from Russian into English: Имеются какие-либо ограничения в отношении валютных операций в Вашей стране?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 18


Give the English equivalent: спорный вопрос

Give the Russian equivalent: the Granovitaya Palace Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to be dedicated to Translate the sentence from Russian into English: Они признают свою приверженность миру и безопасности во всем мире. Give the Russian equivalent: peace time Translate the sentence from English into Russian: You can count on me: I’ll help you. Give the full form for: CSCE Give the Russian equivalent: to act as a guarantor Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: большой процент Translate the sentence from Russian into English: Сюда же входит время на одобрение технического проекта.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 19


Give the English equivalent: шестидневный визит

Give the Russian equivalent: solid gold Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: chalice Translate the sentence from Russian into English: Они теперь делают ставку не на Великобританию, а на Германию ― наиболее мощную державу на континенте. Give the Russian equivalent: natural calamity Translate the sentence from English into Russian: He was prosecuted for stealing. Give the short form for: the International Monetary Fund Give the Russian equivalent: liquid assets Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: Международный банк Translate the sentence from Russian into English: От имени членов нашей органзации и от себя лично позвольте мне поздравить Вас с назначением на этот пост.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 20


Give the English equivalent: постоянный представитель России в ООН

Give the Russian equivalent: a Russian prince Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: know-how Translate the sentence from Russian into English: Приглашения участвовать в работе второго “круглого стола”, сосредоточенного на проблемах Центральной и Восточной Европы, Москва не получила. Give the Russian equivalent: in the light of Translate the sentence from English into Russian: I won’t tolerate your bad manners any longer. Give the short form for: the International Court of Justice Give the Russian equivalent: oil sector Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: поставки и услуги Translate the sentence from Russian into English: Вы получили письменное уведомление?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 21


Give the English equivalent: вооруженное столкновение

Give the Russian equivalent: to fill in a moat Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to go on a hunger strike Translate the sentence from Russian into English: Экономический и социальный совет является основным органом ООН, решающим задачи улучшений условий жизни в странах-членах ООН. Give the Russian equivalent: to oversee smth Translate the sentence from English into Russian: The European Parliament has 518 members. Give the full form for: SAR Give the Russian equivalent: to sell bonds Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: совместный проект Translate the sentence from Russian into English: 12 месяцев ― это вполне обоснованный срок для такого предприятия.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 22


Give the English equivalent: принять приглашение

Give the Russian equivalent: the town of Vladimir Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: carved store surrounds Translate the sentence from Russian into English: Докладчик сказал, что меры по укреплению доверия и безопасности должны обеспечиваться адекватными формами проверки. Give the Russian equivalent: to kidnap Translate the sentence from English into Russian: We all feel genuine concern for their plight. Give the full form for: NACC Give the Russian equivalent: hard currency Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: платить наличными Translate the sentence from Russian into English: Европейский союз ― нечто большее, чем Европейское сообщество в расширенном варианте.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 23


Give the English equivalent: отмечать годовщину

Give the Russian equivalent: a fortified area Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to capture a town Translate the sentence from Russian into English: Россия выступает за превращение СБСЕ в главную структуру, отвечающую за безопасность на европейском континенте. Give the Russian equivalent: security guarantee Translate the sentence from English into Russian: This is a survey of the problems, both actual and potential. Give the short form for: Member of Parliaments Give the Russian equivalent: life of a loan Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: конвертируемая валюта Translate the sentence from Russian into English: Нас заинтересовало Ваше предложение.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 24


Give the English equivalent: прибывать в Москву

Give the Russian equivalent: Alarm Tower Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to confess one’s shortcomings Translate the sentence from Russian into English: Исполнилось 45 лет с тех пор, как вступил в силу Североатлантический договор. Give the Russian equivalent: a full member of Translate the sentence from English into Russian: A mass of data is stored in the computer. Give the full form for: OAU Give the Russian equivalent: savings bank Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: класть деньги на депозит Translate the sentence from Russian into English: Она потребовала, чтобы я извинился перед ней.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 25


Give the English equivalent: долгосрочный договор

Give the Russian equivalent: to lay a fortress Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to have a very sad history Translate the sentence from Russian into English: Что Вы знаете о деятельности организации “Фонд помощи детям”? Give the Russian equivalent: criminal offence Translate the sentence from English into Russian: Large price increases could trigger demands for even larger wage increases. Give the full form for: NPT Give the Russian equivalent: currency devaluation Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: подписаться на акции Translate the sentence from Russian into English: Мы идем на определенный риск, давая Вам деньги в кредит.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 26


Give the English equivalent: добро пожаловать

Give the Russian equivalent: deep and navigable rivers Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: bas-relief Translate the sentence from Russian into English: Но ведь в Англии нет обязательной военной службы, не так ли? Give the Russian equivalent: Integrated military Structure Translate the sentence from English into Russian: After much deliberation, we found that nothing could be done. Give the full form for: N.Y. Give the Russian equivalent: to repay a loan Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: ограниченная информация Translate the sentence from Russian into English: Проблема безработицы будет скоро разрешена.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 27


Give the English equivalent: заключительный этап переговоров

Give the Russian equivalent: to invade a country Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: arms and armour Translate the sentence from Russian into English: Однако, учасниками договора оказались сразу четыре ядерных державы ― Россия, Белоруссия, Казахстан и Украина. Give the Russian equivalent: to exchange hostages Translate the sentence from English into Russian: He never could tolerate bores. Give the full form for: MIA Give the Russian equivalent: to train personnel Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: маленькая зарплата Translate the sentence from Russian into English: Раньше этот термин означал в основном увеличение производства товара и его сбыт.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 28


Give the English equivalent: обсуждать жизненно важный вопрос

Give the Russian equivalent: Tainitsky Tower Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: the highest military decoration Translate the sentence from Russian into English: Некоторые авторы настроены весьма скептически. Give the Russian equivalent: to keep control over smth Translate the sentence from English into Russian: The powers of the President are defined in the constitution. Give the short form for: the World Health Organization Give the Russian equivalent: to approve a loan Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: совместный фонд Translate the sen tence from Russian into English: Давайте уточним, одинаково ли мы понимаем значение “ноу-хау”.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 29


Give the English equivalent: во время обеда

Give the Russian equivalent: to dominate a country Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: superb silverware Translate the sentence from Russian into English: Франция и Россия не хотят скоропалительного расширения НАТО. Give the Russian equivalent: on a case-by-case basis Translate the sentence from English into Russian: “Authentic” means true and deserving to be believed or trusted. Give the short form for: General Assembly Give the Russian equivalent: credit terms Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: вкладывать деньги в дорогой проект Translate the sentence from Russian into English: Мы считаем, что процентная ставка в 15% вполне разумна.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 30


Give the English equivalent: официальное лицо

Give the Russian equivalent: superb silver vessels Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: all Russia Translate the sentence from Russian into English: ЗЕС принимал участие в военных операциях против Ирака? Give the Russian equivalent: vitality of the alliance Translate the sentence from English into Russian: These chairs are surplus to requirements send them back. Give the full form for: START-2 Give the Russian equivalent: terms of payments Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: сдавать объект под ключ Translate the sentence from Russian into English: В какой валюте будут осуществляться платежи?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 31


Give the English equivalent: четырехдневное заседание

Give the Russian equivalent: crenellated walls Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: public ceremony Translate the sentence from Russian into English: Пока же участники встречи согласились переименовать СБСЕ в ОБСЕ. Give the Russian equivalent: to station forces on smb’s territory Translate the sentence from English into Russian: Please, notify all staff that the inspectors will be here on Monday. Give the full form for: WEU Give the Russian equivalent: goods and services Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: мелкие инвесторы Translate the sentence from Russian into English: Вряд ли он придет.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 32


Give the English equivalent: посол Великобритании в России

Give the Russian equivalent: the reigning dynasty Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: triumphal arch Translate the sentence from Russian into English: Должно ли государство, которое обращается с запросом на инспекцию, приводить причины такого запроса? Give the Russian equivalent: to underwrite a pledge Translate the sentence from English into Russian: If I were you I wouldn’t get involved in their mad schemes. Give the full form for: IBRD Give the Russian equivalent: to invest in mutual funds Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: приносить выгоду Translate the sentence from Russian into English: Мы предусматриваем в контракте платежи в конвертируемой валюте.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 33


Give the English equivalent: развивать сотрудничество

Give the Russian equivalent: loyal ally Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: to the present Translate the sentence from Russian into English: США, Англия и Россия обязуются в случае агрессии по отношению к этим странам принять все меры к незамедлительному созыву Совета Базопасности ООН. Give the Russian equivalent: to withdraw from an alliance Translate the sentence from English into Russian: I am not joking; those were her actual words. Give the full form for: UNICEF Give the Russian equivalent: basic capital Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: получатель кредита Translate the sentence from Russian into English: Возможно, его назначили председателем совета.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 34


Give the English equivalent: предоставить легкий доступ (к)

Give the Russian equivalent: to throw off the yoke Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: fact-finding trip Translate the sentence from Russian into English: После окончания “холодной войны” этот лозунг постепенно приобретает популярность. Give the Russian equivalent: corner-stone Translate the sentence from English into Russian: You must exercise great caution when operating the machine. Give the full form for: SC Give the Russian equivalent: to grant a loan Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: пятипроцентная скидка Translate the sentence from Russian into English: Их послали поймать контрабандиста.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 35


Give the English equivalent: нормализовать отношения

Give the Russian equivalent: repository for icons Use the word combination in the sentence of your own; give the translation of the sentence: the rows of windows Translate the sentence from Russian into English: За минувшие годы ООН сыграла положительную роль в деле укрепления международного сотрудничества. Give the Russian equivalent: to play a subordiate role Translate the sentence from English into Russian: After three days, the hijackers surrendered to the police. Give the short form for: the Food and Agriculture Organization Give the Russian equivalent: dollar rate Give the English equivalent and use the word combination in the sentence of your own: ссудный процент Translate the sentence from Russian into English: Включение России в мировые экономические структуры уже началось.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


примерный перечень экзаменационных вопросов

Англ. яз. ПРАКТИЧЕСКИй курс СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Answer the following question: Give at least one example of a chemical chain reaction.

Answer the following question: Give at least one example of a physical chain reaction.

Answer the following question: Why are chain reactions highly sensitive to reaction conditions?

Answer the following question: Name the stages of a sequence in a chemical chain reaction.

Answer the following question: Describe the so-called branching chain reactions.

Answer the following question: Give the definition of nuclear chain reactions.

Answer the following question: Describe nuclear chain reactions.

Answer the following question: Name three major components of the Space Transportation System.

Answer the following question: Describe the stages of the Space Transportation System launching.

Answer the following question: What is Spacelab? What is it used for?

Answer the following question: Name the four shuttle orbiters which had seen service by the mid-1980s.

Answer the following question: What is the name of the orbiter, which exploded shortly after lift-off in 1986.

Answer the following question: When were Shuttle missions resumed?

Answer the following question: Give the definition of NASA.

Answer the following question: When was NASA established?

Answer the following question: Describe the original functions of NASA.

Answer the following question: What is a jet engine?

Answer the following question: Name different types of jet engines.

Answer the following question: What does Newton's Third Law of Motion state?

Answer the following question: What does the combination of Newton's Second and Third Laws of Motion show?

Answer the following question: What is the gas generator in a turbojet composed of?

Answer the following question: What is the objective of a "bypass system" in a turbofan engine?

Answer the following question: What does the turboprop engine consist of?

Answer the following question: How is the excess power utilized in the turboprop engine?

Answer the following question: Which factors can bring about famine?

Answer the following question: Why are farmers in the developing countries very often reluctant to take risks on innovative methods?

Answer the following question: What made even the most traditional farmers change their attitudes to innovative methods in agriculture?

Answer the following question: How can yields per unit of land be considerably increased?

Answer the following question: What does modern agriculture depend upon?

Answer the following question: What does agricultural chemistry deal with?

Answer the following question: What is hydroponics?

Answer the following question: How can genetics contribute to farm industry?

Answer the following question: How did methods of quick-freezing and dehydration influence farm industry?

Answer the following question: What is breakfast cereal?

Answer the following question: Describe the process of making granular cereals.

Answer the following question: When did rapid growth in the ready-to-eat breakfast cereal industry take place?

Answer the following question: How did ready-to-eat products take over the breakfast food market?

Answer the following question: Why are nuts considered to be an excellent food product?

Answer the following question: What does cheese consist of?

Answer the following question: Which factors determine the variety of cheese?

Answer the following question: What does ripening and curing of cheese consist of?

Answer the following question: What changes alter the consistency and the flavour of cheese?

Answer the following question: How is cheese called before ripening?

Answer the following question: Name the functions of antibodies.

Answer the following question: How is an antibody circulated?

Answer the following question: Where does the antibody-antigen interaction take place?

Answer the following question: What does the antibody-antigen interaction cause?

Answer the following question: Name physical barriers on which natural immunity is based.

Answer the following question: What is lysozyme?

Answer the following question: Name the functions of complement.

Answer the following question: What is passive immunity?

Answer the following question: How can passive immunity be conferred by a mother to her foetus?

Answer the following question: Name the functions of active immunity.

Answer the following question: How is active immunity conferred?

Answer the following question: What does vaccine consist of?

Answer the following question: Give the definition of immunization.

Answer the following question: What is the fundamental purpose of immunization?

Answer the following question: What kind of vaccine is given to a susceptible individual in passive immunization?

Answer the following question: What does passive immunity impart?

Answer the following question: How is active immunity conferred?

Answer the following question: Give the Russian equivalent to Acquired Immune Deficiency syndrome.

Answer the following question: What are phagocytes in humans and other higher animals?

Answer the following question: How are larger phagocytes called?

Answer the following question: How is the profit distributed in a private limited company?

Answer the following question: What does "limited liability" mean?

Answer the following question: What does "unlimited liability" mean?

Answer the following question: What is a public limited company?

Answer the following question: How many shareholders can a public limited company have?

Answer the following question: Name the types of public corporations.

Answer the following question: Give an example of a commercial public corporation in the UK.

Answer the following question: What are the functions of social services corporations?

Answer the following question: Give the definition of management.

Answer the following question: What is the difference between management and administration?

Answer the following question: What are the senior executive officers responsible for?

Answer the following question: Name the functions of departmental managers.

Answer the following question: What is the prerogative of the top management?

Answer the following question: Why should an organisation's objectives be set out as clearly as possible?

Answer the following question: How should short-term goal be formulated?

Answer the following question: What is the most basic function of a central bank?

Answer the following question: Who has the sole right to issue banknotes?

Answer the following question: How can a central bank make a profit on the issue of currency?

Answer the following question: What services does the central bank perform for the government?

Answer the following question: What is the heart of a banking system?

Answer the following question: What can a central bank do to avoid a collapse of the system?

Answer the following question: Why do the leading banks have to have operational accounts with the central bank?

Answer the following question: Give the definition of a crime.

Answer the following question: What is the minimum age for imposition of the death penalty in the USA?

Answer the following question: How has a "contract" been defined in brief?

Answer the following question: What is the requirement for the formation of a contract?

Answer the following question: What is a voidable contract?

Answer the following question: How many parties must be there to a contract?

Answer the following question: Name the basic prerequisite to the formation of a binding contract?

Answer the following question: What is difference between an agreement and a contract?

Answer the following question: What is the reason for the separation of powers in the British constitution?

Answer the following question: Explain the conception of offer.

Answer the following question: Explain the conception of acceptance.

Answer the following question: What are the conditions for the acceptance of offer by mail?

Answer the following question: What does moral obligation mean?

Answer the following question: How should short-term goal be formulated?

Answer the following question: Why should the courts be independent of the executive and the legislature?

Translate into English: Самодельная ракета, сконструированная и изготовленная американскими исследователями космоса, достигла высоты 70 км. Сверхпроводящая обмотка электромагнита сделана из сплава ниобия с оловом, что до сих пор считалось невозможным.

Translate into English: Этот сплав хрупок, как стекло, и даже если бы из него удалось сделать провод, было бы невозможно намотать этот провод на сердечник.

Translate into English: Инженеры из Беркли сделали обмотку из отдельных, вполне гибких нитей ниобия и олова, а затем нагрели ее до 680 градусов Цельсия - и металлы сплавились воедино.

Translate into English: Когда воздушный шар с ракетой достиг высоты около 18 км, телекамера, установленная на ракете, показала, что материал шара расходится по швам.

Translate into English: Свежее коровье молоко доводят до кипения и затем долго-долго вытапливают на медленном огне, чтобы оно не кипело, а медленно уваривалось.

Translate into English: Закваску в молоке тщательно размешивают, затем эмалированный, керамический или стеклянный сосуд накрывают крышкой, укутывают одеялом и ставят в теплое место.

Translate into English: Группа немецких ученых пришла к выводу, что белые кровяные шарики причастны к образованию новых кровеносных сосудов, например, при заживлении ран.

Translate into English: Выделенное вещество назвали ангиотропином, что в переводе с греческого означает "указывающий направление сосудам". По составу это особый белок с небольшой молекулой.

Translate into English: Каким-то, пока не ясным образом, этот белок проделывает многочисленные дырочки в оболочке микробов, отчего они гибнут.

Translate into English: Любопытно, что бета-дефензин-2 вырабатывается кожей не постоянно, а только в ответ на появление болезнетворных бактерий.

Translate into English: Если ангиотропин капнуть на рану, они заживляются почти без шрама, так как быстро образовываются кровеносные капилляры.

Translate into English: В Великобритании существует следующая схема предпринимательства: единоличный торговец или единственный владелец, товарищество и частные и публичные акционерные общества.

Translate into English: Прежде чем выпустить новый продукт, предприятие должно изучить возможности рынка и просчитать все необходимые последствия разработки нового продукта.

Translate into English: Акционерные компании с ограниченной ответственностью контролируются советом директоров, они обязаны предоставлять устав акционерного общества, регистрироваться в Регистре компаний и публиковать годовой отчет.

Translate into English: У банков широкая сфера деятельности - от основных банковских операций, таких как текущие счета и срочные вклады до работы с ценными бумагами и страховкой.

Translate into English: Следующий раунд переговоров России с представителями Лондонского клуба кредиторов по проблеме реструктуризации внешней задолженности бывшего СССР состоится в ближайшее время.

Translate into English: Для заключения договора необходимо совпадение волеизъявления сторон договора, отсутствие такового делает договор недействительным.

Translate into English: Квази-договор - совершение каких-либо действий без согласия на то другого лица, с учетом того, что в будущем действия будут возмещены.

Translate into English: Термины "недействительный" и "оспоримый" означают различные степени недействительности договора и часто применяются в договорном праве.

Translate into English: Существуют следующие факторы, исключающие договорную ответственность: ограничение правоспособности, введение в заблуждение, принуждение, недолжное влияние, заблуждение.

Translate into English: К основным принципам относятся принципы суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела, запрета применения силы или угрозы силой, соблюдения международных обязательств, мирного разрешения международных споров и др.

Translate into English: Нарушение государством какого-либо основного принципа может рассматриваться международным сообществом как посягательство на весь международный правопорядок.

Translate into English: Только субъекты международного права придают тем или иным правилам своего поведения качество юридической обязательности.

Translate into English: "Принудительный" обозначает, что суды в принудительном порядке заставляют исполнять право, точнее говоря, накладывают санкции за

невыполнение правовых норм.

Translate into Russian: One of the most important phenomena in nature is the transmission of energy from one point to another by wave motion.

Translate into Russian: Radio waves are electric waves of very high frequency, they travel through space with the speed of light.

Translate into Russian: Reusable rocket-launched vehicle designed to go into Earth orbit, to transport people and cargo between Earth and orbiting spacecraft, and to glide to a landing on Earth is called a space shuttle.

Translate into Russian: With the advent of the space shuttle programme, NASA more frequently became involved in military activities despite the original intention that that it should be a civilian agency.

Translate into Russian: He bases his belief on new evidence that the two satellites - plainly visible to observatories - were not in existence more than one hundred years ago.

Translate into Russian: A diesel engine is a machine which produces power by burning oil in air which has been quickly compressed to a high pressure by a piston moving in a closed cylinder.

Translate into Russian: The jet engine, consisting of a gas-turbine system, significantly simplified the propulsion process and thereby opened the way to substantial increases in aircraft speed, size, and operating altitudes.

Translate into Russian: All shifting is done by a combination of planetary gears and a speed-sensitive governing device that changes the position of valves that control the flow of hydraulic fluid.

Translate into Russian: When stimulated by an appropriate antigen, a B cell rapidly reproduces, forming a group(clone) of identical cells that all generate a particular antibody(also called immunoglobulin) designed to neutralize the triggering antigen.

Translate into Russian: Once stimulated by a vaccine, the antibody-producing cells of the body remain sensitized to the infectious agent and respond to reinfection by producing more antibodies, thus reinstituting the immune response.

Translate into Russian: The first vaccine was introduced by the British physician Edward Jenner in 1798 when he noted that the virus of cowpox (vaccinia) could produce lasting protection against smallpox when he inoculated humans with it.

Translate into Russian: The Mach number is the speed of the projectile or aircraft relative to the ambient atmosphere, divided by the speed of sound in the same medium and under the same conditions.

Translate into Russian: This need not be a particularly important analytical shortcoming if the feature described is the only one with respect to which monetary authorities have any choice.

Translate into Russian: It is an erroneous belief that facts may be established by written evidence only. An illegal contract is a mutual agreement to do something contrary to law or public policy.

Translate into Russian: The "degree" of crime denotes a particular grade of crime more or less culpable than another grade of the same offense. The classification is generally governed by statute or constitution.

Translate into Russian: Contracts are express when their terms are stated by the parties, and an implied contract is one inferred from the conduct of the parties, though not expressed in words.

Translate into Russian: The error annuals the contract with the exception of cases when the contracting party would have been equally willing to enter into a contract with any other person.

Translate into Russian: When new capital is required the performance of the firm in regard to earning profits is an important item in the deliberations of potential investors.

Translate into Russian: Because these trusts are no longer under the jurisdiction of their regional health authorities, but are entirely responsible for managing their own affairs, the cost of services to patients has greater emphasis than hitherto.

Translate into Russian: Their knowledge and experience enables them to deliberate expertly upon the relevant facts and trends and to advise top management, with authority, on suitable policies to be pursued.

Translate into Russian: Consequently, policies that are at variance with the desires of those they affect will stand little chance of being fully accepted and thus of working as effectively as they should.

Translate into Russian: Nowadays, it is recognized that a given monetary system actually involves a number of features, and that these features can be combined in different ways to achieve different objectives.

Translate into Russian: The relationship between a banker and his customer is really that of debtor and creditor. The banker is the debtor so long as money of the customer remains in his hands.

Translate into Russian: The person who makes an offer may attach any conditions he pleases to it, and prescribe any terms of acceptance he chooses.


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 1


Answer the following question: Give the definition of propagation in a chemical chain reaction.

Answer the following question: How is cheese produced in modern factories?

Answer the following question: What does natural passive immunization acquired by human fetuses from their mothers confer?

Answer the following question: Who do modern company owners have to rely on?

Answer the following question: What is a void contract?

Translate into Russian: With the advent of the space shuttle programme, NASA more frequently became involved in military activities despite the original intention that it should be a civilian agency.

Translate into English: Сфокусированное лазерное излучение, обеспечивая высокую концентрацию энергии, позволяет разделять практически любые металлы и сплавы независимо от их теплофизических свойств.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 2


Answer the following question: Give at least one example of a chemical chain reaction.

Answer the following question: What is the reason for the soil exhaustion in many agricultural regions of the world?

Answer the following question: What is natural immunity dependent upon?

Answer the following question: What are the basic principles which are found at all levels of American government?

Answer the following question: Name the functions of a central bank.

Translate into Russian: The booster broke loose and collided with the tank, piercing the tank's side. Liquid hydrogen and liquid oxygen fuels from the tank and booster mixed and ignited, causing the shuttle to tear apart.

Translate into English: Например, Палата представителей контролирует расходы и финансы, значит, президент обязан получить ее согласие на свои предложения и программы.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 3


Answer the following question: When was the first fully automatic transmission introduced?

Answer the following question: What changes alter the consistency and the flavour of cheese?

Answer the following question: Name smaller phagocytes and tell how they are carried throughout the body.

Answer the following question: What happens to the price of shares depending on the public limited company successful performance?

Answer the following question: When is a contract considered unilateral?

Translate into Russian: Once stimulated by a vaccine, the antibody-producing cells of the body remain sensitized to the infectious agent and respond to reinfection by producing more antibodies, thus reinstituting the immune response.

Translate into English: Существуют следующие факторы, исключающие договорную ответственность: ограничение правоспособности, введение в заблуждение, принуждение, недолжное влияние, заблуждение.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 4


Answer the following question: Name three major components of the Space Transportation System.

Answer the following question: When were the first cereal companies set up?

Answer the following question: What does passive immunity impart?

Answer the following question: What did the rapid development of the joint-stock company and the increasing size of the capital investment lead to?

Answer the following question: What services does the central bank perform for the government?

Translate into Russian: The jet engine, consisting of a gas-turbine system, significantly simplified the propulsion process and thereby opened the way to substantial increases in aircraft speed, size, and operating altitudes.

Translate into English: В Великобритании существует следующая схема предпринимательства: единоличный торговец или единственный владелец, товарищество и частные и публичные акционерные общества.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 5


Answer the following question: What is a jet engine?

Answer the following question: Name the problems in societies with advanced agriculture which have not yet been fully solved.

Answer the following question: Name the functions of complement.

Answer the following question: What are the functions of the sole proprietor?

Answer the following question: Why do the leading banks have to have operational accounts with the central bank?

Translate into Russian: When stimulated by an appropriate antigen, a B cell rapidly reproduces, forming a group(clone) of identical cells that all generate a particular antibody(also called immunoglobulin) designed to neutralize the triggering antigen.

Translate into English: Прежде чем выпустить новый продукт, предприятие должно изучить возможности рынка и просчитать все необходимые последствия разработки нового продукта.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 6


Answer the following question: What is the Mach number? Name its functions.

Answer the following question: Name methods employed by governments in the developed countries to make farming more profitable.

Answer the following question: What is an antibody?

Answer the following question: Give the definition of management.

Answer the following question: What kinds of agreement of the subjects of international law concerning the norms of international law do you know?

Translate into Russian: The fewer the principal objectives, the more concentrated can be the effort to achieve them, but that is not to say that an organisation must have only one purpose to be sure of succeeding.

Translate into English: "Принудительный" обозначает, что суды в принудительном порядке заставляют исполнять право, точнее говоря, накладывают санкции за невыполнение правовых норм.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 7


Answer the following question: How many times can the orbiter be reused?

Answer the following question: How can genetics contribute to farm industry?

Answer the following question: How are larger phagocytes called?

Answer the following question: Give an example of a commercial public corporation in the UK.

Answer the following question: What is the branch of international law?

Translate into Russian: To travel with certainty it is necessary to have a goal, otherwise effort and energy is wasted journeying along byways and side roads which do not lead directly to the final destination.

Translate into English: Закваску в молоке тщательно размешивают, затем эмалированный, керамический или стеклянный сосуд накрывают крышкой, укутывают одеялом и ставят в теплое место.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 8


Answer the following question: Give the definition of initiation in a chemical chain reaction.

Answer the following question: How did methods of quick-freezing and dehydration influence farm industry?

Answer the following question: What kind of vaccine is given to a susceptible individual in passive immunization?

Answer the following question: How should short-term goal be formulated?

Answer the following question: What is the reason for the separation of powers in the British constitution?

Translate into Russian: Products vary according to the selection and treatment of the milk; adjustment of its fat content; heating or pasteurizing; and addition of enzymes of cultures of bacteria, molds, or yeasts.

Translate into English: Водоудерживающая способность почвы повысилась в четыре раза, что немаловажно для засушливого Техаса.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 9


Answer the following question: Name different types of jet engines.

Answer the following question: What does modern agriculture depend upon?

Answer the following question: What does naturally acquired active immunization result from?

Answer the following question: Describe the international monetary system in past.

Answer the following question: How are the functions of a bank effected?

Translate into Russian: Substantial increases in thrust can be obtained by employing an afterburner. This device capitalizes on the fact that less than one-third of the oxygen in the atmospheric air is consumed in the turbojet.

Translate into English: По словам российского министра, в позициях сторон сохраняются различия, которые пока не удается преодолеть. Согласия по принципиальным вопросам, указал он, пока не достигнуто.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 10


Answer the following question: Which factors determine the speed of sound?

Answer the following question: Why are farmers in the developed countries vulnerable to outside economic conditions?

Answer the following question: What do macrophages do in case of invasion of microbes?

Answer the following question: How many shareholders can a public limited company have?

Answer the following question: What are the principles of international law?

Translate into Russian: Reusable rocket-launched vehicle designed to go into Earth orbit, to transport people and cargo between Earth and orbiting spacecraft, and to glide to a landing on Earth is called a space shuttle.

Translate into English: У банков широкая сфера деятельности - от основных банковских операций, таких как текущие счета и срочные вклады до работы с ценными бумагами и страховкой.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 11


Answer the following question: Name the four shuttle orbiters which had seen service by the mid-1980s.

Answer the following question: How is cheese called after ripening?

Answer the following question: Where are T cells processed?

Answer the following question: Name the functions of a partnership.

Answer the following question: How can you explain one of the principles of American government "one person, one vote".

Translate into Russian: Breakfast cereal is grain food, usually pre-cooked or ready-to-eat, that is customarily eaten with milk or cream for breakfast in the United States and elsewhere with sugar, syrup, or fruit.

Translate into English: Квази-договор - совершение каких-либо действий без согласия на то другого лица, с учетом того, что в будущем действия будут возмещены.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 12


Answer the following question: What does Newton's Third Law of Motion state?

Answer the following question: When did the rapid adoption of innovative agricultural techniques take place?

Answer the following question: When should active immunization be performed to be effective?

Answer the following question: Explain the difference between "void" and "voidable" contracts.

Answer the following question: What do they mean under the gold standard?

Translate into Russian: Contracts are express when their terms are stated by the parties, and an implied contract is one inferred from the conduct of the parties, though not expressed in words.

Translate into English: Оферта - предложение заключить договор, акцепт - принятие оферты, то есть согласие на предложение заключить договор.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 13


Answer the following question: What does the turboprop engine consist of?

Answer the following question: Name the animals (cattle), whose milk is used for cheese making.

Answer the following question: How is an antibody circulated?

Answer the following question: What does "limited liability" mean?

Answer the following question: Does the United States conform exactly to the theory of the separation of powers?

Translate into Russian: A PLC has at least two members but no maximum since it can offer its shares for sale to the public and may, therefore, have hundreds of thousands of shareholders, who have one vote for each share they own.

Translate into English: Раньше хлопковые очесы выбрасывались, теперь предложено вносить эту массу в почву, чтобы улучшить ее плодородие.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 14


Answer the following question: When was NASA established?

Answer the following question: Why are nuts considered to be an excellent food product?

Answer the following question: What does B cell do when stimulated by an appropriate antigen?

Answer the following question: Where can shareholders of a public limited company sell their shares?

Answer the following question: What can a central bank do to avoid a collapse of the system?

Translate into Russian: Such a widespread loss of confidence is rare, but if it occurs the central bank will provide extra reserves to the banks to avoid a collapse of the system.

Translate into English: По составу это особый белок с небольшой молекулой. Каким-то, пока не ясным образом, этот белок проделывает многочисленные дырочки в оболочке микробов, отчего они гибнут.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 15


Answer the following question: What is the gas generator in a turbojet composed of?

Answer the following question: How is cheese called before ripening?

Answer the following question: What is passive immunity?

Answer the following question: What is the prerogative of the top management?

Answer the following question: How many parties must be there to a contract?

Translate into Russian: In relation to foreign exchange the central bank may be the source of rules: it might license foreign exchange dealers, administer foreign exchange controls, and be the compulsory depository of the foreign exchange earnings of residents.

Translate into English: Свежее коровье молоко доводят до кипения и затем долго-долго вытапливают на медленном огне, чтобы оно не кипело, а медленно уваривалось.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 16


Answer the following question: What does supersonics deal with?

Answer the following question: Why are farmers in the developing countries very often reluctant to take risks on innovative methods?

Answer the following question: What are lymphocytes?

Answer the following question: Which factors determine the successful product promotion in the market?

Answer the following question: Explain different aspects of the Bank's Bank.

Translate into Russian: The first vaccine was introduced by the British physician Edward Jenner in 1798 when he noted that the virus of cowpox (vaccinia) could produce lasting protection against smallpox when he inoculated humans with it.

Translate into English: К основным принципам относятся принципы суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела, запрета применения силы или угрозы силой, соблюдения международных обязательств, мирного разрешения международных споров и др.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 17


Answer the following question: Describe nuclear chain reactions.

Answer the following question: What made even the most traditional farmers change their attitudes to innovative methods in agriculture?

Answer the following question: Name the functions of active immunity.

Answer the following question: How is the profit distributed in a private limited company?

Answer the following question: Give the definition of a crime.

Translate into Russian: This need not be a particularly important analytical shortcoming if the feature described is the only one with respect to which monetary authorities have any choice.

Translate into English: Выделенное вещество назвали ангиотропином, что в переводе с греческого означает "указывающий направление сосудам".


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 18


Answer the following question: Why did the original functions of NASA change with time?

Answer the following question: How can fertilizers remove additional pressure to expand the amount of cultivation?

Answer the following question: Give the definition of immunization.

Answer the following question: How can a company secretary be appointed?

Answer the following question: Explain the conception of offer.

Translate into Russian: In the late 20th century the ready-to-eat breakfast cereal industry sold the equivalent of several billion bowls of cereal to Americans yearly, having far surpassed the market for the traditional "hot" cereals made from rolled oatmeal or enriched wheat farina.

Translate into English: Любопытно, что бета-дефензин-2 вырабатывается кожей не постоянно, а только в ответ на появление болезнетворных бактерий.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 19


Answer the following question: In what way does the orbiter differ from conventional manned spacecraft?

Answer the following question: Which factors can bring about famine?

Answer the following question: Give the Russian equivalent to Acquired Immune Deficiency syndrome.

Answer the following question: What is the difference between administration and management?

Answer the following question: What is the most basic function of a central bank?

Translate into Russian: The immune response, while local, may develop into a systemic response, in which there is a general increase in white blood cells and often fever.

Translate into English: Сверхпроводящая обмотка электромагнита сделана из сплава ниобия с оловом, что до сих пор считалось невозможным.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 20


Answer the following question: Give the definition of NASA.

Answer the following question: When did cheese making originate?

Answer the following question: What was the first documented case of a vaccine employed against specific diseases?

Answer the following question: Name the types of public corporations.

Answer the following question: How can a central bank make a profit on the issue of currency?

Translate into Russian: Consideration is defined as some right, interest, profit, or benefit accruing to one party, or some forbearance, detriment, loss, or responsibility given, suffered, or undertaken by the other.

Translate into English: Благодаря большой плотности мощности лазерного излучения обеспечивается высокая производительность процесса в сочетании с высоким качеством поверхностей реза.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 21


Answer the following question: Who pioneered the study of ballistics?

Answer the following question: Describe the process of making puffed cereals.

Answer the following question: How do granulocytes respond to penetration of infection?

Answer the following question: Explain the system of Checks and balances.

Answer the following question: What is the heart of a banking system?

Translate into Russian: Nuclear chain reactions are series of nuclear fissions (splitting of atomic nuclei), each initiated by a neutron produced in a preceding fission.

Translate into English: Термины "недействительный" и "оспоримый" означают различные степени недействительности договора и часто применяются в договорном праве.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 22


Answer the following question: When was the first space shuttle launched?

Answer the following question: How can agricultural production be increased in underdeveloped regions?

Answer the following question: In what case is the second level of immune response initiated?

Answer the following question: Why should an organisation's objectives be set out as clearly as possible?

Answer the following question: What is a voidable contract?

Translate into Russian: So - called branching chain reactions are a form of chain reaction in which the number of chain carriers increases in each propagation.

Translate into English: "Ограниченная ответственность" означает, что в случае банкротства владельцы предприятия теряют лишь деньги, которые они инвестировали в компанию, не более того.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 23


Answer the following question: What is the objective of a "bypass system" in a turbofan engine?

Answer the following question: What is Katyk? Which cuisine does it represent?

Answer the following question: Why may an individual who recovers from the disease be immune to it henceforth?

Answer the following question: What are the senior executive officers responsible for?

Answer the following question: What was the customary description of the international monetary system?

Translate into Russian: Active immunization, to be effective, should be performed before exposure to the antigen to permit the incubation period required to produce antibodies.

Translate into English: Если ангиотропин капнуть на рану, они заживляются почти без шрама, так как быстро образовываются кровеносные капилляры.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 24


Answer the following question: How does transmission react when the car gathers speed?

Answer the following question: Which factors determine the variety of cheese?

Answer the following question: How can passive immunity be conferred by a mother to her foetus?

Answer the following question: Describe the scheme of business organisations in the UK.

Answer the following question: Name the basic prerequisite to the formation of a binding contract.

Translate into Russian: Nowadays, it is recognized that a given monetary system actually involves a number of features, and that these features can be combined in different ways to achieve different objectives.

Translate into English: Ее создатели говорят, что если бы аэростат поднялся, как и планировалось, на 32 км, ракета достигла бы высоты 119 км и вышла в космос.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 25


Answer the following question: Give at least one example of a physical chain reaction.

Answer the following question: What did the modern commercial concept of cereal food originate from?

Answer the following question: Describe the process of artificially induced active immunization.

Answer the following question: Who can gain control of a public limited company?

Answer the following question: Who appoints the judges to the supreme courts?

Translate into Russian: Consequently, policies that are at variance with the desires of those they affect will stand little chance of being fully accepted and thus of working as effectively as they should.

Translate into English: Этот сплав хрупок, как стекло, и даже если бы из него удалось сделать провод, было бы невозможно намотать этот провод на сердечник.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 26


Answer the following question: Who achieved the first self-sustaining fission chain reaction and when?

Answer the following question: How can yields per unit of land be considerably increased?

Answer the following question: How is active immunity conferred?

Answer the following question: What is the difference between management and administration?

Answer the following question: What is the difference between usage and norms of international law?

Translate into Russian: The EC exacts levies on farm imports, driving their prices up until they reach the domestic levels. Farmers operating within this system have been able to keep grain prices, for example, 60 to 90 percent higher than prevailing levels in North America.

Translate into English: Когда воздушный шар с ракетой достиг высоты около 18 км, телекамера, установленная на ракете, показала, что материал шара расходится по швам.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 27


Answer the following question: What is the name of the orbiter, which exploded shortly after lift-off in 1986?

Answer the following question: Name the functions of the Commodity Credit Corporation in the USA.

Answer the following question: Give examples of long-lasting and short-lived immunity.

Answer the following question: What is the difference between limited liability and unlimited liability in case the company fails?

Answer the following question: What is the minimum age for imposition of the death penalty in the USA?

Translate into Russian: The amount of money available for investing in a business can be increased by forming a partnership of at least two people, who all contribute capital to the business and share the profit in agreed proportions.

Translate into English: При лазерной резке отсутствует механическое воздействие на обрабатываемый материал и возникают минимальные деформации, как временные в процессе резки, так и остаточные после полного остывания.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 28


Answer the following question: Is the orbiter launched horizontally or vertically?

Answer the following question: Why was the substitution of mechanical power for animal power necessary? Prove your statement.

Answer the following question: Give the definition of immunity in biology.

Answer the following question: Who controls a private limited company?

Answer the following question: What is the structure of a bank?

Translate into Russian: The problem of maintaining growth in productivity, guarding the natural resources of the land, and adequately rewarding cultivators for their work in societies with advanced agricultural practices has not yet been fully solved.

Translate into English: Группа немецких ученых пришла к выводу, что белые кровяные шарики причастны к образованию новых кровеносных сосудов, например, при заживлении ран.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 29


Answer the following question: Why are chain reactions highly sensitive to reaction conditions?

Answer the following question: Describe the process of making flaked cereals.

Answer the following question: What is lysozyme?

Answer the following question: How do you understand the saying: "The President proposes, but Congress disposes?" Give an example.

Answer the following question: What does a bilateral contract consist of?

Translate into Russian: The jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Chapter of the United Nations or in treaties and conventions in force.

Translate into English: Во всех орехах содержатся углеводы и клетчатка. Лучше всего они сочетаются с овощами, салатами и фруктами.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 30


Answer the following question: How are modern turboprop engines equipped?

Answer the following question: Why is the system of economic relations involved in agriculture so important? Prove your statement.

Answer the following question: What does vaccine consist of?

Answer the following question: Name the functions of a manager.

Answer the following question: What is the difference between an express contract and an implied contract?

Translate into Russian: It is a basic prerequisite to the formation of a binding contract that there must be mutual assent or a meeting of the minds of the parties on all essential elements and terms.

Translate into English: Одним из основных принципов американской государственной системы является то, что из-за принципа взаимоограничения властей политический компромисс является необходимостью, а не выбором.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 31


Answer the following question: When (and where) was the first jet-powered airplane introduced?

Answer the following question: Which factors can reduce the need for labour and land?

Answer the following question: What is the fundamental purpose of immunization?

Answer the following question: How can shares be transferred in a private limited company?

Answer the following question: What are the essential characteristics of the business of banking?

Translate into Russian: The chemical changes may be classified broadly as the breakdown of fasts to fatty acids; proteins to amino acids; and lactose to such products as lactic, acetic, and propionic acids, diacetyl, and carbon dioxide.

Translate into English: Орехи - весьма питательный продукт, содержащий жиры и протеины в высокой концентрации. Это превосходная пища, которой можно заменить животный белок.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 32


Answer the following question: How can substantial increases in thrust be obtained?

Answer the following question: How did jeans production bring about impressive results in cotton and grain growing in Texas?

Answer the following question: What are phagocytes in humans and other higher animals?

Answer the following question: Why can business succeed or fail in the market?

Answer the following question: What is an express contract?

Translate into Russian: By contrast, in France, the theory of separation of powers is the reason why the courts do not have the jurisdiction to question the legality of the acts of the executive and the legislature.

Translate into English: Под нормой международного права понимается правило поведения, которое признается государствами и другими субъектами международного права в качестве юридически обязательного.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 33


Answer the following question: When were Shuttle missions resumed?

Answer the following question: Describe the past of peasant farms in the USA (until the middle of the XIX century).

Answer the following question: Name the functions of lymphocytes.

Answer the following question: What does "unlimited liability" mean?

Answer the following question: What is the requirement for the formation of a contract?

Translate into Russian: Their knowledge and experience enables them to deliberate expertly upon the relevant facts and trends and to advise top management, with authority, on suitable policies to be pursued.

Translate into English: Следующий раунд переговоров России с представителями Лондонского клуба кредиторов по проблеме реструктуризации внешней задолженности бывшего СССР состоится в ближайшее время.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 34


Answer the following question: Where was the first space shuttle developed?

Answer the following question: Describe the process of making granular cereals.

Answer the following question: What does active immunization induce?

Answer the following question: What are the functions of the chief executive officer?

Answer the following question: What is the way of creation of the norms of international law?

Translate into Russian: All shifting is done by a combination of planetary gears and a speed-sensitive governing device that changes the position of valves that control the flow of hydraulic fluid.

Translate into English: Только субъекты международного права придают тем или иным правилам своего поведения качество юридической обязательности.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА


Билет № 35


Answer the following question: Name the simplest of all aircraft propulsive devices.

Answer the following question: What does ripening and curing of cheese consist of?

Answer the following question: What does the antibody-antigen interaction cause?

Answer the following question: What are the functions of social services corporations?

Answer the following question: Explain the conception of acceptance.

Translate into Russian: Because these trusts are no longer under the jurisdiction of their regional health authorities, but are entirely responsible for managing their own affairs, the cost of services to patients has greater emphasis than hitherto.

Translate into English: Инженеры из Беркли сделали обмотку из отдельных, вполне гибких нитей ниобия и олова, а затем нагрели ее до 680 градусов Цельсия - и металлы сплавились воедино.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


примерный перечень экзаменационных вопросов

Английский язык. Базовый курс для нелингвистов


Translate into English: Пора идти, автобус отходит через пять минут.

Translate into English: Сэлли всегда одета со вкусом.

Translate into English: С профессором всегда интересно разговаривать.

Translate into English: Нелегко говорить на иностранном языке без акцента.

Translate into English: Не говорите так громко, она прекрасно вас слышит.

Translate into English: Не будете ли вы так добры прекратить разговаривать?

Translate into English: Сколько студентов сдают сегодня экзамен?

Translate into English: Дети прибежали домой из-за сильного ветра.

Translate into English: Мэри пришла, чтобы обсудить этот вопрос.

Translate into English: Она тратит много времени на готовку.

Translate into English: Становится холодно – пора идти домой.

Translate into English: Они остановились, разговаривая, у ворот ее дома.

Translate into English: Все готовы, кроме (за исключением) Джека.

Translate into English: Солнце встает на востоке.

Translate into English: Алупка - прекрасный курорт на Черном море.

Translate into English: Где находится солнце в 12 часов?

Translate into English: Она такая заботливая мать, не правда ли?

Translate into English: Лизе нужно купить новую сумку.

Translate into English: Стокгольм большой город или маленький?

Translate into English: Уэльс – часть Великобритании, не правда ли?

Translate into English: Где находится Швеция?

Translate into English: Какова длина реки Амур?

Translate into English: Он учит детей, он учитель.

Translate into English: Вы учите новые слова каждый день?

Translate into English: Вы часто ходите в кино?

Translate into English: Не переведете ли вы мне ее письмо?

Translate into English: Она собирается провести свой отпуск в Австриии.

Translate into Russian: He is a remarkable piano-player, isn't he?

Translate into Russian: There are two hands on the face of the clock.

Translate into Russian: Is the Mediterranean Sea north or south of France?

Translate into Russian: During the night, if the moon isn't shining, it is dark.

Translate into Russian: There are the people queuing just round the corner.

Translate into Russian: There is some shampoo on the shelf in the bathroom.

Translate into Russian: Which of you knows the shortest way to the post - office, I wonder.

Translate into Russian: Jane would help her parents, if she could.

Translate into Russian: If we receive the telegram from him, I'll let you know.

Translate into Russian: It was a great disappointment for them.

Translate into Russian: She was up all night and felt sleepy.

Translate into Russian: You will get an aim. Good luck to you!

Translate into Russian: Julia invites you to join her for a ride.

Translate into Russian: He does his work remaining dumb.

Translate into Russian: Our cat's name is Snoopy.

Translate into Russian: My sister's father-in-law is a businessman.

Translate into Russian: My son is a teacher and my daughter is an interpreter.

Translate into Russian: There are some drawers in my desk.

Translate into Russian: My chair is between the desk and the window.

Translate into Russian: Saturday's hours seem almost to fly.

Translate into Russian: Of all the days of the week we'll call Sunday the best day of all.

Translate into Russian: How do you spell the word "foreign"?

Translate into Russian: Can you give me your address? - Certainly not.

Translate into Russian: Would you like wine or juice with dessert?

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
Who (to watch) soap operas on TV in your family?

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
It (to be) on the right in the non-smoking section.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
The boys (to play) hockey nearly every weekend.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
(To do) she (to go) to the club after work?

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
What (to be) her name? – I (to do not) (to know) but I (to know) that he (to be) from Italy.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
There (to be) some differences, but not very many between British and American English.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
The cheese (to be) not very good, but the sausage (to be) excellent.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
I usually (to buy) some bread, cheese and butter in this grocery.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
She (to do not) like old films. And I (to do not) like modern ones.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
They (to lie) on the sofa trying to relax after a day's work.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
A lady (to be) sitting in front of them. She (to be) speaking German. What is she?

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
Our new teacher (to stand) at the blackboard, isn't he?

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
You (to ask) a lot of questions tonight, Jack.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
John (to watch) a new cowboy film.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
Jane (to read) a fancy ladies' magazine.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
They (to discuss) the terms and conditions of the contract now.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
How many students in your group (to read) this article?

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
He (to write) a new play about his travels.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
The little girl (to water) her beautiful rose bush.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
The translator (to work) at this important document for a long time.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
They (to know) each other since we were kids.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense: She (to study) Japanese for quite a while.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
He (to write) a new play about his life.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
He (to buy) her a bouquet of beautiful roses.

Insert the right preposition if necessary:
The room is ___ complete disorder, you have to tidy it ___.

Insert the right preposition if necessary:
They met when he was ___ England last month.

Insert the right preposition if necessary:
I'll take a lot ___ pictures ___ Scotland.

Insert the right preposition if necessary:
What was the happiest day ___ your life?

Insert the right preposition if necessary:
What do you usually do ___ the evening?

Insert the right preposition if necessary:
The Statue ___ Liberty is ___ New York.

Insert the right preposition if necessary:
The first man ___ space was Yuri Gagarin.

Insert the right preposition if necessary: I have studied French ___ 2 years.

Insert the right preposition if necessary:
I'm ___ Warsaw. Where are you ___?

Insert the right preposition if necessary: I'll live there ___ my friends ___ the whole winter.

Insert the right preposition if necessary:
I enjoyed talking___ you, Jane.

Insert the right preposition if necessary:
I hope we'll see each other again ___ this weekend.

Insert the right preposition if necessary:
Welcome ___ Delhi, my hometown and one ___ the most beautiful cities in the world!

Insert the right preposition if necessary:
He wanted people ___ all nationalities to live ___ peace.

Insert the right preposition if necessary:
I'm very interested ___ travelling and learning ___ different cultures.

Insert the right preposition if necessary:
I'll be 20 years old ___ the 2nd ___ June, 2000.

Insert the right preposition if necessary:
I live___ home ___ my family. Soon I'll go ___ college.

Insert the right preposition if necessary:
Some ___ my hobbies are collecting stamps, coins etc.

Insert the right preposition if necessary:
We love our pets and spend a lot ___ time ___ them.

Insert the right preposition if necessary:
When were you last ___ a birthday party?

Insert the right preposition if necessary: Is it easy or difficult to choose a present ___ your mother?

Insert the right preposition if necessary:
Their progress ___ German was really surprising.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms: She's going home after her classes.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms: The doll is lying on the carpet.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms: The man is going to put a letter into a mail-box.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms: The blind man's dog is his true friend indeed.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms: She has typed several documents since nine o'clock.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms: He is going to turn a key in the lock.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
They were not at home,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
Your son doesn't want to go to college, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). She can't ride a horse, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). Their daughter will not be at home on Monday, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). He has taken the key out of his pocket, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
Mary has a pretty flower in her hand,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
John is going to take a shower,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). There is no towel at the side of the wash-basin, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). There are book-shelves from the floor to the ceiling, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
They haven't see each other for a long time,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). You can't read without glasses, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
The fish is in a glass bowl,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). Australia is also a large continent, …?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
He has put the stamp in the top right-hand corner,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). Many people like to travel by plane,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). The teenagers are talking and dancing,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). There were many people living in America before the pilgrims arrived,…?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question). The celebration of this holiday begins on December 31,…?

Use an article if it’s necessary:
Ivan IV was ___ outstanding personality, wasn't he?

Insert an article if it is necessary: For her ___ love is everything.

Insert an article if it is necessary: Maggie looks great after ___ holiday.

Insert an article if it is necessary:
Which of you knows ___ shortest way to ___ Times Square?

Insert an article if it is necessary:
What is ___ capital of ___ Russian Federation?

Insert an article if it is necessary:
He is going to spend his holiday in ___ Caucasus.

Insert an article if it is necessary:
___ Afternoon is ___ time between ___ lunch and about 5 or 6 o'clock.

Insert an article if it is necessary:
During ___day, if ___ sun is not shining, it is dull.

Insert an article if it is necessary:
___ Pacific Ocean is between ___ Asia and ___America.

Insert an article if it is necessary:
He is going to ___ Switzerland on ___ Sunday.

Insert an article if it is necessary: Kelly was born on ___ 2nd of ___June, 1920.

Insert an article if it is necessary:
The expedition to ___South Pole was ___ complete failure.

Insert an article if it is necessary: These young ladies haven't seen each other for ___ ages.

Insert an article if it is necessary:
He is so friendly, he's got ___ lot of friends everywhere.

Insert an article if it is necessary:
___ construction in ____ city is being conducted on ___ large scale.

Insert an article if it is necessary:
All of ___ sudden they saw ___ whale in ___ distance.

Insert an article if it is necessary: ___ Moskva is not___longest river in__Russia.

Insert an article if it is necessary: Having met her so suddenly, he was definitely at ___ loss.

Insert an article if it is necessary: There is no need to be in ___ hurry, we have ___ lot of ___ time.

Insert an article if it is necessary: He spent his whole life in ____ Alps. He's at ___ home now. He's got ___ cold.

Insert an article if it is necessary: Pass me ___ salt, please.- Here you are. Why don't you take ___ seat? Do sit down!

Insert an article if it is necessary: He was badly hurt as ___ result of ___ accident.

Insert an article if it is necessary: They had ___ good time when on ___ holiday!

Insert an article if it is necessary: ___ Dylons have just arrived from ___ Holland, haven't they?

Insert an article if it is necessary: I don't like to travel ___ land. It's ___ waste of ___ time.

Insert an article if it is necessary: I don't drink ___ coffee, I prefer ___ tea or ___ juice.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Jackie certainly takes after his father.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Teenagers kill their time watching TV.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Their new house stands on a hill overlooking the park.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense: She does her room every day. She is very tidy.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
The children always look so bored when you try to lecture them.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense: Buying a comfortable flat is always a problem.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Pauline always takes suburban trains to go to the country.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
She is deadly afraid of cockroaches.

Put the verb in brackets into the Past Continuous Tense:
He (to work) at his farm from morning till night.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
I (to be) surprised you (know this) this young lady personally.

Put the verb in brackets into the Past Continuous Tense:
They (to take) music lessons three times a week last winter.

Put the verb in brackets into the Past Continuous Tense:
The newly-weds (to have) a good time when honeymooning.

Put the verb in brackets into the Past Continuous Tense:
They (to sell) out the tickets in no time at all.

Put the verb in brackets into the Past Perfect Tense:
She (not to come up) to me because she (to be) too shy.

Put the verb in brackets into the Past Perfect Tense:
The children (to bake) a cake themselves.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
She (to open) the presents as soon as she (to see) them.

Put the verb in brackets into the Past Perfect Tense:
The young man (to take) a shower and then (to go) straight to bed.

Use the right pronoun: Some people can't do without reading.

Use the right pronoun: August is the eighth month of the year.

Use the right pronoun: Chris is sitting in the arm-chair deep in thought.

Use the right pronoun: Alex will fly to Washington on Delta.

Use the right pronoun: Nick doesn't know when she will come home.

Use the right pronoun: Summer is my favourite season.

Use the right pronoun: Why haven't they seen Annie this month?

Use the right pronoun: Sheila has watched TV since morning.

Use the right pronoun: His manners are nice, and (her/hers) are bad.

Use the right pronoun: Don’t stay at (their/theirs) place, stay at (our/ours).

Use the right pronoun: (Their/theirs) plates are on the table in front of them.

Use the right pronoun: His car is far more comfortable than (my/mine).

Use the right pronoun: How old are (her/hers) grandchildren?

Use the right pronoun: What are (their/theirs) names?

Use the right pronoun: (Her/hers) new hat is very stylish.

Use the right pronoun: His jokes are funnier than (your/yours).

Use the right pronoun: Are (her/hers) grandparents still alive?

Use the right pronoun: (Their/theirs) version seems more exciting.

Use the right pronoun: They finished (their/theirs) homework very quickly.

Use the right pronoun: Catholics celebrate (their/theirs) Christmas on December 25.

Use the right pronoun: Clive knows (her/hers) address because they are friends.

Use the right pronoun: (My/ mine) favourite composer is Weber, and (your/yours)?

Use the right pronoun: (Your/yours) car is more expensive than (my/mine).

Use the right pronoun: His dog is much more well-behaved than (our/ours).

Use the right pronoun: (Our/ours) chocolate is much better quality than (their/theirs).

Put the sentence into the Future Tense: Let's go upstairs and I (to show) you the rest of the house.

Put the sentence into the Future Tense: Every summer my friends and I (to go) on holiday.

Put the sentence into the Future Tense: Household appliances (to make) our life a lot easier.

Put the sentence into the Future Tense: We (to wash) and (to dry) our clothes in the laundry room.

Put the sentence into the Future Tense: Jill (to return) home in a couple of weeks.

Put the sentence into the Future Tense: The boys (to play) football on their holidays.

Put the sentence into the Future Tense: My wife (to walk) her dog in the park herself.

Put the sentence into the Future Tense: She (to photo-copy) the documents and (to send) them to her boss.

Put the sentence into the Future Tense: What (to be) his new car like, I wonder.

Put the sentence into the Future Tense: She (to spend) a lot of money on cosmetics.

Put the sentence into the Future Tense: The translator (to finish) the work in a couple of months.

Put the sentence into the Future Tense: If she comes, I (to ask) her to tell me the truth.

Put the sentence into the Future Tense: The old lady (to plant) her rose bushes tomorrow.

Put the sentence into the Future Tense: She (to take) a decision quite soon.

Put the sentence into the Future Tense: They (to be) glad to see their old pals again.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
An old woman (to write) a letter is my grandmother.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The girl (to play) tennis are my daughters.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
I saw Andy (to wait) for his girl-friend.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): Sue met her co-student (to walk) along the street.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
Tourists asked the manager (to open) the shop about the new prices.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): The students (to write) a test study German.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
(To meet) their new friends, the English would say "How do you do?"

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): (To watch) TV, the girl spoke over the phone to her friend.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): I looked at the girl (to watch) cartoons on TV.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): People (to sit) at the table looked very cheerful.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): Do you know the young couple (to cross) the square?

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The girl (to talk) to her brother is my close friend.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): The man (to cross) the street is my ex-husband.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The old lady (to watch) her granddaughter was really upset.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): The singer (to give) an interview is my bosom friend.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): The young lady (to play) tennis is his stepdaughter.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): (To smile), she gave him a hearty welcome.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): Nick heard his wife (to quarrel) with her sister.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
(To meet) someone new, Americans say "Hello. Nice to meet you".

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): An old woman (to write) a letter is my mother-in-law.


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 1


Translate into English: Париж большой город или маленький?

Translate into Russian: There are the people queuing.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
What (to be) her name? – I (to do not) (to know) but I (to know) that she (to be) from France.

Insert the right preposition if necessary:
I'll live there ___ my friends ___ the whole summer.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
You can't read without glasses,…?

Insert an article if it is necessary:
They had ___good time when on___ holiday!

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
The young man (to take) a shower and then (to go) straight to bed.

Use the right pronoun: (Their/theirs) version seems more exciting.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
They (to eat) a great deal of fruit every summer.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The boy (to recite) his new poem looks pale and gloomy.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 2


Translate into English: Лизе нужен новый учебник.

Translate into Russian: My father likes to watch hockey on TV.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
How many students in your group (to read) this article?

Insert the right preposition if necessary: When he arrived ___ the railway station, he went ___ the booking-office and bought a ticket.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
The typewriter is inside the box.

Insert an article if it is necessary:
___ Pacific Ocean is between ___ Asia and ___America.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
They (to take) English lesson twice a week last winter.

Use the right pronoun: Is (her /hers) family large?

Put the verb in brackets into the Future Tense:
He (to give) us French lessons.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The singer (to give) an interview now is my bosom friend.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 3


Translate into English: Она уже переводит сложные тексты без словаря.

Translate into Russian: Can you see the train arriving at the station?

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
Your friends (to do) their best to help you.

Insert the right preposition if necessary:
I'm ___ Moscow. Where are you ___?

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
There are 12 months in a year.

Insert an article if it is necessary:
I 've noticed ___ (несколько) few mistakes in your paper.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
I (to write) this article when I (to be) on holiday.

Use the right pronoun: This is (my/mine).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
She (to make) a new dress quite soon.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The essay (to describe) the publicist travels was below standard.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 4


Translate into English: Джекки всегда одета со вкусом.

Translate into Russian: Morning is the time between sunrise and 12 o'clock, or between sunrise and lunch.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
It (to be) on the right in the non-smoking section.

Insert the right preposition if necessary:
He wanted people ___ all nationalities to live ___ peace.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
Mary has a pretty toy in her hand,…?

Insert an article if it is necessary:
There is no need to be in ___ hurry, we have ___ lot of ___time.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Buying a comfortable flat is always a problem.

Use the right pronoun: Why haven't they seen Annie this month?

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Mag (to return) home in a couple of days.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
(To meet) someone new, Americans say "Hello. Nice to meet you".


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 5


Translate into English: Уэльс - часть Великобритании, не так ли?

Translate into Russian: Is the Mediterranean Sea north or south of Europe?

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
The little girl (to plant) her beautiful rose.

Insert the right preposition if necessary:
The first man ___ the moon was Neil Armstrong.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
The celebration of this holiday begins on December 31,…?

Insert an article if it is necessary:
The expedition to ___North Pole was ___ success.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Pauline always takes suburban trains to go to the country.

Use the right pronoun: (Her/hers) new hat is very stylish.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
I (to photo-copy) the letters and (to send) them to him.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The raticle (to give) an account of the meeting caught everyone's attention.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 6


Translate into English: Не знаю, как вас благодарить.

Translate into Russian: I do my work remaining dumb.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
She (to do not) like old films. And I (to do not) like modern ones.

Insert the right preposition if necessary:
I typed the letters and signed them ___ you.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
They are going to have a cup of coffee, …?

Insert an article if it is necessary:
___ Afternoon is ___ time between ___ lunch and about 5 or 6 o'clock.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
She (to go) to the theatre yesterday.

Use the right pronoun: August is the eighth month of the year.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Jane (to see off) her friend at the airport.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
(To talk) to him, she found out a lot of interesting facts.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 7


Translate into English: Дети прибежали домой из-за сильного дождя.

Translate into Russian: How do you spell the word "Souvenir"?

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
The interpreter (to translate) this important document.

Insert the right preposition if necessary:
They returned home ___ (из-за) the shower.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
John is going to take a shower,…?

Insert an article if it is necessary:
During ___day, if ___ sun is not shining, it is dull.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
She is deadly afraid of cockroaches.

Use the right pronoun:
Catholics celebrate (their/theirs) Christmas on December 25.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
I (to reserve) the table for two, at 7 o'clock.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): The man (to cross) the street is my boss.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 8


Translate into English: Господин Стоун пришел, чтобы обсудить этот вопрос.

Translate into Russian: Can you give me your phone number? - Certainly not.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
A frightened young girl (to be) running across the lines. She (to be) shouting “Help” because the train (to be) coming along the lines.

Insert the right preposition if necessary:
The Statue ___ Liberty is ___ New York.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
She's going home after her classes.

Insert an article if it is necessary:
___ construction in ___ city is being conducted on ___ large scale.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
The children always look so bored when you try to lecture them.

Use the right pronoun: How old are (her/hers) grandchildren?

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Every summer my friends and I (to go) on holiday.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): The students (to write) a test study Chinese.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 9


Translate into English: Где находится солнце в 12 часов?

Translate into Russian: Saturday's hours seem almost to fly.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
A lady (to be) sitting in front of them. She (to be) speaking German. What is she?

Insert the right preposition if necessary:
They all were ___ the same opinion.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
Her shelves are full of books,…?

Use an article if it’s necessary:
Peter I was ___ outstanding personality, wasn't he?

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
The young artist (to paint) his picture last month.

Use the right pronoun: Are (her/hers) grandparents still alive?

Put the verb in brackets into the Future Tense:
The translator (to finish) the work tomorrow.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The conference (to discuss) such vital issues was highly important.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 10


Translate into English: Они остановились, разговаривая, у кафе.

Translate into Russian: There are some drawers in my desk.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
Who (to go) to the cinema with him?

Insert the right preposition if necessary:
I live___ home ___ my family. Soon I'LL go ___ college.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
He is going to turn a key in the lock.

Insert an article if it is necessary:
Is ____ nearest bank somewhere near here?

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Their new house stands on a hill overlooking the park.

Use the right pronoun: Nick doesn't know when she will come home.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Let's go upstairs and I (to show) you the rest of the house.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
People (to sit) at the table didn't look very happy .


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 11


Translate into English: Солнце встает на востоке.

Translate into Russian: My sister is a lawyer and my brother is an interpreter.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
He (to write) a new play about his adventures.

Insert the right preposition if necessary:
The room is ___ complete disorder, you have to tidy it ___.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
They were not at the office, … ?

Insert an article if it is necessary:
Having met her so suddenly, he was definitely at ___ loss.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
I (to be) surprised you don't know this young lady personally.

Use the right pronoun:
(My/mine) family has a pet. His name is Montana. He is very funny.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
The gardener (to plant) his rose bushes in a few days' time.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The old lady (to watch) her granddaughter was really upset.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 12


Translate into English: Я встречалась с ней на днях.

Translate into Russian: Of all the days of the week we'll call Sunday the best day of all.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
Jack (to watch) a new cowboy film.

Insert the right preposition if necessary:
I enjoy doing business ___ you.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
There are only cherry-trees in the garden, …?

Insert an article if it is necessary:
I don't like to travel ___ land. It's ___ waste of ___time.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
He (to write) a new play about his adventures last year.

Use the right pronoun: His jokes are funnier than (your/yours).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
We (to arrive) there in time for dinner.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
An old woman (to write) a letter is my mother-in-law.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 13


Translate into English: Не переведете ли вы мне его письмо?

Translate into Russian: Our cat's name is Snowflake.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
He (to play) football nearly every weekend.

Insert the right preposition if necessary:
Last winter I spent a lot ___ time ___ the museums.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
The girl doesn’t want to go to college,…?

Insert an article if it is necessary:
___Browns have just arrived from___ Holland, haven't they?

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
She does her room every day. She is very tidy.

Use the right pronoun: (My/mine) name is John, and what is (your/yours)?

Put the verb in brackets into the Future Tense:
She (to go) to the Crimea on holiday.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The man (to swim) in the pond is a famous sportsman.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 14


Translate into English: С вами интересно общаться.

Translate into Russian: The teacher writes on it with chalk.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
Our new teacher (to stand) at the blackboard, isn't he?

Insert the right preposition if necessary:
I reserved a table ___ two, ___ 10 o'clock.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
She is at home now, …?

Insert an article if it is necessary:
Let me have ___look! I certainly recognize him.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
She (to manage) to catch 5 o'clock train.

Use the right pronoun:
Clive knows (her/hers) address because they are friends.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Mathematics forms the basis of his research.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The woman (to give) lectures is a lecturer.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 15


Translate into English: Становится холодно - пора идти домой.

Translate into Russian: Do you know the map of the world?

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
I (come) here to speak to you.

Insert the right preposition if necessary:
I hope we'll see each other again ___ this summer.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
Africa is also a large continent,…?

Insert an article if it is necessary: Pass me ___ salt, please.- Here you are. Why don't you take ___ seat? Do sit down!

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Teenagers kill their time watching TV.

Use the right pronoun:
There is one day a year when all Americans stay home with (their/theirs) families.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
I (to water) the flowers tomorrow morning.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The young poet (to recite) his verses stirred negative emotions.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 16


Translate into English: Пора идти, поезд отходит через десять минут.

Translate into Russian: What fell on the floor just now?

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
The train (to arrive), we have to hurry up.

Insert the right preposition if necessary:
What do you usually do ___ the evening?

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
She has typed several documents since nine o'clock.

Insert an article if it is necessary:
He spent his whole life in ___ Alps. She's at ___ home now. She's got ___ cold.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
These patent leather shoes cost 92 dollars.

Use the right pronoun: Andrew's paper is much better than (my/mine).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Students (to sing) modern songs at the party.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The young lady (to play) tennis is his daughter - in - law.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 17


Translate into English: Солнце садится на западе.

Translate into Russian: We walk when it's fine weather.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
They (to discuss) the terms and conditions of the contract now.

Insert the right preposition if necessary:
Some ___ my hobbies are collecting records, coins etc.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
There is no towel at the side of the wash-basin,…?

Insert an article if it is necessary:
This is ___ best view I've ever seen in my life!

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
She (to open) the presents as soon as she (to see) them.

Use the right pronoun:
She has lost (her/hers) bag and feels very unhappy about it.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
I (to be) glad to see him.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
She can speak over the telephone (to check) her daughter's homework.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 18


Translate into English: Не говорите так громко, она прекрасно вас слышит.

Translate into Russian: During the night, if the moon isn't shining, it is dark.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
You (to ask) a lot of questions tonight, Thomas.

Insert the right preposition if necessary:
We love our cars and spend a lot ___ time ___ them.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
There isn't any furniture in the room, …?

Insert an article if it is necessary:
He will send us ___ telegram as soon as ___ she arrives.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
They (to invite) us to the restaurant.

Use the right pronoun: Don’t stay at (their/theirs) place, stay at (our/ours).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Sue (to walk) her dog in the park herself.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The pretty girl (to sit) next to my son is his fiancee.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 19


Translate into English: Алупка - прекрасный курорт на Черном море.

Translate into Russian: There is some soap on the shelf in the bathroom.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
Liz can't help you now … she (to phone) someone.

Insert the right preposition if necessary:
Their progress ___ English was really surprising.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
The doll is lying on the carpet.

Insert an article if it is necessary:
He is going to ___ Alps on ___ Friday.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
There's a new Chinese restaurant just round the corner.

Use the right pronoun: Summer is my favourite time of the year.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
We (have) very little information on this subject.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
I met my co-student (to walk) along the street.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 20


Translate into English: Они собираются провести свой отпуск в Австрии.

Translate into Russian: There are two hands on the face of the clock.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
We (to know) each other since we were kids.

Insert the right preposition if necessary:
How ___ the table ___ "Maxim's" ___ tonight?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
There were many people living in America before the pilgrims arrived,…?

Insert an article if it is necessary:
He was born on ___ 2nd of ___June, 1920.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
They (to have) a good time when on holiday.

Use the right pronoun: His cat is much more well-behaved than (our/ours).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
I (to be) a student of Moscow Teachers' Training College.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
I asked the manager (to open) the shop about the new prices.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 21


Translate into English: Нелегко говорить на иностранном языке без акцента.

Translate into Russian: He was up all night and felt sleepy.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
John (to finish) his project, thanks God.

Insert the right preposition if necessary:
I have received a long letter from my pen-friend Dan.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
The blind man's dog is his true friend indeed.

Insert an article if it is necessary:
___ Volga is not ___longest river in ___Russia.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
The clock (to strike) eight a few moments ago.

Use the right pronoun: Alex will fly to Washington on Delta.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
She (to spend) a lot of money while shopping.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The boys (to play) tennis are my friends.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 22


Translate into English: Мы плаваем, мы хорошие пловцы.

Translate into Russian: If we receive the letter from him, I'll let you know.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
He (to write) a new play about his life story.

Insert the right preposition if necessary:
What was the happiest day ___ your life?

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
In Great Britain, March, April and May are the spring months.

Insert an article if it is necessary:
All of ___ sudden they saw ___ boat in ___ distance.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
He is still in bed, fast asleep.

Use the right pronoun: (Our/ours) mother still works as a nurse.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
She (to be) in the tenth form.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
I looked at the girl (to listen) to music over the radio.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 23


Translate into English: Вы часто ходите в книжные магазины?

Translate into Russian: The dog is leading the man because the man is blind.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
(To do) he (to go) to the cinema after classes?

Insert the right preposition if necessary:
Here is the book you're looking ___.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
She can't ride a bicycle, …?

Insert an article if it is necessary:
Jane will come back in ___ few months.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
He (to work) at his farm from morning till night.

Use the right pronoun:
Someone knocked at (our/ours) door and said they had a package to deliver.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
The boys (to play) hockey on their holidays.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): (Look) forward to their meeting, he gave her a call.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 24


Translate into English: Она тратит много времени на подготовку домашних заданий.

Translate into Russian: Which of you knows the shortest way to the post - office, I wonder.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
Who (to watch) soap operas on TV in your family?

Insert the right preposition if necessary:
When I arrived ___ Rome, I was really impressed beyond words.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
They didn't see each other last night,…?

Insert an article if it is necessary:
They often go for ___ walk in the park.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Barbara's dolls are all over the floor.

Use the right pronoun: Chris is sitting in the arm-chair deep in thought.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Fruit (to be) cheep this summer, and vegetables (to be) expensive.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
(To watch) TV, she spoke over the phone to her friend.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 25


Translate into English: Где находится Индонезия?

Translate into Russian: It was a great disappointment for him.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
Jane (to read) a fancy ladies' magazine.

Insert the right preposition if necessary:
Put some ice ___ my drink.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
The fish is in a glass bowl,…?

Insert an article if it is necessary:
Which of you knows ___ shortest way to ___ Red Square?

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
We (to watch) a football match last night.

Use the right pronoun: Some people can't do without smoking.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
They (to translate) this document soon.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): (To smile), she gave him a hearty welcome.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 26


Translate into English: Рим - столица Италии? Да, конечно.

Translate into Russian: Jane would help her family, if she could.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
He (to buy) her a bouquet of beautiful roses.

Insert the right preposition if necessary:
I'm very interested ___ travelling and learning ___ different cultures.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
He is going to meet his family at the airport, …?

Insert an article if it is necessary:
I don't drink ___ coffee, I prefer ___ tea or ___ juice.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
I (to cook) pizza myself last night.

Use the right pronoun: (Their/theirs) plates are on the table in front of them.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
Household appliances (to make) our life a lot easier.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The girl (to talk) to her mother is my close friend.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 27


Translate into English: Вы учите английские слова каждый день?

Translate into Russian: You will get an aim. Good luck to you!

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
He (change) beyond recognition!

Insert the right preposition if necessary:
I'll take a lot ___ pictures ___ London.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
There are book-shelves from the floor to the ceiling,…?

Insert an article if it is necessary:
For her ___ love is everything.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
They (to sell) out the tickets in no time at all.

Use the right pronoun:
I would like to visit (your/yours) country some day in future.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
His girl (to work as a shop-assistant at the shopping mall.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The kids (to wave) to us are my grandchildren.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 28


Translate into English: Не будете ли вы так добры прекратить шуметь?

Translate into Russian: My chair is between the desk and the sofa.

Put the verb in brackets into the Present Perfect Tense:
She (to study) Spanish for quite a while.

Insert the right preposition if necessary:
I'll be 18 years old ___ the 1st ___ June, 2000.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
He has put the stamp in the top right-hand corner,…?

Insert an article if it is necessary:
He was badly hurt as ___ result of ___ accident.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
I (to write) a letter to my pen-pal last night.

Use the right pronoun: They finished (their/theirs) homework very quickly.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
What (to be) his flat like, I wonder.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
(To talk) to his wife, he watched the hockey game on TV.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 29


Translate into English: Какова длина реки Темзы?

Translate into Russian: The moon and the stars shine during the night.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
There (to be) some differences, but not very many between British and American English.

Insert the right preposition if necessary:
They met when he was ___ England last year.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
Many people like to travel by plane,…?

Insert an article if it is necessary:
He is going to spend his holiday in ___ Caucasus.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
She (not to come up) to me because she (to be) too shy.

Use the right pronoun: His manners are nice, and (her/hers) are bad.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
If he comes, I (to ask) him to do me a favour.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
The student (to write) a composition is considered to be quite witty.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 30


Translate into English: Сколько студентов сдают сегодня экзамен?

Translate into Russian: Jane is unhappy because the smoke's going into her eyes.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
I usually (to buy) some bread, cheese and butter in this grocery.

Insert the right preposition if necessary:
Put the dictionary ___ the shelf, will you?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
He has taken the key out of his pocket,…?

Insert an article if it is necessary:
What is ___ capital of ___ Russian Federation?

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
The children (to bake) their cake themselves.

Use the right pronoun: His car is far more comfortable than (my/mine).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
He (to work) as an engineer at a large factory.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
(To talk) to their new friends, Americans would ask "What do you do?"


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 31


Translate into English: Все готовы, кроме (за исключением) Ника.

Translate into Russian: He invites you to join him for a ride.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
Let me (to introduce) myself. I (to be) John Stalker.

Insert the right preposition if necessary:
Is it easy or difficult to choose a present ___ your friend?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
The postman brings us our mail every morning, …?

Insert an article if it is necessary:
Maggie looks great after ___ holiday.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
He tries very hard to be co-operative.

Use the right pronoun:
(My/ mine) favourite composer is Weber, and (your/yours)?

Put the sentence into the Future Indefinite Tense:
This organisation (to be) engaged in the export of different machines.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle): (To listen) to the opinions, he made some comments.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 32


Translate into English: Она такая заботливая мать, не правда ли?

Translate into Russian: Would you like wine or bear with the meal?

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
He (to lie) on the sofa trying to relax after a day's work.

Insert the right preposition if necessary:
I enjoyed talking___ you, Mr. Smith.

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
The teenagers were talking and dancing,…?

Insert an article if it is necessary:
These books are in ___ great demand, they sell like hot cakes! In ___conclusion I have to add that we have to take ___ care of ourselves.

Put the verb in brackets into the Past Indefinite Tense:
I (to water) my flowers in the morning.

Use the right pronoun:
(Your/yours) perfume is more expensive than (my/mine).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
We (to wash) and (to dry) our clothes in the laundry room.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
I saw Andy (to wait) for her husband.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 33


Translate into English: Он водит машину, он водитель.

Translate into Russian: My friend's father-in-law is a businessman.

Put the verb in brackets into the Present Continuous Tense:
His little daughter (to do) her homework.

Insert the right preposition if necessary:
Welcome ___ Moscow, my hometown and one ___ the most beautiful cities in the world!

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
They will not return too soon, …?

Insert an article if it is necessary:
His sister-in-law met them ___ other day.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Our new carpet is so easy to clean.

Use the right pronoun: Sheila has watched TV since morning.

Put the verb in brackets into the Future Tense:
She (to see) them only on Sunday.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
Do you know the couple (to cross) the street.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 34


Translate into English: Где расположен Тихий океан?

Translate into Russian: He is a remarkable piano-player, isn't he?

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
The cheese (to be) not very good, but the butter (to be) excellent.

Insert the right preposition if necessary:
When were you last ___ a birthday party?

Finish the question and answer it. (Put a disjunctive question).
Their daughter will not be at home in the morning, …?

Insert an article if it is necessary:
She is so friendly, she's got ___ lot of friends everywhere.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
I meet her at the concerts every year.

Use the right pronoun: What are (their/theirs) names?

Put the verb in brackets into the Future Tense:
The exam (to be) really difficult.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
Nick heard his wife (to quarrel) with her mother.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 35


Translate into English: Ваш друг помогает вам заниматься английским?

Translate into Russian: What is the reason for such changes?

Put the verb in brackets into the Present Indefinite Tense:
The jacket (to look) very smart on you.

Insert the right preposition if necessary:
I have studied English ___ 2 years.

Put the general question to the sentence and answer it in the affirmative and negative forms:
The man is going to put a letter into a mail-box.

Insert an article if it is necessary:
Ned and Sheila haven't seen each other for __long time.

Put the sentence into the Past Indefinite Tense:
Jackie certainly takes after her father.

Use the right pronoun:
(Our/ours) produce is much better quality than (their/theirs).

Put the verb in brackets into the Future Tense:
This purse (to cost) a whole fortune.

Use the verb in brackets in the form of Participle I (Present Participle):
She watched her boy-friend (to dance) with a tall blonde .


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


примерный перечень экзаменационных вопросов

англ. яз. история литературы изучаемого языка


Дайте периодизацию английской литературы.

Дайте общую характеристику англосаксонской литературы V-XI века.

Дайте общую характеристику англо-норманнской литературы XI-XIII века.

Дайте общую характеристику литературы на латинском языке.

Дайте общую характеристику литературы на французском языке.

Дайте общую характеристику литературы на английском языке.

Охарактеризуйте древнейший период английской литературы.

Поэма «Беовульф». Общая характеристика.

Охарактеризуйте деятельность Альфреда.

«Смерть Артура» Т. Мэлори. Общая характеристика.

«Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь». Общая характеристика.

Охарактеризуйте деятельность Дж. Улклифа.

Охарактеризуйте деятельность У. Ленгленда.

«Видение о Петре Пахаре» У. Ленгленда. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику творчества Дж. Чосера.

Народная поэзия. Баллады XIV-XV вв.

Баллады о Робин Гуде.

Дж. Чосер ― «отец английского языка и основоположник реализма».

Охарактеризуйте поэтическое наследие Дж. Чосера.

Приемы построения, ритмические особенности и стилистические признаки баллад.

Охарактеризуйте литературу XIV века в Англии.

«Англосаксонская хроника» Альфреда. Общая характеристика.

«История бриттов» Г. Монмаутского. Общая характеристика.

«Новейшая история» Э. Кентерберийского. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику сатирической традиции в английской литературе XI-XIII вв.

Лирика вагантов. Общая характеристика.

Лирика трубадуров. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику моральнодидактической поэзии XIV в.

Жанр «видений». Общая характеристика.

Творчество Дж. Чосера как переход от эпохи средневековья к Возрождению.

Перевод Библии Дж. Уиклифа.

Кельтские легенды как источник рыцарских романов о короле Артуре.

«Видение о Петре Пахаре» У. Ленгленда как пример аллегорической поэмы.

XIV век ― время формирования английской нации и ее языка.

Дайте общую характеристику литературы эпохи Возрождения в Англии.

Томас Мор как представитель раннего этапа английского Возрождения.

«Утопия» Т. Мора. Общая характеристика.

Поэзия раннего этапа английского Возрождения.

Т. Уайет как представитель поэзии раннего Возрождения.

Г. Г. Сарр как представитель поэзии раннего Возрождения.

Ф. Сидни как представитель поэзии раннего Возрождения.

«Королева фей» Э. Спенсера. Общая характеристика.

XVI в.― период расцвета английской драматургии.

Общая характеристика творчества Р. Грина.

Общая характеристика творчества Т. Кида.

Общая характеристика творчества К. Марло.

«Трагическая история доктора Фацета» К. Марло. Общая характеристика.

«Мальтийский еврей» К. Марло. Общая характеристика.

«Ромео и Джульетта» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Юлий Цезарь» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Укрощение строптивой» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Сон в летнюю ночь» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Много шума из ничего» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Как вам это понравится» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Гамлет» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Отелло» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Макбет» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Король Лир» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Буря» У. Шекспира. Общая характеристика.

Сонет как ведущий жанр английской поэзии конца XVI в.

Дайте общую характеристику историческим хроникам У. Шекспира.

Дайте общую характеристику комедиям У. Шекспира.

Дайте общую характеристику трагедиям У. Шекспира.

Дайте общую характеристику трагикомедиям У. Шекспира.

Дайте общую характеристику творчества Б. Джонсона.

Охарактеризуйте «теорию юмора» Б. Джонсона.

«Вальпоне» Б. Джонсона. Общая характеристика.

«Варфоломеевская ярмарка» Б. Джонсона. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику драматургии Б. Джонсона.

Дайте общую характеристику английской литературы XVII в.

Общая характеристика творчества Дж. Донна.

Дж. Милтон ― крупнейший английский поэт XVII в.

Укажите периодизацию творчества Дж. Милтона.

«Потерянный рай» Дж. Милтона. Общая характеристика.

«Самсон-борец» Дж. Милтона. Общая характеристика.

Д. Дефо как основоположник европейского реалистического романа Нового времени.

«Робинзон Крузо» Д. Дефо. Общая характеристика.

Дж. Свифт ― мастер аллегории.

Общая характеристика творчества Дж. Свифта.

«Путешествие Гулливера» Дж. Свифта. Общая характеристика.

Жанровое своеобразие «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта.

Охарактеризуйте английскую литературу зрелого Просвещения.

Творчество С. Ригардсона.

Творчество Т. Дж. Смолита.

Генри Филдинг как представитель литературы зрелого Просвещения.

«История приключений Джозефа Энрюса» Г. Филдинга. Общая характеристика.

«История Тома Джонса, найденыша» Г. Филдинга. Общая характеристика.

О. Голдсмит и Л. Стерн как представители сентиментализма.

Т. Грей как представитель сентиментализма.

«Векфильдский священник» О. Голдсмита. Общая характеристика.

Сравните предромантизм и сентиментализм.

Готический роман. Общая характеристика.

«Сент-Леон» У. Голдвина. Общая характеристика.

«Франкенштейн» М. Шелли. Общая характеристика.

Охарактеризуйте творчество О. Голдсмита, Дж. Крабба и У. Каупера.

Элегия как излюбленный жанр литературы раннего сентиментализма.

«Мьемот-скиталец» И. Метьюрина. Общая характеристика.

Перечислите основные черты литературы педромантизма.

Творчество А. Попа. Общая характеристика.

Романтизм как литературное направление.

Особенности английского романтизма.

Эстетика романтизма.

У. Блейк как родоначальник романтизма в английской литературе.

Творчество поэтов «озерной школы». Общая характеристика.

Творчество романтиков младшего поколения. Общая характеристика.

Творчество лондонских романтиков. Общая характеристика.

Национальное своеобразие английского романтизма.

Творчество С. Т. Колриджа. Общая характеристика.

«Поэма о старом мореходе» С. Т. Колриджа. Общая характеристика.

Творчество Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

Сборник «Часы досуга» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

Поэма «Паломничество Чайльд Гарольда» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

Жанровое своеобразие поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда» Дж. Г. Байрона.

«Манфред» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

«Шильонский узник» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

«Комн» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

«Дон Жуан» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

Творчество П. Б. Шелли. Общая характеристика.

«Королева Маб» П. Б. Шелли. Общая характеристика.

«Восстание Ислама» П. Б. Шелли. Общая характеристика.

«Освобожденный Прометей» П. Б. Шелли. Общая характеристика.

Перечислите основные положения трактата «Защита поэзии» П. Б. Шелли.

Творчество Дж. Китса. Общая характеристика.

«Гиперион» Дж. Китса. Общая характеристика.

Творчество В. Скотта. Общая характеристика.

В. Скотт как создатель исторического романа.

«Роб Рой» В. Скотта. Общая характеристика.

«Айвенго» В. Скотта. Общая характеристика.

Творчество Дж. Остин. Общая характеристика.

«Кортенгертское аббатство» Дж. Остин. Общая характеристика.

«Чувства и чувствительность» Дж. Остин. Общая характеристика.

«Гордость и предубеждение» Дж. Остин. Общая характеристика.

Творчество М. Шелли. Общая характеристика.

Лирический герой Дж. Г. Байрона.

Лирический герой У. Вордсворта.

Лирический герой Дж. Китса.

Эстетические воззрения Дж. Китса.

Творчество Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Домби и сын» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Дэвид Копперфильд» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Последние записки Пиквикского клуба» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Приключения Оливера Твиста» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Холодный дом» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Большие ожидания» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Ярмарка тщеславия» У. М. Теккерея. Общая характеристика.

Жанровое своеобразие романа У. М. Теккерея «Ярмарка тщеславия».

Поясните, почему роман «Ярмарка тщеславия» имеет подзаголовок «Роман без героя».

Творчество Ш. Бронте. Общая характеристика.

Творчество Э. Бронте. Общая характеристика.

«Джейн Эйр» Ш. Бронте. Общая характеристика.

«Грозовой перевал» Э. Бронте. Общая характеристика.

Творчество Дж. Элиот. Общая характеристика.

«Мельница на Флоссе» Дж. Элиот. Общая характеристика.

«Мидлмар» Дж. Элиот. Общая характеристика.

Творчество Л. Кэрролла.

Дайте общую характеристику английской поэзии 40-70х годов.

Творчество Р. Браунинга. Общая характеристика.

Творчество А. Теннисона. Общая характеристика.

Творчество А. Ч. Суинберна. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику английской литературе рубежа XIX-XX вв.

Творчество Т. Гарди. Общая характеристика.

«Джуд Незаметный» Т. Гарди. Общая характеристика.

«Тэсс из рода д’Эрбервилей» Т. Гарди. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику английского неоромантизма.

Творчество Р. Л. Стивенсона. Общая характеристика.

Р. Л. Стивенсон как представитель неоромантизма.

«Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона. Общая характеристика.

«Владелец Баллантрэ» Р. Л. Стивенсона. Общая характеристика.

«Черная стрела» Р. Л. Стивенсона. Общая характеристика.

Творчество О. Уайльда. Общая характеристика.

Эстетизм как литературное течение в Англии.

«Идеальный муж» О. Уайльда. Общая характеристика.

«Веер леди Уиндермир» О. Уайльда. Общая характеристика.

Творчество Р. Киплинга. Общая характеристика.

«Книга джунглей» Р. Киплинга. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику английской литературы первой половины XX в.

Модернизм. Общая характеристика.

Творчество Дж. Джойса. Общая характеристика.

«Улисс» Дж. Джойса. Общая характеристика.

Сборник рассказов «Дублинцы» Дж. Джойса. Общая характеристика.

«Портрет художника в юности» Дж. Джойса. Общая характеристика.

Творчество Т. С. Элиота. Общая характеристика.

Поэма Т. С. Элиота «Бесплодная земля». Общая характеристика.

Творчество Д. Г. Лоуренса. Общая характеристика.

«Сыновья и любовники» Д. Г. Лоуренса. Общая характеристика.

«Любовник леди Чаттерлей» Д. Г. Лоуренса. Общая характеристика.

«Профессия миссис Уоррен» Б. Шоу. Общая характеристика.

«Учение дьявола» Б. Шоу. Общая характеристика.

«Дом, где разбиваются сердца» Б. Шоу. Общая характеристика.

«Сага о Форсайтах» Дж. Голсуорси. Общая характеристика.

«Машина времени» Г. Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Человек-невидимка» Г. Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Остров доктора Моро» Г. Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Образы войны» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

«Смерть героя» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

«Дочь полковника» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

«Все люди ― враги» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

«Тихий американец» Г. Грина. Общая характеристика.

«Власть слова» Г. Грина. Общая характеристика.

Творчество Ч. П. Сноу. Общая характеристика.

«Пора надежд» Ч. П. Сноу. Общая характеристика.

«Коридоры власти» Ч. П. Сноу. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику литературы «рассерженной молодежи».

«Оглянись во гневе» Дж. Осборна. Общая характеристика.

«Сон Бруно» А. Мердок. Общая характеристика.

«Сага о Форсайтах» ДЖ. Голсуорси. Общая характеристика.

«Коллекционер» Дж. Фаулза. Общая характеристика.

«Волхов» Дж. Фаулза. Общая характеристика.

«Женщина французского лейтенанта» Дж. Фаулза. Общая характеристика.

«Единорог» А. Мердок. Общая характеристика.

«Под сетью» А. Мердок. Общая характеристика.

«Черный принц» А. Мердок. Общая характеристика.

«Огонь и солнце» А. Мердок. Общая характеристика.

«Дома вдовца» Б. Шоу. Общая характеристика.

«Цезарь и Клеопатра» Б. Шоу. Общая характеристика.

«Война миров» Г.Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Мистер Блетсуорси на острове Рэмпол» Г.Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Пигмалион» Б. Шоу. Общая характеристика.

Творчество А.К. Дойля. Общая характеристика.

«Луна и грош» У.С. Моэма. Общая характеристика.

«Театр» У.С. Моэма. Общая характеристика.

«Миссис Дэллоуэй» В. Вульф. Общая характеристика.

Творчество Д.Р.Р. Толкиена. Общая характеристика.

Творчество Дж. Оруэлла. Общая характеристика.

Творчество И. Во. Общая характеристика.

«Шпиль» У. Голдинга. Общая характеристика.

«Повелитель мух» У. Голдинга. Общая характеристика.

«Слава и сила» Г. Грина. Общая характеристика.

«Современная комедия» Дж. Голсуорси. Общая характеристика.

Экзистенциализм в драме и романе. Общая характеристика.

Реалистический роман 70-80-ых гг. и традиция английской литературы.

Викторианство в романе Дж. Фаулза «Женщина французского лейтенанта».

Послевоенная драматургия Великобритании. Общая характеристика.

Жанр романов А. Мердок.

Проблемы ответственности и выбора в романах Г. Грина.

Значение пьесы Дж. Осборна «Оглянись во гневе».

Охарактеризуйте послевоенную поэзию Великобритании.

Ирландия в раннем творчестве Дж. Джойса.

Послевоенная публицистика Т.Д. Уэллса.

«Поток сознания» как основной повествовательный прием романа Дж. Джойса «Улисс».

Распространение модернизма в английской литературе.

Образ «бесплодной земли» в стихах и поэмах Т. Элиота.


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 1


Дж. Чосер ― «отец английского языка и основоположник реализма».

«Гамлет» У. Шекспира. Общая характеристика.

Охарактеризуйте английскую литературу раннего Просвещения.

Лирический герой Дж. Г. Байрона.

«Домби и сын» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Власть слова» Г. Грина. Общая характеристика.

Творчество У.С. Моэма. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 2


Приемы построения, ритмические особенности и стилистические признаки баллад.

Общая характеристика творчества К. Марло.

Дайте общую характеристику английской литературы XVII в.

Лирический герой Дж. Китса.

«Приключения Оливера Твиста» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

Творчество Б. Шоу. Общая характеристика.

Экзистенциализм в драме и романе. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 3


Дайте периодизацию английской литературы.

Б. Джонсон как создатель комедии нравов.

Охарактеризуйте творчество О. Голдсмита, Дж. Крабба и У. Каупера.

Творчество В. Скотта. Общая характеристика.

Эстетизм как литературное течение в Англии.

Модернизм. Общая характеристика.

«Единорог» А. Мердок. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 4


Охарактеризуйте древнейший период английской литературы.

XVI в.― период расцвета английской драматургии.

«Потерянный рай» Дж. Милтона. Общая характеристика.

Романтизм как литературное направление.

«Джейн Эйр» Ш. Бронте. Общая характеристика.

«Любовник леди Чаттерлей» Д. Г. Лоуренса. Общая характеристика.

«Волхов» Дж. Фаулза. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 5


«Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику историческим хроникам У. Шекспира.

«Векфильдский священник» О. Голдсмита. Общая характеристика.

Творчество лондонских романтиков. Общая характеристика.

Творчество Т. Гарди. Общая характеристика.

Общая характеристика творчества Р. Олдингтона.

«Сага о Форсайтах» ДЖ. Голсуорси. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 6


Укажите особенности развития английской литературы в XI-XIII вв.

Томас Мор как представитель раннего этапа английского Возрождения.

Дайте общую характеристику английской литературы эпохи Просвещения.

Эстетика романтизма.

«Дэвид Копперфильд» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Смерть героя» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

«Черный принц» А. Мердок. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 7


XIV век ― время формирования английской нации и ее языка.

«Много шума из ничего» У. Шекспира. Общая характеристика.

«История приключений Джозефа Энрюса» Г. Филдинга. Общая характеристика.

«Восстание Ислама» П. Б. Шелли. Общая характеристика.

«Последние записки Пиквикского клуба» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Коридоры власти» Ч. П. Сноу. Общая характеристика.

«Дома вдовца» Б. Шоу. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 8


Кельтские легенды как источник рыцарских романов о короле Артуре.

«Юлий Цезарь» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Робинзон Крузо» Д. Дефо. Общая характеристика.

Творчество С. Т. Колриджа. Общая характеристика.

Поясните, почему роман «Ярмарка тщеславия» имеет подзаголовок «Роман без героя».

Творчество Дж. Голсуорси. Общая характеристика.

«Мистер Блетсуорси на острове Рэмпол» Г.Д. Уэлса. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 9


Дайте общую характеристику моральнодидактической поэзии XIV в.

Дайте общую характеристику драматургии Б. Джонсона.

Т. Грей как представитель сентиментализма.

Творчество М. Шелли. Общая характеристика.

Творчество У. М. Теккерея. Общая характеристика.

«Все люди ― враги» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

Творчество В. Вульф. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 10


«Смерть Артура» Т. Мэлори. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику комедиям У. Шекспира.

«Путешествие Гулливера» Дж. Свифта. Общая характеристика.

Творчество Дж. Китса. Общая характеристика.

Творчество Р. Браунинга. Общая характеристика.

Общая характеристика творчества Дж. Фаулза.

Значение пьесы Дж. Осборна «Оглянись во гневе».


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 11


Дайте общую характеристику творчества Дж. Чосера.

Дайте общую характеристику трагедиям У. Шекспира.

Г. Филдинг ― драматург.

Творчество романтиков младшего поколения. Общая характеристика.

«Ярмарка тщеславия» У. М. Теккерея. Общая характеристика.

Общая характеристика творчества У. Голдинга.

Охарактеризуйте послевоенную поэзию Великобритании.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 12


Охарактеризуйте деятельность У. Ленгленда.

Дайте общую характеристику трагикомедиям У. Шекспира.

Общая характеристика творчества Дж. Свифта.

Охарактеризуйте манифест английского романтизма.

Творчество Ш. Бронте. Общая характеристика.

Общая характеристика творчества А. Мердок.

«Шпиль» У. Голдинга. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 13


Баллады о Робин Гуде.

Дайте общую характеристику литературы эпохи Возрождения в Англии.

Сравните предромантизм и сентиментализм.

«Комн» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику английского неоромантизма.

«Дом, где разбиваются сердца» Б. Шоу. Общая характеристика.

Творчество Дж. Оруэлла. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 14


Лирика трубадуров. Общая характеристика.

К. Марло как предшественник У. Шекспира.

Дж. Милтон ― крупнейший английский поэт XVII в.

Творчество поэтов «озерной школы». Общая характеристика.

Творчество Р. Л. Стивенсона. Общая характеристика.

«Дочь полковника» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

Образ «бесплодной земли» в стихах и поэмах Т. Элиота.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 15


«Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь». Общая характеристика.

«Макбет» У. Шекспира. Общая характеристика.

Укажите основные положения филдинговской теории романа.

«Айвенго» В. Скотта. Общая характеристика.

Жанровое своеобразие романа У. М. Теккерея «Ярмарка тщеславия».

«Сага о Форсайтах» Дж. Голсуорси. Общая характеристика.

Творчество Д.Р.Р. Толкиена. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 16


Народная поэзия. Баллады XIV-XV вв.

«Вальпоне» Б. Джонсона. Общая характеристика.

«Сент-Леон» У. Голдвина. Общая характеристика.

«Шильонский узник» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

«Мидлмар» Дж. Элиот. Общая характеристика.

«Сыновья и любовники» Д. Г. Лоуренса. Общая характеристика.

Реалистический роман 70-80-ых гг. и традиция английской литературы.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 17


Дайте общую характеристику литературы на английском языке.

Дайте общую характеристику творчества Б. Джонсона.

Сентиментализм.

У. Блейк как родоначальник романтизма в английской литературе.

«Большие ожидания» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Образы войны» Р. Олдингтона. Общая характеристика.

«Театр» У.С. Моэма. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 18


Романы о короле Артуре. Общая характеристика.

«Буря» У. Шекспира. Общая характеристика.

Перечислите основные черты литературы педромантизма.

Жанровое своеобразие поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда» Дж. Г. Байрона.

«Грозовой перевал» Э. Бронте. Общая характеристика.

«Машина времени» Г. Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Миссис Дэллоуэй» В. Вульф. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 19


Охарактеризуйте деятельность Дж. Улклифа.

«Укрощение строптивой» У. Шекспира. Общая характеристика.

«Франкенштейн» М. Шелли. Общая характеристика.

«Манфред» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

Творчество Дж. Элиот. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику английской литературы первой половины XX в.

«Цезарь и Клеопатра» Б. Шоу. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 20


Охарактеризуйте литературу XIV века в Англии.

Охарактеризуйте «теорию юмора» Б. Джонсона.

Творчество Т. Дж. Смолита.

«Гиперион» Дж. Китса. Общая характеристика.

Р. Л. Стивенсон как представитель неоромантизма.

«Пора надежд» Ч. П. Сноу. Общая характеристика.

«Война миров» Г.Д. Уэлса. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 21


Поясните, что понимается под аллитерационным стихом. Приведите примеры.

«Трагическая история доктора Фацета» К. Марло. Общая характеристика.

О. Голдсмит и Л. Стерн как представители сентиментализма.

Эстетические воззрения Дж. Китса.

«Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона. Общая характеристика.

Смысл названия романа «Улисс» Дж. Джойса.

«Поток сознания» как основной повествовательный прием романа Дж. Джойса «Улисс».


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 22


«Видение о Петре Пахаре» У. Ленгленда как пример аллегорической поэмы.

Сонет как ведущий жанр английской поэзии конца XVI в.

Предромантизм.

В. Скотт как создатель исторического романа.

«Мельница на Флоссе» Дж. Элиот. Общая характеристика.

Творчество Д. Г. Лоуренса. Общая характеристика.

Послевоенная публицистика Т.Д. Уэллса.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 23


Эксетерский кодекс. Общая характеристика.

«Ромео и Джульетта» У. Шекспира. Общая характеристика.

Д. Дефо как основоположник европейского реалистического романа Нового времени.

«Роб Рой» В. Скотта. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику английскому реализму.

«Портрет художника в юности» Дж. Джойса. Общая характеристика.

«Сон Бруно» А. Мердок. Общая характеристика.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 24


Поэма «Беовульф». Общая характеристика.

Дайте общую характеристику творчества У. Шекспира.

Общая характеристика творчества Дж. Донна.

«Гордость и предубеждение» Дж. Остин. Общая характеристика.

«Холодный дом» Ч. Диккенса. Общая характеристика.

«Улисс» Дж. Джойса. Общая характеристика.

Ирландия в раннем творчестве Дж. Джойса.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 25


Дайте общую характеристику англо-норманнской литературы XI-XIII века.

Г. Г. Сарр как представитель поэзии раннего Возрождения.

Творчество А. Попа. Общая характеристика.

«Поэма о старом мореходе» С. Т. Колриджа. Общая характеристика.

«Джуд Незаметный» Т. Гарди. Общая характеристика.

«Остров доктора Моро» Г. Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Женщина французского лейтенанта» Дж. Фаулза. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 26


Дайте общую характеристику литературы на французском языке.

Общая характеристика творчества Т. Кида.

«История Тома Джонса, найденыша» Г. Филдинга. Общая характеристика.

«Королева Маб» П. Б. Шелли. Общая характеристика.

Творчество А. Теннисона. Общая характеристика.

«Профессия миссис Уоррен» Б. Шоу. Общая характеристика.

Жанр романов А. Мердок.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 27


«История бриттов» Г. Монмаутского. Общая характеристика.

Т. Уайет как представитель поэзии раннего Возрождения.

Творчество С. Ригардсона.

«Освобожденный Прометей» П. Б. Шелли. Общая характеристика.

«Книга джунглей» Р. Киплинга. Общая характеристика.

«Оглянись во гневе» Дж. Осборна. Общая характеристика.

«Под сетью» А. Мердок. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 28


Охарактеризуйте поэтическое наследие Дж. Чосера.

«Сон в летнюю ночь» У. Шекспира. Общая характеристика.

Укажите периодизацию творчества Дж. Милтона.

Особенности английского романтизма.

Творчество Л. Кэрролла.

Творчество Г. Грина. Общая характеристика.

Проблемы ответственности и выбора в романах Г. Грина.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 29


«Видение о Петре Пахаре» У. Ленгленда. Общая характеристика.

«Варфоломеевская ярмарка» Б. Джонсона. Общая характеристика.

«Мьемот-скиталец» И. Метьюрина. Общая характеристика.

Национальное своеобразие английского романтизма.

Творчество О. Уайльда. Общая характеристика.

«Учение дьявола» Б. Шоу. Общая характеристика.

Распространение модернизма в английской литературе.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 30


Жанр «видений». Общая характеристика.

Поэзия раннего этапа английского Возрождения.

Генри Филдинг как представитель литературы зрелого Просвещения.

Творчество П. Б. Шелли. Общая характеристика.

Творчество Р. Киплинга. Общая характеристика.

Творчество Ч. П. Сноу. Общая характеристика.

«Современная комедия» Дж. Голсуорси. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 31


Охарактеризуйте деятельность Альфреда.

Ф. Сидни как представитель поэзии раннего Возрождения.

Охарактеризуйте литературное течение предромантизм.

Лирический герой У. Вордсворта.

Дайте общую характеристику английской литературе рубежа XIX-XX вв.

Поэма Т. С. Элиота «Бесплодная земля». Общая характеристика.

«Луна и грош» У.С. Моэма. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 32


«Англосаксонская хроника» Альфреда. Общая характеристика.

Общая характеристика творчества Р. Грина.

Элегия как излюбленный жанр литературы раннего сентиментализма.

«Дон Жуан» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

«Тэсс из рода д’Эрбервилей» Т. Гарди. Общая характеристика.

«Тихий американец» Г. Грина. Общая характеристика.

Творчество И. Во. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 33


Дайте общую характеристику сатирической традиции в английской литературе XI-XIII вв.

«Как вам это понравится» У. Шекспира. Общая характеристика.

Жанровое своеобразие «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта.

«Чувства и чувствительность» Дж. Остин. Общая характеристика.

«Идеальный муж» О. Уайльда. Общая характеристика.

Творчество Дж. Джойса. Общая характеристика.

Послевоенная драматургия Великобритании. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 34


«Новейшая история» Э. Кентерберийского. Общая характеристика.

«Король Лир» У. Шекспира. Общая характеристика.

Охарактеризуйте английскую литературу зрелого Просвещения.

Перечислите основные положения трактата «Защита поэзии» П. Б. Шелли.

«Владелец Баллантрэ» Р. Л. Стивенсона. Общая характеристика.

Дайте общую характеристику английской литературы второй половины XX в.

«Коллекционер» Дж. Фаулза. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

АНГЛ. ЯЗ. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА


Билет № 35


Творчество Дж. Чосера как переход от эпохи средневековья к Возрождению.

Поясните, какой принцип кладется в основу творчества У. Шекспира.

Английская сентиментальная поэзия 60-70х годов XVIII века.

Поэма «Паломничество Чайльд Гарольда» Дж. Г. Байрона. Общая характеристика.

«Веер леди Уиндермир» О. Уайльда. Общая характеристика.

Творчество Г. Д. Уэллса. Общая характеристика.

«Огонь и солнце» А. Мердок. Общая характеристика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


168


Содержание:


Фразеология, реферирование и анннотирование, базовый курс для нелингвистов, практический курс общего перевода.


примерный перечень экзаменационных вопросов

нем. яз. Фразеология


Какой раздел языкознания обозначается термином «фразеология»?

Дайте определение понятия «фразеологизм».

Дайте определение понятия «семантика».

Дайте определение понятия «язык».

Дайте определение понятия «речь».

Дайте определение слова как первичной единицы языка.

Дайте определение понятия «значение слова».

Дайте определение понятия «лексика».

Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикология»?

Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикография»?

Какой раздел языкознания обозначается термином «морфология»?

Дайте определение понятия «предложение».

Что представляет собой устойчивый синтаксический оборот?

Дайте определение понятия «идиома».

Дайте определение понятия «этимологическое значение слова».

Дайте определение понятия «фразеологическое сращение».

Дайте определение понятия «фразеологическая замкнутость».

Дайте определение понятия «глагольное словосочетание».

Дайте определение понятия «предложный оборот».

Дайте определение понятия «перенос значения».

Какое место занимают фразеологизмы в языке как коммуникативной системе?

Какое значение имеет использование фразеологизмов в тексте?

Как трактуют понятия «язык» и «речь» Ф. Де Соссюр и К. Есперсон?

Как подходит к рассмотрению языка Герман Пауль?

Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д. Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере.

Как соотносятся «лексическое значение слова» и «смысловая структура»?

В чем состоит различие между лексикологией и лексикографией?

Что считают немецкие грамматисты главным при выделении основных классов слов (частей речи)?

Назовите наиболее важные признаки и свойства устойчивого словосочетания.

Какими жанровыми разновидностями представлен класс фразеологических единств? Поясните на примерах.

Какие основные классы немецких слов выделяет Г. Пауль на основании их синтаксической функции в языке?

Как функционирует слово в составе предложения?

Как соотносятся понятия «грамматическая конструкция» и «словосочетание»?

Как называется словосочетание на основе предложной конструкции? Приведите примеры.

Как называется словосочетание, центром которого является существительное? Приведите примеры.

Как называется словосочетание, центром которого является глагол? Приведите примеры.

Какое языковое явление лежит в основе возникновения фразеологизмов? Любое ли устойчивое словосочетание является фразеологизмом?

Как соотносятся в немецком языке грамматические явления словосочетания и словообразования?

Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний?

Какие синтаксические конструкции называются устойчивыми синтаксическими оборотами? Приведите примеры.

К какому периоду относится появление в Германии фразеологических словарей как самостоятельного типа описания немецкого языка?

Кто и в каком году опубликовал первый сборник общераспространенных немецких поговорок?

Что Вы знаете об Иоганне Агриколе? Какую роль он сыграл в изучении немецких фразеологизмов?

Что Вы знаете о Себастьяне Франке и его собрании немецких пословиц и поговорок?

Каково было отношение к народному языку в Германии в XVII-XVIII вв.?

Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»?

Какую роль в изучении немецких фразеологизмов сыграл Ф. Латендорф?

Какие классические словари немецкого языка, изданные в начале XIX века, Вам известны?

Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии (XIX-XX вв.)?

Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок? Как оно называлось, и кто был его автором?

Что Вы знаете о немецком ученом Фридрихе Зайлере? Каков его вклад в изучение немецкой фразеологии?

Кто является автором книги «Как говорит народ»? Чем она отличается от «Собрания мудростей» Я. Гримма?

Кто и когда издал «Словарь немецких ругательств»?

Какое издание является стандартным справочником по немецким фразеологизмам?

Какие классические работы по немецкой фразеологии, переизданные в послевоенный период, Вы знаете?

Какие двуязычные фразеологические словари (русско-немецкие и немецко-русские) получили наиболее широкую известность в последние годы?

По какому принципу переводятся встречающиеся в немецком тексте латинские выражения?

Как переводятся на русский язык французские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?

Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, идентичных по структуре и по смыслу.

Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла.

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Kohldampf schieben (класть зубы на полку). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: frei von der Leber weg reden (говорить без обиняков, напрямую). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Nagel auf den Kopf treffen (попасть не в бровь, а в глаз). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Mir fiel ein Stein vom Herzen (У меня камень с души свалился). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: sich den Kopf zerbrechen (ломать себе голову). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Lьgen haben kurze Beine (У лжи ноги коротки). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Neue Besen kehren gut (новая метла по новому метет). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Eulen nach Athen tragen (ехать в Тулу со своим самоваром). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Steine in den Weg legen (вставлять палки в колеса). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Nur der verdient die Freiheit wie das Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день идет за них на бой). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Ьbung macht den Meister (Повторенье – мать ученья). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Rubikon ьberschreiten (перейти Рубикон). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: MaЯnahmen treffen (предпринять меры). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Da liegt der Hund begraben! (вот где собака зарыта). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: leeres Stroh dreschen (толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь). К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано).

Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben!

Переведите на русский язык словосочетание: mit jemand anbinden

Переведите на русский язык словосочетание: Er hat einen langen Arm

Переведите на русский язык словосочетание: das Kind mit dem Bade ausschьtten

Переведите на русский язык словосочетание: einen Bock zum Gдtrner machen

Переведите на русский язык словосочетание: eine Schlange an seinem Busen genдhrt!

Переведите на русский язык словосочетание: weder Fisch noch Fleisch

Переведите на русский язык словосочетание: mit dem falschen (linken) FuЯ zuerst aufstehen

Переведите на русский язык словосочетание: etwas an die groЯe Glocke hдngen

Переведите на русский язык словосочетание: Die Haare stehen mir zu Berge

Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut!

Переведите на русский язык словосочетание: Sie verleben ihre Flitterwochen

Переведите на русский язык словосочетание: leeres Stroh dreschen

Переведите на русский язык словосочетание: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei

Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche

Переведите на русский язык словосочетание: Haare auf den Zдhnen haben

Переведите на русский язык словосочетание: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben

Переведите на русский язык словосочетание: Ist sie aber etepetete

Переведите на русский язык словосочетание: wie Mдuse in der Speckseite leben

Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen

Переведите на немецкий язык словосочетание: он ни на что не годен; он ничтожество Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску; уметь постоять за себя Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет Переведите на немецкий язык словосочетание: урывать себе лучший кусок Переведите на немецкий язык словосочетание: хвалить что-нибудь сверх меры Переведите на немецкий язык словосочетание: в этом ты можешь быть уверен Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая Переведите на немецкий язык словосочетание: за это придется поплатиться Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох Переведите на немецкий язык словосочетание: еще молоко на губах не обсохло Переведите на немецкий язык словосочетание: затянуть старую песню Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют Переведите на немецкий язык словосочетание: переливать из пустого в порожнее Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой Переведите на немецкий язык словосочетание: сделать что-нибудь наудачу Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует! Переведите на немецкий язык словосочетание: дрожать как осиновый лист Переведите на немецкий язык словосочетание: выкормил (пригрел) змею на своей груди Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im Munde. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten allein. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Lьgen haben kurze Beine. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Abt, so die Brьder. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Viele Kцche verderben den Brei. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Gleiche Brьder, gleiche Kappen. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die Qual. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: In der Kьrze liegt die Wьrze. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Stille Wasser sind tief. Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen.

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 1


Что представляет собой словосочетание?

В чем, по мнению Германа Пауля, состоит различие между синтаксическим сочетанием слов и сложным словом?

Какое издание является стандартным справочником по немецким фразеологизмам?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Da liegt der Hund begraben! (вот где собака зарыта).

Переведите на русский язык словосочетание: das Kind mit dem Bade ausschьtten

Переведите на немецкий язык словосочетание: растрезвонить что-либо повсюду Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Herr, so der Knecht.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 2


Какой раздел языкознания обозначается термином «морфология»?

Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д. Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере.

Что Вы знаете о немецком ученом Фридрихе Зайлере? Каков его вклад в изучение немецкой фразеологии?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал).

Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben!

Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten allein.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 3


Дайте определение понятия «значение слова».

Как соотносятся «лексическое значение слова» и «смысловая структура»?

Какие классические словари немецкого языка, изданные в начале XIX века, Вам известны?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Wo denken Sie hin! (С чего Вы это взяли!).

Переведите на русский язык словосочетание: den Ast absдgen, auf dem man sitzt

Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 4


Дайте определение понятия «глагольное словосочетание».

Как функционируют фразеологизмы в системе языка?

Какую роль в изучении немецких фразеологизмов сыграл Ф. Латендорф?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Kohldampf schieben (класть зубы на полку).

Переведите на русский язык словосочетание: Die Haare stehen mir zu Berge

Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску; уметь постоять за себя Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Neue Besen kehren gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 5


Дайте определение понятия «именное словосочетание».

Какие типы устойчивых словосочетаний выделяет Л.Э. Бинович? Дайте их краткую характеристику; приведите примеры.

Кто является автором книги «Как говорит народ»? Чем она отличается от «Собрания мудростей» Я. Гримма?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха).

Переведите на русский язык словосочетание: Wer’s glaubt, wird selig!

Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ende gut, alles gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 6


Дайте определение понятия «предложение».

Как соотносятся в немецком языке грамматические явления словосочетания и словообразования?

Как переводятся на русский язык английские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь).

Переведите на русский язык словосочетание: Potemkinsche Dцrfer bauen

Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 7


Какой раздел языкознания обозначается термином «фразеология»?

Какие синтаксические конструкции называются устойчивыми синтаксическими оборотами? Приведите примеры.

Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, имеющих сходную синтаксическую структуру и одинаковый смысл, но использующих разный образный строй.

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Steine in den Weg legen (вставлять палки в колеса).

Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen

Переведите на немецкий язык словосочетание: за это придется поплатиться Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 8


Дайте определение понятия «фразеологическое сращение».

Как функционирует слово в составе предложения?

Какие классические работы по немецкой фразеологии, переизданные в послевоенный период, Вы знаете?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Mir fiel ein Stein vom Herzen (У меня камень с души свалился).

Переведите на русский язык словосочетание: jemanden einen Bдrendienst erweisen

Переведите на немецкий язык словосочетание: у меня волосы дыбом встали Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 9


Дайте определение слова как первичной единицы языка.

Как трактуют понятия «язык» и «речь» Ф. Де Соссюр и К. Есперсон?

По какому принципу переводятся встречающиеся в немецком тексте латинские выражения?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят).

Переведите на русский язык словосочетание: weder Fisch noch Fleisch

Переведите на немецкий язык словосочетание: Это не влезет ни в какие ворота! Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer A sagt, muss auch B sagen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 10


Дайте определение понятия «фразеологизм».

Как подходит к рассмотрению языка Герман Пауль?

Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: alt und jung (млад и стар, все).

Переведите на русский язык словосочетание: Sie verleben ihre Flitterwochen

Переведите на немецкий язык словосочетание: иметь рыльце в пушку; быть с подмоченной репутацией Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die Qual.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 11


Дайте определение понятия «перенос значения».

Назовите наиболее важные признаки и свойства устойчивого словосочетания.

Что Вам известно о словарях немецких жаргонов?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Lьgen haben kurze Beine (У лжи ноги коротки).

Переведите на русский язык словосочетание: etwas an die groЯe Glocke hдngen

Переведите на немецкий язык словосочетание: еще молоко на губах не обсохло Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: In der Kьrze liegt die Wьrze.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 12


Дайте определение понятия «фразеологическое единство».

Как функционирует фразеологический оборот в составе предложения?

Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии (XIX-XX вв.)?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen (Кто не работает, тот не ест).

Переведите на русский язык словосочетание: wie Mдuse in der Speckseite leben

Переведите на немецкий язык словосочетание: сделать что-нибудь наудачу Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 13


Дайте определение понятий «синоним» и «антоним».

Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний?

Что Вы знаете об Иоганне Агриколе? Какую роль он сыграл в изучении немецких фразеологизмов?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Ьbung macht den Meister (Повторенье – мать ученья).

Переведите на русский язык словосочетание: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben

Переведите на немецкий язык словосочетание: у них медовый месяц Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 14


Дайте определение понятия «речь».

Какие грамматические матрицы словосочетаний существуют в немецком языке? Дайте их характеристику; приведите примеры.

Как называется труд немецкого ученого Фридриха Зайлера и какова его роль в изучении немецкой фразеологии?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Rubikon ьberschreiten (перейти Рубикон).

Переведите на русский язык словосочетание: eine Schlange an seinem Busen genдhrt!

Переведите на немецкий язык словосочетание: выкормил (пригрел) змею на своей груди Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 15


Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикология»?

В чем видит Отто Бехагель различие между письменной речью и разговорной речью?

Как переводятся на русский язык французские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: wie Gott in Frankreich leben (жить как у Христа за пазухой).

Переведите на русский язык словосочетание: Er hat einen langen Arm

Переведите на немецкий язык словосочетание: хвалить что-нибудь сверх меры Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 16


Дайте определение понятия «язык».

Что считает О. Бехагель «первородными классами слов» немецкого языка?

Кто и в каком году опубликовал первый сборник общераспространенных немецких поговорок?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Neue Besen kehren gut (новая метла по новому метет).

Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche

Переведите на немецкий язык словосочетание: одет с иголочки Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Abt, so die Brьder.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 17


Что представляет собой идиоматический оборот?

Как называется словосочетание, центром которого является глагол? Приведите примеры.

К какому периоду относится появление в Германии фразеологических словарей как самостоятельного типа описания немецкого языка?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: leeres Stroh dreschen (толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее).

Переведите на русский язык словосочетание: wie Gott in Frankreich leben

Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует! Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Stille Wasser sind tief.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 18


Дайте определение понятия «фразеологическая замкнутость».

На какие группы подразделяются словосочетания? Дайте их характеристику; поясните на примерах.

Как переводятся на русский язык итальянские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Eulen nach Athen tragen (ехать в Тулу со своим самоваром).

Переведите на русский язык словосочетание: zittern wie Espenlaub

Переведите на немецкий язык словосочетание: надуть (обмануть) кого-нибудь Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 19


Дайте определение понятия «разложимое словосочетание».

Чем обусловлено использование фразеологизмов в тексте?

Кто является создателем коллекции Берлинского университета «Собрание мудростей»?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Das ist des Pudels Kern! (так вот в чем дело!).

Переведите на русский язык словосочетание: etwas auf gut Glьck machen

Переведите на немецкий язык словосочетание: жить на широкую ногу Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wo gehobelt wird, da fallen Spдne.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 20


Дайте определение понятия «этимологическое значение слова».

Как соотносятся понятия «грамматическая конструкция» и «словосочетание»?

Кто и когда издал «Словарь немецких ругательств»?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Fleisch und Blut (плоть и кровь).

Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut!

Переведите на немецкий язык словосочетание: как сыр в масле кататься Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 21


Дайте определение понятия «семантика».

Как трактует грамматику языка Г. Пауль?

Что вы знаете о книге Георга Бюхмана «Крылатые слова»?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Nagel auf den Kopf treffen (попасть не в бровь, а в глаз).

Переведите на русский язык словосочетание: Ьberspanne den Bogen nicht!

Переведите на немецкий язык словосочетание: затянуть старую песню Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 22


Дайте определение понятия «этимология словосочетания».

Какие основные классы немецких слов выделяет Г. Пауль на основании их синтаксической функции в языке?

Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла.

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: sich den Kopf zerbrechen (ломать себе голову).

Переведите на русский язык словосочетание: Ist sie aber etepetete

Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein voller Bauch studiert nicht gern.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 23


Что представляет собой устойчивый синтаксический оборот?

Как называется словосочетание на основе предложной конструкции? Приведите примеры.

Что Вы знаете о Себастьяне Франке и его собрании немецких пословиц и поговорок?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: MaЯnahmen treffen (предпринять меры).

Переведите на русский язык словосочетание: mit jemand anbinden

Переведите на немецкий язык словосочетание: у черта на куличиках; очень далеко Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 24


Дайте определение понятия «перифраза».

Как трактуется понятие фразеологизм в немецкой грамматической традиции?

Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, идентичных по структуре и по смыслу.

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: auf Schusters Rappen (пешком).

Переведите на русский язык словосочетание: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei

Переведите на немецкий язык словосочетание: переливать из пустого в порожнее Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer das Pferd will, muss auch die Zьgel nehmen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 25


Дайте определение понятия «лексика».

Как называется словосочетание, центром которого является существительное? Приведите примеры.

На какие фразеологические словари можно опираться при изучении современных фразеологизмов?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Schritt fьr Schritt (шаг за шагом).

Переведите на русский язык словосочетание: Haare auf den Zдhnen haben

Переведите на немецкий язык словосочетание: он ни на что не годен; он ничтожество Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im Munde.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 26


Дайте определение понятия «идиома».

Что считают немецкие грамматисты главным при выделении основных классов слов (частей речи)?

Какие три принципа выработались в языковой практике при переводе фразеологизмов с одного языка на другой?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Nur der verdient die Freiheit wie das Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день идет за них на бой).

Переведите на русский язык словосочетание: jemand etwas anhдngen

Переведите на немецкий язык словосочетание: урывать себе лучший кусок Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Lьgen haben kurze Beine.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 27


Дайте определение понятия «предложный оборот».

В чем состоит различие между лексикологией и лексикографией?

Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок? Как оно называлось, и кто был его автором?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: frei von der Leber weg reden (говорить без обиняков, напрямую).

Переведите на русский язык словосочетание: auf groЯem FuЯe leben

Переведите на немецкий язык словосочетание: дрожать как осиновый лист Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Gleiche Brьder, gleiche Kappen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 28


Что обозначается термином «синтаксическая конструкция»?

Какими жанровыми разновидностями представлен класс фразеологических единств? Поясните на примерах.

Что Вы знаете о Гофмане фон Фаллерслебене? Какой вклад он внес в изучение немецких пословиц? Как называется его публикация?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Perlen vor die Sдue werfen (метать бисер перед свиньями).

Переведите на русский язык словосочетание: mit dem falschen (linken) FuЯ zuerst aufstehen

Переведите на немецкий язык словосочетание: в этом ты можешь быть уверен Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 29


Какой раздел языкознания обозначается термином «семасиология»?

Какое значение имеет использование фразеологизмов в тексте?

Какие двуязычные фразеологические словари (русско-немецкие и немецко-русские) получили наиболее широкую известность в последние годы?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Mephisto spielen (сопровождать).

Переведите на русский язык словосочетание: einen Bock zum Gдtrner machen

Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 30


Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикография»?

Как иногда меняется смысловая структура при словосложении? Поясните на примерах.

Каково было отношение к народному языку в Германии в XVII-XVIII вв.?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано).

Переведите на русский язык словосочетание: leeres Stroh dreschen

Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Viele Kцche verderben den Brei.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 31


Дайте определение понятия «язык».

Какое место занимают фразеологизмы в языке как коммуникативной системе?

Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь).

Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben!

Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Neue Besen kehren gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 32


Что представляет собой словосочетание?

Какое языковое явление лежит в основе возникновения фразеологизмов? Любое ли устойчивое словосочетание является фразеологизмом?

Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии (XIX-XX вв.)?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Schritt fьr Schritt (шаг за шагом).

Переведите на русский язык словосочетание: den Ast absдgen, auf dem man sitzt

Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 33


Дайте определение понятия «этимологическое значение слова».

Какие типы устойчивых словосочетаний выделяет Л.Э. Бинович? Дайте их краткую характеристику; приведите примеры.

Что вы знаете о книге Георга Бюхмана «Крылатые слова»?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано).

Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche

Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует! Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im Munde.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 34


Что представляет собой идиоматический оборот?

Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д. Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере.

Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок? Как оно называлось, и кто был его автором?

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал).

Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen

Переведите на немецкий язык словосочетание: у них медовый месяц Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ


Билет № 35


Дайте определение понятия «предложение».

Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний?

Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла.

К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят).

Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut!

Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die Qual.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


примерный перечень экзаменационных вопросов

нем. яз. Реферирование и аннотирование


Процесс реферирования. Определение понятия "реферат". Основные функции рефератов.

Информативная, поисковая и справочная функции реферата.

Индикативная, адресная и сигнальная функция реферата.

Области использования рефератов. Основные назначения реферата.

Реферирование в практике преподавания иностранного языка. Функции реферата в этом случае.

Типы рефератов по охвату источников. Их характеристику.

Смысловыое свертывание текста. Целевое назначение смыслового свертывания текста в процессе обучения иностранному языку.

Компоненты комплексной структуры реферата.

Основные способы изложения информации в реферате. Их характеристика.

Особенности реферирования материалов по общественным наукам.

Основные типы рефератов научных статей. Их характеристика.

Реферат описания изобретения. Аспекты, выделяемые в содержании описания изобретения.

Поаспектный метод реферирования.

Этапы процесса реферирования.

Особенности реферирования иностранных источников. Этапы процесса работы над текстом первоисточника.

Специфика языка реферата. Отличие реферата от первоисточника по языковым и стилистическим средствам.

Слова и словосочетания в немецком языке, характерные для реферативного стиля. "Ненужные" слова в реферате.

Семантико-структурные, синтаксические особенности и лексико-грамматические формы, присущие языку и стилю реферата. Стилистические особенности рефератов.

Абзац. Членение реферативного текста на абзацы.

Интерпретация текста. Извлечение. Перефразирование. Наиболее важные приемы перефразирования.

Виды перефразирования.

Грамматическое перефразирование. Лексическое перефразирование.

Лексико-грамматическое перефразирование.

Выбор лексических единиц в реферировании. Группы лексики, имеющие место в реферативном стиле. Требования к употреблению лексики в реферативных текстах.

Термины в реферате. Понятие "ключевой фрагмент текста".

Логический план текста.

Связность текста. Отношения, в которые вступают слова-понятия в тексте.

Значение реферата в процессе обучения.

Определение аннотации. Аннотированная библиография источников.

Принципиальная разница между аннотацией и рефератом.

Сведения, включаемые в аннотацию. Виды аннотаций.

Виды аннотаций с точки зрения объема.

Виды аннотаций с точки зрения метода анализа и оценки документа.

Виды аннотации в зависимости от тематического охвата.

Области использования специализированной аннотации.

Аннотации журнальных и газетных статей.

Синтаксические конструкции, используюемые в аннотациях в немецком языке. Их характер.

Специфика языка и стиля аннотаций. Примерный перечень глаго лов (рус.), характерных для аннотаций и рефератов. Разница между ними.

Реферативная аннотация. Типы фраз, встречающихся в реферативной аннотации. каких типов в ней встречаются?

Заглавие аннотации и заглавие аннотируемого документа. Случаи их совпадения и несовпадения.

Особенности аннотации на произведения художественной литературы, периодические и продолжающиеся издания.

Аннотации в информационных изданиях.

Аннотированная каталожная карточка. Данные об источнике, включаемые в нее. Объем.

Краткая аннотация. Развернутая аннотация. Общая аннотация.

Специализированная аннотация. Описательная аннотация. Рекомендательная аннотация.

Определение аннотации я в немецких энциклопедических источниках.

Основные компоненты аннотации (согласно немецким энциклопедическим источникам).

Определение аннотированной библиографии (согласно немецким энциклопедическим источникам). Отличие этого определения от определения, данного в российской специальной литературе.

Аннотация, составляемая при написании реферата на основе нескольких источников по одной теме.

Невозможность замены чтения аннотации чтением первоисточника.

Виды кратких аннотаций.

Отличие аннотативных фраз от фраз, используемых в реферате.

Сопряженные и несопряженные фразы.

Mind-Map.

Текст
Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten.
Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen: Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins Ungewisse.
Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: "Ich habe Hunger, ich habe Durst." Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht?
1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben?
2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug.
3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug. Текст
Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte.
Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten ... Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein Paradies.
1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin? Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text.
2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt:
3) die deutsche Literatur;
а) die Ausstattung der Schulgebдude;
в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text.
с) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? Текст
Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden.
Die unseren beneiden die Organisation des deutschen Schulsystems: Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend (was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen Schulsystems kennt).
1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus.

3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems. ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung. Текст
Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die Prьfung bestanden hat.
Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt, Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten) Akademisches Auslandsamt.
1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist.
2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht.
В) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen.
С) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt. Текст
Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines Studenten.
Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen Selbstverwaltung.
Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation?

2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. Текст
Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst.
1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. – "Du muЯt dich mit anderen zusammentun!"
Der Autor
– befiehlt dem Leser,
– rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun
– warnt den Leser davor,
3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. Текст
Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt ...! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von Examensanforderungen.
1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. – "Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt."
Der Autor
– bittet den Leser,
– empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen
– erlaubt dem Leser,
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen.
В) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen.
С) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur Depression. Текст
“Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?” fragte Franz Kafka. Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch.
Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum Kochbuch?
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text usw.) handelt es sich hier?
3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. Текст
Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich, 14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also. Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten.
Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett (45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege (1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten (32%).
1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus.
Was lesen die Leute?

3) Beantworten Sie die Frage: "Wozu lesen die Leute eigentlich?" Und wozu lesen Sie? Текст
Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen 27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein.
Wie viele Bьcher an- oder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen. Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer. Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen.
1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an.
kursorisch –
selektiv –
total –
Begrьnden Sie Ihre Entscheidung.
2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen.
а) eine steigende Tendenz zeigen
в) um die Jahrhundertwende
с) die anspruchsvolle Literatur
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. „Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat", sagt er. „Hier kenn’ ich jeden und kann mich auf alle verlassen." Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern.
„Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide." Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, „man trдgt ja Verantwortung", sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde.
Heimat? „Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben." Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. „Nicht viele sehen als Landwirt eine Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie. Deutschland, das ist das Drumherum."
1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Frank ist ein richtiger Stadmensch.
В) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden.
С) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung.
3) Beantworten Sie die Frage: "Was ist fьr Frank Heimat?" Текст
In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. „Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb," sagt sie. Die Fastenzeit, den Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. „Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen. Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt."
Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die Freundinnen in Deutschland. "Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab’ hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort."
1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben.
2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text).
а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus.
В) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag.
С) In Deutschland fehlt ______________ zu beten.
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch.
"Spдter", sagt sie, "mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten." Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige Beschreibung von Heimat ein: "Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen."
1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?
2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne.
3) Was versteht Semra unter dem Begriff "Meine Heimat"? Текст
Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger - wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und “deutsche Oberschlesier” sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. „Es kamen immer Briefe von Verwandten, mit Photos und Platten und so», erinnert sich Martin, „mein Vater hцrt so gerne Volksmusik.» Ein Symbol fьr die ferne Heimat. Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: „Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen Dialekt. “In Hindenburg hab” ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen», sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat.
1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum?
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich.
В) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte.
С) Martin sieht sehr sьddeutsch aus.
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die Autos – alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen.
Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub. Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe – noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt.
1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen.Markieren Sie mit "Ja" und "nein".Wenn "Ja", unterstreichen Sie die Zeile im Text.
а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt. ___________
в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________
с) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt. __________
2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste.
3) In welchem Stil ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text. Текст
Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln. Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt.
Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist. Ich brauche das.
Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich. Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel – wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter.
In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen.
1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt?
2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "GroЯstadt". Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch?
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein.
В) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele Menschen treffen.
С) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen. Текст
Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen.
Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Stil kleidet. Ich habe zum Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt – als wдre ich eine AuЯerirdische.
1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste.
2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "Kleinstadt". Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a.
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist.
В) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen.
С) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen. Die Leute da finden das ganz normal. Текст
Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist – auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe.
Egal, was ich auch unternehme – vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an – auf dem Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben.
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus.
А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode.
В) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt.
С) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde.
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf. Leute ansprechen, auf sie zugehen – das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen.
Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat.
Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser.
1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf. Notieren Sie es in Form einer Liste.
2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause?
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme. Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt - ich mцchte einfach so viel erleben.»
1) Welches Thema wird im Text behandelt?
2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein.
А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr Dorf zurьck.
В) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________.
С) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen? Текст
Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich: Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV-Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien, Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen.
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text.
а) ____________ wird ____________ verдndert.
в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________
с) ____________ beenflusst ____________.
d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen.
3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in Form einer Liste. Текст
Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzen- und Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder. Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann.
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text.
а) ______________ leiden unter ______________.
в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________.
с) ______________ werden ______________ ausgerottet.
3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text. Текст
Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori, Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei „kooptiert", das damals nur acht Mitglieder zдhlte.
Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym „Koba", ein Held aus dem georgischen Epos „Vatermцrder", ab und nannte sich Stalin, der „Stдhlerne" – Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen.
1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant.
В) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands.
С) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen Partei "kooptiert".
3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. Текст
Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil.
Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die "Mauer" zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt.
Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland.
1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erlkennen ist.
2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier: Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.)
а) 1949:
в) 13. August 1961:
с) 200:
d) Von 1961 bis 1990:
е) 1989:
3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. Текст
Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt – u.a. –, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn – etwas flapsig ausgedrьckt – “Gut strukturiert ist halb verstanden”.
1) Was versteht man unter dem Begriff "Kommunikation"?
2) Wie verstehen Sie den Satz: “Gut strukturiert ist halb verstanden?” Wan braucht man eine Strukturierung?
3) Ergдnzeu Sie die Tabelle.
Substantiv Adjektiv ьbersetzung
Kommunikation Kommunikativ ______________
Referat ______________ ______________
Thema ______________ ______________
Strukturierung ______________ ______________
Mensch ______________ ______________ Текст
Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, “wilder”, “chaotischer” Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird (z.B. “Fremdsprachenunterricht”). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten “Hauptast”, der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) “tragen” wird; notieren Sie diesen Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige Hauptgedanken zum Thema “Fremdsprachenunterricht” kцnnten sein: Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw.
1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.
2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map?
3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema ""Die Stadt. Текст
Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten:
– Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte.
– Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom Abstrakten zum Konkreten.
– Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen.
– Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben.
– Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System.
– Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder Symbole.
Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier (in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken.
1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird.
2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist.
3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "die Musik". Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen. Текст
Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges Beispiel “Fremdsprachenunterricht” hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen, Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten.
Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ – stark vereinfacht formuliert – unsere logischen, linearen, analytischen (“akademischen”) Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt.
Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lern- und Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch „Use your head“ erlдutert hat.
1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Текст
Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern - wie sollte das gehen?
Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer Pдdagogik», sagt Schulleiter Andrew Stuart.
«Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten Oberschule zu Hause», sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und «deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht».
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn?
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Текст
Wer will in ein solches Internat – womцglich Tausende von Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus? Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg. Deshalb mьssen Bewerber aus (...) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf».
Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten - allesamt Absolventen eines United World College – je dreizehn (deutsche) Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen Schulen». Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren – und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» – die kommen, geben und etwas mitnehmen.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt?
3) Ergдnzen Sie die Tabelle.
Substantiv Adjektiv ьbersetzung
Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________
Tьchtigkeit ______________ ______________
Solidaritдt ______________ ______________
Bescheidenheit ______________ ______________
Freiheit ______________ ______________ Текст
Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit, Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die Bercon Beacons.
1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Текст
Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und Friedensnobelpreistrдger (...), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher.» Doch fьr Marion ist das Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?»
1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.
2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste.
3) Ergдnzen Sie die Tabelle.
Substantiv Adjektiv ьbersetzung
Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________
Tьchtigkeit ______________ ______________
Zurьckhaltung ______________ ______________
Hцflichkeit ______________ ______________
Solidaritдt ______________ ______________ Текст
In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten... hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF)
Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen.
1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Was erwarten Sie von diesem Text?
3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen? Текст
Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen Mangelerscheinungen.
Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich 3000 Kilokalorien zufьhren.
Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.)
1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?
2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in Entwicklungslдndern aus.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Текст
Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien, Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die Vereinigten Staaten und Europa. (...) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzen- und Hundemдgen.
1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?
2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von Nahrungsmitteln aus.
3) Welche Funktion hat der Text? Текст
Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr Berlin ausgesprochen hat.
Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert.
1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das Hauptthema dieses Textes.
2) Was erwarten Sie von diesem Text?
3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? Текст
In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen.
1) Wie heiЯt das im Text?
а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse
в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde.
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum.
в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik.
с) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Текст
Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum, Reprдsentanz in- und auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen, Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion» Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-) Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und Forschungseinrichtungen erlangt.
1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Teilhauptstadt" zu verstehen ist.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Текст
Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen.
Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen.
Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen Strukturen ьberhaupt verholfen.
1) Welches Thema wird im Text behandelt?
2) Wie heiЯt das im Text?
а) belastender, negativer Umstand
в) der Wirkungsbereich / die Wirkung
с) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen).
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Текст
Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen ... beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt.» Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West-Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.»
1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?
2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Текст
Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Stil des alten Denkens, von «Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Partei- und Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze.
1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Текст
Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet – Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern.
1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen. Текст
Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut ... Das zigarettenschachtelgroЯe Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid Kasischke bereits das Leben gerettet.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.
3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema "Computer". Текст
Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95 Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub.
1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.
3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers? Текст
Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht. Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy-Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt.
1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte.
3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen. Текст
Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten. Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen. Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World Wide Web ...
Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel – zur Freude der Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten. Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf.
1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat.
2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Текст
Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die Gebьhrenuhr rattert und rattert.
Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus: Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls, Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen Alkoholiker, die Web-Manie – ausgerechnet – im Internet.
1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Текст
Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im Teutoburger Wald drei rцmische Legionen.
Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von Jahrhunderten. Das Wort "Deutsch" ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde.
Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ost- und ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen. In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort "deutsch" von der Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von Deutschland gesprochen.
Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach Osten ausgedehnt.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 1


Какое значение имеет реферат в процессе обучения?

На какие виды можно разделить аннотации с точки зрения объема? Что они представляют собой?

Текст
Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte.
Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten ... Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein Paradies.
1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin? Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text.
2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt:
3) die deutsche Literatur;
а) die Ausstattung der Schulgebдude;
в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text.
с) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? Текст
Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien, Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die Vereinigten Staaten und Europa. (...) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzen- und Hundemдgen.
1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?
2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von Nahrungsmitteln aus.
3) Welche Funktion hat der Text?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 2


Как вы понимаете связность текста? В какие отношения вступают слова-понятия в тексте?

Что включают аннотации в информационных изданиях?

Текст
Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. „Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat", sagt er. „Hier kenn’ ich jeden und kann mich auf alle verlassen." Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern.
„Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide." Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, „man trдgt ja Verantwortung", sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde.
Heimat? „Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben." Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. „Nicht viele sehen als Landwirt eine Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie. Deutschland, das ist das Drumherum."
1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Frank ist ein richtiger Stadmensch.
В) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden.
С) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung.
3) Beantworten Sie die Frage: "Was ist fьr Frank Heimat?" Текст
Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen Mangelerscheinungen.
Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich 3000 Kilokalorien zufьhren.
Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.)
1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?
2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in Entwicklungslдndern aus.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 3


Какое значение имеет реферирование в практике преподавания иностранного языка? В какой функции выступает реферат в этом случае?

В чем заключается специфика языка и стиля аннотаций?

Текст
“Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?” fragte Franz Kafka. Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch.
Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum Kochbuch?
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text usw.) handelt es sich hier?
3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. Текст
Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen ... beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt.» Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West-Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.»
1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?
2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 4


Дайте определение понятия "реферат".

Приведите примерный перечень глаголов (рус.), характерных для аннотаций и рефератов. В чем заключается разница между ними?

Текст
Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen 27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein.
Wie viele Bьcher an- oder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen. Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer. Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen.
1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an.
kursorisch –
selektiv –
total –
Begrьnden Sie Ihre Entscheidung.
2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen.
а) eine steigende Tendenz zeigen
в) um die Jahrhundertwende
с) die anspruchsvolle Literatur
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt – u.a. –, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn – etwas flapsig ausgedrьckt – “Gut strukturiert ist halb verstanden”.
1) Was versteht man unter dem Begriff "Kommunikation"?
2) Wie verstehen Sie den Satz: “Gut strukturiert ist halb verstanden?” Wan braucht man eine Strukturierung?
3) Ergдnzeu Sie die Tabelle.
Substantiv Adjektiv ьbersetzung
Kommunikation Kommunikativ ______________
Referat ______________ ______________
Thema ______________ ______________
Strukturierung ______________ ______________
Mensch ______________ ______________

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 5


В чем заключаются особенности реферирования иностранных источников? Из каких этапов складывается процесс работы над текстом первоисточника?

На какие виды можно разделить аннотации в зависимости от тематического охвата? Что они представляют собой?

Текст
Kein Politiker der Welt hat das 20. Jahrhundert mehr geprдgt als Josef Stalin. Churchill und Lenin haben nur fьnf Jahre lang die Weltpolitik beeinfluЯt, Hitler und Roosevelt zwцlf Jahre lang, de Gaulle, Gandhi oder Mao haben vor allem die Geschichte ihres eigenen Landes bestmimt. Stalin hingegen war von 1924 bis zu seinem Tode 1953 an der Macht.
Er stieg auf zum absoluten Herrscher ьber die UdSSR, er hat sein Land in den Rang einer Supermacht gehoben und zum Zentrum eines weltumspannenden kommunistischen Systems gemacht.
Er hat sein Regime, das auf der Abschaffung des seiner Produktionsmittel beraubten Privateigentums, auf Staatsplanung, Terror und der Lьge errichtet war, der gesamten kommunistischen Welt aufgezwungen; es ging erst unter mit dem Zusammenbruch im Jahr 1991.
1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?
2) Welches Thema wird im Text behandelt?
3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. Текст
Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und Friedensnobelpreistrдger (...), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher.» Doch fьr Marion ist das Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?»
1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.
2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste.
3) Ergдnzen Sie die Tabelle.
Substantiv Adjektiv ьbersetzung
Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________
Tьchtigkeit ______________ ______________
Zurьckhaltung ______________ ______________
Hцflichkeit ______________ ______________
Solidaritдt ______________ ______________

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 6


В чем заключается сигнальная функция реферата?

Что такое аннотированная библиография источников?

Текст
Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt ...! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von Examensanforderungen.
1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. – "Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt."
Der Autor
– bittet den Leser,
– empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen
– erlaubt dem Leser,
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen.
В) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen.
С) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur Depression. Текст
Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht. Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy-Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt.
1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte.
3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 7


Что является основным назначением реферата?

Что такое Mind-Map?

Текст
Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzen- und Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder. Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann.
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text.
а) ______________ leiden unter ______________.
в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________.
с) ______________ werden ______________ ausgerottet.
3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text. Текст
Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum, Reprдsentanz in- und auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen, Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion» Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-) Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und Forschungseinrichtungen erlangt.
1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Teilhauptstadt" zu verstehen ist.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 8


Назовите стилистические особенности рефератов.

Что представляют собой специализированные аннотации?

Текст
Sein ganzes Leben, seit neunzehn Jahren, wohnt Frank schon auf dem vдterlichen Hof im Fьnfzehnseelendorf Nauden. Und oft ist er von hier auch nicht fortgekommen. Einmal auf Klassenfahrt nach Bayern, in den Sommerferien mit der kleinen Schwester zur Tante nach Goslar. Aber bereits nach drei Tagen "GroЯstadtleben", sagt er, da fehlten ihm „die Viecher halt, die Kuh’, der Hund und die Storch”.
Obwohl die Viecher, 120 an der Zahl, ihm eine Menge Arbeit machen. Um halb sechs in der Frьh heiЯt es aufstehen, die Kьhe wollen gemolken, die Kдlber getrдnkt, die Bullen gefьttert werden. Und in einem schmutzigen Stall steht die Kuh auch nicht gern.
Nach dem Frьhstьck muss Frank gleich zur Schule. Dort schlieЯt er nach einjдhriger Schulung seine Ausbildung zum Fachwirt ab. Kaum ist der Unterricht beendet, setzt er die Theorie auf Vaters Feldern in die Praxis um. Jede Hand wird gebraucht, fьr den Zweimannbetrieb gibt es selten eine Pause. Kein Wunder, dass Frank abends geschafft ins Bett fдllt. Doch Tiere halten sich nicht an die Uhr, da drдngt schon einmal mitten in der Nacht ein Kalb auf die Welt. „Bauer sein" ist eben ein Vierundzwanzigtunjob.
1) Um was fьr einen Text ( Kurzgeschichte, Bericht, Zeitungsartikel usw.) handelt es sich?
2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
3) Beschreiben Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Stil einen Arbeitstag von Frank. Текст
Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern - wie sollte das gehen?
Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer Pдdagogik», sagt Schulleiter Andrew Stuart.
«Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten Oberschule zu Hause», sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und «deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht».
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn?
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 9

В чем заключается адресная функция реферата?

Может ли чтение аннотации заменить чтение первоисточника? Почему?

Текст
Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten.
Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen: Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins Ungewisse.
Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: "Ich habe Hunger, ich habe Durst." Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht?
1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben?
2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug.
3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug. Текст
Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Stil des alten Denkens, von «Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Partei- und Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze.
1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 10


В чем заключается информативная функция реферата?

Назовите синтаксические конструкции, которые используются в аннотациях в немецком языке. Какой характер они носят?

Текст
In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch.
"Spдter", sagt sie, "mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten." Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige Beschreibung von Heimat ein: "Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen."
1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?
2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne.
3) Was versteht Semra unter dem Begriff "Meine Heimat"? Текст
Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im Teutoburger Wald drei rцmische Legionen.
Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von Jahrhunderten. Das Wort "Deutsch" ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde.
Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ost- und ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen. In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort "deutsch" von der Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von Deutschland gesprochen.
Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach Osten ausgedehnt.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 11


В чем выражается специфика языка реферата? Чем отличается реферат от первоисточника по своим языковым и стилистическим средствам?

На какие виды можно разделить аннотации с точки зрения метода анализа и оценки документа? Что они представляют собой?

Текст
Ich habe auch keine Angst vor der Stadt. Viele fьrchten die Einsamkeit. Aber ich bin sicher, dass ich ьberall Freunde finden kann. Das heiЯt ja nicht, dass ich alte Freundschaften aufgeben will. Gleichgьltig, wohin man geht – die wirklich guten Freunde und die Familie verliert man sowieso nicht. Das ist ja gerade das Schцne: wenn man zurьckkommt und einen Platz hat. Mein Zuhause wird immer meine Sicherheit sein, egal ob das mein Zimmer hier auf dem Land ist oder ein Zimmer in einer Wohngemeinschaft in der Stadt. Da fьhle ich mich sicher und geborgen, wie in einer Hцhle. Ich wьrde eigentlich jetzt schon gerne in einer Wohngemeinschaft leben, aber ich kenne in Weilheim keine einzige. Sowas gibt es auf dem Land nicht.
1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.
2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Beschreiben Sie Marions (so heiЯt die Verfasserin) Gefьhl von Zuhause. Текст
Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges Beispiel “Fremdsprachenunterricht” hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen, Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten.
Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ – stark vereinfacht formuliert – unsere logischen, linearen, analytischen (“akademischen”) Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt.
Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lern- und Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch „Use your head“ erlдutert hat.
1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 12


Использование каких слов и словосочетаний в немецком языке характерно для реферативного стиля? Какие слова относятся к числу "ненужных" слов в реферате?

Какие виды аннотаций вы можете назвать?

Текст
Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme. Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt - ich mцchte einfach so viel erleben.»
1) Welches Thema wird im Text behandelt?
2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein.
А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr Dorf zurьck.
В) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________.
С) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen? Текст
Wer will in ein solches Internat – womцglich Tausende von Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus? Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg. Deshalb mьssen Bewerber aus (...) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf».
Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten - allesamt Absolventen eines United World College – je dreizehn (deutsche) Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen Schulen». Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren – und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» – die kommen, geben und etwas mitnehmen.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt?
3) Ergдnzen Sie die Tabelle.
Substantiv Adjektiv ьbersetzung
Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________
Tьchtigkeit ______________ ______________
Solidaritдt ______________ ______________
Bescheidenheit ______________ ______________
Freiheit ______________ ______________

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 13


Назовите основные способы изложения информации в реферате. Дайте их характеристику.

Что представляет собой краткая аннотация?

Текст
Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden.
Die unseren beneiden die Organisation des deutschen Schulsystems: Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend (was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen Schulsystems kennt).
1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus.

3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems. ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung. Текст
Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen.
Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen.
Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen Strukturen ьberhaupt verholfen.
1) Welches Thema wird im Text behandelt?
2) Wie heiЯt das im Text?
а) belastender, negativer Umstand
в) der Wirkungsbereich / die Wirkung
с) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen).
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 14


Что такое абзац? Каким образом осуществляется членение реферативного текста на абзацы?

Что представляет собой рекомендательная аннотация?

Текст
Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die Prьfung bestanden hat.
Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt, Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten) Akademisches Auslandsamt.
1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist.
2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht.
В) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen.
С) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt. Текст
Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr Berlin ausgesprochen hat.
Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert.
1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das Hauptthema dieses Textes.
2) Was erwarten Sie von diesem Text?
3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 15


Что представляет собой процесс реферирования?

В каких случаях заглавие аннотации не совпадает с заглавием аннотируемого документа?

Текст
Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich, 14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also. Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten.
Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett (45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege (1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten (32%).
1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus.
Was lesen die Leute?

3) Beantworten Sie die Frage: "Wozu lesen die Leute eigentlich?" Und wozu lesen Sie? Текст
Jeder zehnte Mensch erlebt mindestens einmal in seinem Leben eine depressive Episode. Die Seelenfinsternis sucht Arme und Reiche heim, Alte und Junge, schon bei dreijдhrigen Kindern kann sie auftreten. Keineswegs ist die Depression nur ein Problem gelangweilter GroЯstadtmenschen: Nach Daten der Weltgesundheitsorganisation WHO macht sie in Industrielдndern den zweitgrцЯten Anteil der Krankheitslast aus, in der Dritten Welt steht die Schwermut immerhin an vierter Stelle. Grundlage der Berechnung war dabei, wie viel gesunde, produktive Lebenszeit eine Krankheit ihren Opfern raubt.
Durch ihre Antriebsschwдche sind schwer Depressive oft vцllig auЯer Gefecht gesetzt; jede Verrichtung des Alltags scheint ьbermenschliche Mьhen zu kosten. «Ich lag ganz ruhig da und ьberlegte, wie man spricht, versuchte herauszufinden, wie man Wцrter formt. Ich bewegte die Zunge, doch es kam kein Ton», schreibt der amerikanische Autor Andrew Solomon.
Unbehandelt ist eine schwere Depression lebensgefдhrlich. Schдtzungen zufolge bringen sich 10 bis 15 Prozent der Erkrankten um. Die vermutlich etwa 25000 Deutschen, die jedes Jahr Selbstmord begehen, dьrften zum grцЯten Teil depressiv sein. Bei Menschen unter 40 ist der Suizid nach Verkehrsunfдllen die zweithдufigste Todesursache.
1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 16


Что представляет собой реферат описания изобретения? Какие аспекты могут быть выделены в содержании описания изобретения?

Каким образом готовится аннотация при написании реферата на основе нескольких источников по одной теме?

Текст
Die zweite Gruppe stieg in Essen aus: die selbe Prozedur ...
Die Schьler erlebten dann ein Erstaunen nach dem anderen: Sie waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos, ьber den Komfort der Hдuser und gerьhrt von der Liebenswьrdigkeit ihrer Gastgeber. Und sie gingen alle hundemьde ins Bett, das ihnen das letzte Erstaunen des anstrengenden Tages bereitete: Wie sollte man in diesem seltsamen Federbett schlafen?
Das nдchste Erstaunen folgte fьr viele am nдchsten Morgen, als sie durch die Fenster hinaussahen: Es lagen unter ihnen Bдume, Rasen, Wдlder, so viel Grьn und gar nicht so viel Industrie und Umweltverschmutzung, wie man es im Ruhrgebiet erwarten kцnnte.
Einzelheiten, die die Schьler spдter bei den vielen Besichtigungen auffielen: Viele Papierkцrbe stehen auf den Bьrgersteigen, die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen, die FuЯgдngerzonen sind sehr angenehm und die Stдdte sehr sauber, die Hдuser schцn bemalt, die Autofahrer vorsichtig und diszipliniert, die StraЯenbahnen sehr bequem, und an den Kreuzungen gibt es manchmal Spiegel ...
1) Nennen Sie die Ursachen des Erstaunens der auslдndischen Schьler in Deutschland.
2) Stellen Sie fest, ob dieser Teil des Textes Informationen zu folgenden Themen enthalt: a) das deutsche Essen; b) die deutschen Stдdte; c) die deutsche Musik.Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text.
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Die Schьler waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos und ьber den Komfort der Hдuser.
В) Die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen.
С) Die FuЯgдngerzonen sind unangenehm, die Stдdte sind schmutzig, die Hдuser sind alle grau oder schwarz. Текст
«Unser Kцrper verliert Energie durch Arbeit und Wдrmeabgabe. Er gewinnt Energie bei der Nahrungsaufnahme. Energieabgabe und Energieaufnahme mьssen sich die Waage halten. Energiemangel fьhrt zur Abmagerung und in schlimmen Fдllen zum Tod. Ьberschьssige Energie wird in Form von Fett auf Vorrat gelegt.
Hatten sich Energieabgabe und Energieaufnahme die Waage, so befindet sich der Kцrper im Energiegleichgewicht. Bei vielen Menschen in Industrielдndern fьhren sowohl Bewegungsarmut als auch NahrungsьberschuЯ zu einer Stцrung des Energiegleichgewichts. Sie bekommen Ьbergewicht oder leiden sogar an Fettsucht. Bei den Menschen in den Hungergebieten der Welt wird das Energiegleichgewicht durch Nahrungsmangel gestцrt. Das Energiegleichgewicht zu erhalten ist ein wichtiges Ziel der Ernдhrung.»
1) Welches Thema wird im Text behandelt?
2) Entnehmen Sie dem Text, was unter ьberernдhrung und ьnterernдhrung zu verstehen ist.
3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 17

Каково целевое назначение смыслового свертывания текста в процессе обучения иностранному языку?

Что такое реферативная аннотация? Фразы каких типов в ней встречаются?

Текст
Weiter ist wichtig: Wenn du herausgefunden hast, was die Minimalforderungen in deinem Fach (oder in deinen Fдchern) fьr das erste Semester sind, dann erfьll nur die. Frage andere aus hцheren Semestern, und sie werden dir alle erzдhlen, daЯ sie im ersten Semester viel zuviel belegt und besucht haben und bald gemerkt haben, was fьr Quatsch das ist. Du verzettelst dich da nur und lernst irgendwo was Richtiges. Also nur das absolut vorgeschriebene Minimum besuchen und belegen – das ist in vielen Fдchern schon mehr als du wirklich schaffen kannst. Denn es ist entscheidend, daЯ du in den Veranstaltungen auch wirklich von der ersten Sitzung an intensiv mitarbeitest und dazwischen die Sitzungen grьndlich vorbereitest. Nimm dir also auf jeden Fall die Zeit, das zu lesen, was von einer Sitzung zur anderen als Lektьre empfohlen wird.
1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.
2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist.
3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. Текст
In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten... hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF)
Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen.
1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Was erwarten Sie von diesem Text?
3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 18


Где используются рефераты?

Поясните, что понимают под сопряженными и несопряженными фразами? Где они используются?

Текст
In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. „Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb," sagt sie. Die Fastenzeit, den Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. „Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen. Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt."
Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die Freundinnen in Deutschland. "Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab’ hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort."
1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben.
2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text).
а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus.
В) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag.
С) In Deutschland fehlt ______________ zu beten.
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten. Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen. Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World Wide Web ...
Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel – zur Freude der Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten. Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf.
1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat.
2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 19


Какие виды перефразирования вы знаете? Назовите и опишите их.

Дайте определение аннотации.

Текст
Menschen zu beobachten, ist mein groЯes Hobby. Am liebsten setze ich mich in ein Cafй oder eine Kneipe und sehe ihnen zu – wie sie zum Beispiel mit ihren Hдnden gestikulieren – daraus kann man sehr viel lesen. Ob jemand schьchtern ist oder aufgeschlossen. Ob jemand ehrlich ist oder ein Schauspieler. In einer richtigen Stadt gibt es so viele verschiedene und lustige Typen, dass man tagelang nur schauen kцnnte.
Wenn man hier in Weilheim in einem Cafй sitzt, trifft man nur irgendwelche Bekannten. Jeder kennt hier jeden. Das ist manchmal o.k., aber doch nicht immer. Alles ist so eng und begrenzt. Es kommen kaum neue Leute hinzu. Und der ganze Tratsch interessiert mich sowieso nicht. So ein Cliquenmensch war ich noch nie. Ich bin hier auch nicht so verwurzelt. Deshalb fahre ich schon jetzt oft nach Mьnchen, wenn ich Zeit habe. Da bin ich dann ganz fьr mich.
1) In welchem Stil ist dieser Text geschrieben (Amtssprache, gehobene Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie Ihre Meinung mit Beispielen aus dem Text.
2) Welche Themen werden im Text behandelt?
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Gestьtzt wird diese Entwicklung durch die Tatsache, daЯ die meisten der neuen Teilmetropolen oder Hauptstдdte zugleich die Kernstдdte von Ballungsgebieten sind, und daЯ sich diese Ballungsgebiete, wenn auch nicht ausgewogen und gleichmдЯig, auf alle Bundeslдnder verteilen. Als Gebiete besonderer Wirtschaftskraft stabilisieren sie die neue dezentralisierte Struktur und heben zugleich den allgemeinen Leistungsstandard in vielen Teilen der Bundesrepublik. Die Kernstдdte der Ballungsgebiete setzen heute die Normen fьr den Lebensstandard und fьr die Entwicklungsdynamik. So hat die Bundesrepublik viele Teilmetropolen und ein stabilisierendes wirtschaftsrдumliches Rьckgrat: die Ballungsgebiete.
1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?
2) Erlдutern Sie den Begriff "Ballungsgebiet" (anhand des Textes).
3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 20


Назовите основные типы рефератов научных статей. Дайте их характеристику.

Дайте определение аннотированной библиографии согласно немецким энциклопедическим источникам. Отличается ли это определение от определения, данного в российской специальной литературе?

Текст
Auch an der deutschen Familie entdeckten unsere Schьler einiges, was sie erstaunte: Die deutsche Familie geht gern alle Mann hoch spazieren (was von den Franzosen als Trimm-Dich-Pfad empfunden wurde); die Eltern lassen den Kindern erstaunlich viel Freizeit, lassen die Jugendlichen ohne Sorge in Diskotheken gehen (ьberhaupt die Tatsache, daЯ es Diskotheken fьr Jugendlichen gibt, fanden die Franzosen gut); in einigen deutschen Familien wird vor dem Essen laut gebetet; insgesamt ist die deutsche Familie sehr einig.
Das Essen fanden unsere Schьler seltsam, aber gut. Erstaunlich, daЯ es zugleich sьЯ und sauer sein kann ( wie der Salat). DaЯ er morgens Wurst zu essen gibt. DaЯ die Eierschalen sind weiЯ (bei uns sind sie gelb bis braun). DaЯ gern scharf gegessen wird.
Der Tag der Rьckfahrt war ein trдnenreicher Tag. Die Mдdchen weinten, die Jungen schwiegen. Es wurden Kontakte geknьpft und Freundschaften geschlossen. Es soll ja ohne die Lehrerin weitergehen. Alle waren sie ein biЯchen erwachsener geworden.
1) Wie heiЯt das im Text?
а) alle zusammen
в) ein Weg, auf dem man lдuft und in bestimmten Abstдnden gymnastische ьbungen macht.
2) Geben Sie bitte die Informationen, die Sie gefunden haben, zum Thema "Das deutsche Essen" in kurzen Hauptsдtzen wieder.
3) Formulieren Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Stil die wichtigsten Ergebnisse der Reise. Текст
Keine der Milchkьhe von Bauer Thorsten Vehrs kann an den Futtertrog, ohne daЯ der Computer dies registrieren wьrde. Um den Hals tragen die Tiere einen Sender. Der meldet dem Rechner, wieviel ihrer Tagesration an Kraftfutter sie bereits gefressen haben und wann zum letztenmal. Je nachdem teilt ihnen dann der Computer etwas zu – oder auch nicht. Auf diese Weise wird der gesamte Futtervorrat kontrolliert. Demnдchst will Thorsten Vehrs auf seinem neuen Rechner zusдtzlich die Milchleistung und die Trдchtigkeit der Tiere erfassen. Vater Vehrs hдlt sich lieber im Hintergrund: Sein Fall ist die neue Technik nicht.
1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Nennen Sie anhand des Textes Einwendungbereiche des Computers. Ergдnzen Sie diese Liste entsprechend Ihren Kenntnissen.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 21


Что значит интерпретация текста? Что значит извлечение?

Чем отличаются аннотативные фразы от фраз, используемых обычно в реферате?

Текст
Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil.
Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die "Mauer" zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt.
Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland.
1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erlkennen ist.
2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier: Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.)
а) 1949:
в) 13. August 1961:
с) 200:
d) Von 1961 bis 1990:
е) 1989:
3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. Текст
Wir sind, nach jьngsten Erkenntnissen von Psychologen und Medizinern, reif fьr die Therapeutencouch. Die Diagnose: «Computersucht».
Machen Computer krank? Erste Studien besagen: Etwa 3% der amerikanischen Online-Gemeinde betreiben ihr «Hobby» unter suchtдhnlichem Zwang, den sie nicht mehr kontrollieren kцnnen. Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die Gebьhrenuhr rattert und rattert.
1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Erklдren Sie in einigen Worten den im Text dargestellten Zusammenhang von Computer und Sucht.
3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 22


Что значит перефразирование? Назовите и охарактеризуйте наиболее важные приемы перефразирования.

В чем заключается принципиальная разница между аннотацией и рефератом?

Текст
Ьber Friedland kam die Familie Schulz direkt nach Hamburg. Martins Vater und seiner Frau Adelheid fiel die Eingewцhnung leicht, vor allem, weil fьr beide die Sprache keine Barriere darstellte. Die musste Martin erst mьhsam abbauen. Gemeinsam mit anderen Aussiedlern besuchte er einen speziellen Intensivkurs, wechselte dann nach einem Jahr problemlos in die 8. Klasse des Bismarck-Gymnasiums.
„Ich bin richtig nett aufgenommen worden, ich habe jetzt auch hier viele Freunde. Aber zu Oberschlesien fьhle ich mich mehr zugehцrig. Da sind zum Beispiel die Speedway-Wettkдmpfe, wo meine Kumpels und ich immer zugeschaut haben.» Speedway, дhnlich populдr und organisiert wie hierzulande der FuЯball, ist der kleine Bruder der Formel-Rennen. Darauf freut Martin sich besonders, wenn er in diesen Sommerferien wieder nach Polen fдhrt. Und auf die alten Nachbarn. „Wir waren da doch alle katholisch und vielleicht auch wegen dieses Minderheitenstatus gab es immer einen festen Zusammenhalt in der Gemeinde. Das ist ganz anders gewesen als hier. Die Leute haben viel mehr Zeit und Geld, das ist da nicht so wichtig.»
1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die Gebьhrenuhr rattert und rattert.
Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus: Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls, Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen Alkoholiker, die Web-Manie – ausgerechnet – im Internet.
1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 23


В чем заключаются поисковая и справочная функции реферата?

Что представляет собой описательная аннотация?

Текст
Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst.
1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?
2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. – "Du muЯt dich mit anderen zusammentun!"
Der Autor
– befiehlt dem Leser,
– rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun
– warnt den Leser davor,
3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. Текст
Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95 Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub.
1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.
3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 24


Что представляет собой лексико-грамматическое перефразирование?

Где используется специализированная аннотация?

Текст
Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori, Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei „kooptiert", das damals nur acht Mitglieder zдhlte.
Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym „Koba", ein Held aus dem georgischen Epos „Vatermцrder", ab und nannte sich Stalin, der „Stдhlerne" – Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen.
1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant.
В) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands.
С) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen Partei "kooptiert".
3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. Текст
Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut ... Das zigarettenschachtelgroЯe Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid Kasischke bereits das Leben gerettet.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.
3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema "Computer".

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 25


Какой процесс называется смысловым свертыванием текста?

Что такое аннотированная каталожная карточка? Какие данные об источнике она включает, какой объем имеет?

Текст
Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln. Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt.
Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist. Ich brauche das.
Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich. Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel – wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter.
In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen.
1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt?
2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "GroЯstadt". Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch?
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein.
В) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele Menschen treffen.
С) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen. Текст
Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten:
– Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte.
– Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom Abstrakten zum Konkreten.
– Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen.
– Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben.
– Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System.
– Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder Symbole.
Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier (in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken.
1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird.
2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist.
3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "die Musik". Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 26


Какие компоненты входят в комплексную структуру реферата?

Что представляет собой развернутая аннотация?

Текст
Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen.
Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Stil kleidet. Ich habe zum Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt – als wдre ich eine AuЯerirdische.
1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste.
2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "Kleinstadt". Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a.
3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist.
В) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen.
С) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen. Die Leute da finden das ganz normal. Текст
Jeder dieser “Hauptдste” lдЯt sich durch weitere “Nebentдste” ergдnzen. Bei den Medien kцnnten dies zum Beispiel Tafel, Lehrbuch, audiovisuelle Medien, Vokabelheft u.a.m. sein; die Linie mit den audiovisuellen Medien kцnnte sich bespielsweise in Computer, Videogerдte, Cassettenrecorder verzweigen. Langsam entsteht die Struktur eines Baums – von einem Helikopter aus gesehen, der sich genau senkrecht ьber ihm befindet. Ziehen Sie schlieЯlich z.B. eine gepunkte Linie um einen sogenannten “Komplex”, daЯ heiЯt, um eine Hauptlinie einschlieЯlich aller dazugehцrigen Nebenlinien.
1) Formulieren Sie mit eigenen Worten, welches Thema im Text behandelt wird.
2) Fassen Sie zusammen, was Sie ьber Mind-Maps wissen.
3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "Deutschunterricht".

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 27


Что такое грамматическое перефразирование?

Совпадает ли заглавие аннотации с заглавием аннотируемого документа? В каких случаях?

Текст
Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die Autos – alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen.
Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub. Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe – noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt.
1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen.Markieren Sie mit "Ja" und "nein".Wenn "Ja", unterstreichen Sie die Zeile im Text.
а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt. ___________
в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________
с) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt. __________
2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste.
3) In welchem Stil ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text. Текст
... A tlantic College ist eine Schule in Sьdwales - eine Schule in England, aber keine englische Schule. Ihr Vater ist der deutsche Reformpдdagoge Kurt Hahn, der 1920 auch Salem gegrьndet hat. Seine Devise war die «charakterbildende Erlebnispдdagogik». Die Beschrдnkung der staatlichen Schule auf die reine Wissensvermittlung war ihm ein Greuel. Ihm ging es um die Bildung nicht nur des Geistes, sondern auch des Charakters und des Kцrpers. Das alte Gebot der kalten Dusche am frьhen Morgen ist lдngst abgeschafft; nach wie vor aber gilt die Forderung nach moralischer Erziehung, tдtigem Bьrgersinn, Selbstbeherrschung und einem Sensorium fьr Kunst und Literatur.
Ein zweites Grundprinzip ist Toleranz und Weltoffenheit; Lehrer und Schьler stammen aus aller Lдnder. Und rund um die Welt gibt es nach dem Beispiel des 1962 gegrьndeten Atlantic College ein ganzes Netz дhnlicher Schulen, zusammengefasst unter dem Namen United World Colleges. Ob in Italien, Swasiland, Kanada, Venezuela, Singapur oder in den USA, alle United World Colleges (UWC) schlieЯen mit dem International Baccalaureate (I.B.) ab, das in sechzig Lдndern als Hochschulreife anerkannt wird.
Ein drittes Prinzip: Die Schule soll fьr jedermann zugдnglich sein; sie kostet dem Schьler, ist er einmal angenommen, keinen Pfennig. Jeder ist Stipendiat.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Formulieren Sie die Themen, die im Text behandelt werden. Schreiben Sie eine passende ьberschrift fьr jeden Textabschnitt.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 28


На какие этапы делится процесс реферирования? Опишите их.

Какие сведения включаются в аннотацию?

Текст
Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines Studenten.
Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen Selbstverwaltung.
Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation?

2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. Текст
Spartanisch leben sie zu viert (aus vier verschiedenen Lдndern) in einem eher kleinen Zimmer. Herausragender Teil ihres Schьlerlebens sind die community services, der Dienst am Nдchsten. Er ist aufgeteilt in Umweltschutz, Lebensrettung und Sozialarbeit. Stolz verweist das College darauf, dass der Seenotrettungsdienst in den ersten zwazig Jahren 180 Menschen das Leben gerettet hat. (...) Im Umweltdienst arbeiten die Studenten entweder auf der College Farm oder sie studieren zum Beispiel die цkologische Belastung der Meere. (...) Eine Schlьsselrolle kommt der Arbeit mit sozial Schwachen und Behinderten zu. Die Studenten besuchen Alte und Kranke, helfen ihnen in Haus und Garten. Oder sie bringen jungen Behinderten Klettern, Kanufahren, Tennis, Schwimmen und Tцpfern bei. (...)
1) Suchen Sie aus den folgenden Sдtzen die Hauptthesen des Textes heraus.
А) Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees.
В) Herausragender Teil des Schьlerlebens sind die community servies.
С) Im Umweltdienst arbeiten die Studenten entweder auf der College Farm oder sie studieren die цkologische Belastung der Meere.
d) Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten.
2) Versuchen Sie eine passende ьberschrift fьr diesen Text ”zu for mulieren”.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 29


Что такое логический план текста? Как он составляется?

Что представляют собой общие аннотации?

Текст
Mцglichst bald nach Ankunft am Hochschulort sollte das Akademische Auslandsamt bzw. Das Sekretariat aufgesucht werden, weil dort Hinweise und Informationen zu erhalten sind, die fьr den Studienbeginn wichtig sind. (Beachtet werden sollten auch Anschlagtafeln /das schwarze Brett/, auf denen wichtige Informationen wie z.B. Einfьhrungskurs, Veranstaltungen aller Art, aber auch Termine fьr Studienberatung, Цffnungszeiten der Universitдtsдmter angegeben sind).
Die Studenten erhalten dort die Einschreibungsformulare (Antrag auf Einschreibung, Karteikarte oder дhnliches), die sie ausfьllen mьssen. AuЯer diesen Formularen sind zur Immatrikulation die Unterlagen nцtig, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben sind, z.B. Original-Zeugnisse, PaЯfotos, Gesundheitsbescheinigung, Nachweis der Krankenversicherung und anderes.
Wichtig ist auЯerdem, daЯ die Immatrikulationsfrist, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben ist, eingehalten wird. Wenn man sich innerhalb dieser Frist nicht immatrikuliert hat, verfдllt die Zulassung. Sollte es aus zwingenden Grьnden nicht mцglich sein, die Immatrikulationsfrist einzuhalten, erkundigt man sich nach einer eventuellen Nachfrist und gibt den Grund an, weshalb man sich verspдtet einschreiben will.
1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.
2) Falls Sie an einer deutschen Hochschule studieren mцchten, wie wьrden Sie diesen Text lesen:
а) kursorisch
в) selektiv
с) total.
Begrьnden Sie kurz Ihre Antwort.
3) Machen sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. Текст
Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, “wilder”, “chaotischer” Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird (z.B. “Fremdsprachenunterricht”). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten “Hauptast”, der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) “tragen” wird; notieren Sie diesen Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige Hauptgedanken zum Thema “Fremdsprachenunterricht” kцnnten sein: Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw.
1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.
2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map?
3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema ""Die Stadt.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 30


Какие семантико-структурные, синтаксические особенности и лексико-грамматические формы присущи языку и стилю реферата?

Каковы особенности аннотации на произведения художественной литературы, периодические и продолжающиеся издания?

Текст
Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich: Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV-Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien, Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen.
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text.
а) ____________ wird ____________ verдndert.
в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________
с) ____________ beenflusst ____________.
d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen.
3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in Form einer Liste. Текст
Die besondere Situation Berlins nach 1945 hat bis heute zu einem «Hauptstadtproblem» in der Bundesrepublik gefьhrt: die Staatsgrьndung aus den drei westlichen Besatzungszonen brachte zusдtzlich die Auflage zur fцderalistischen Organisation. So blieben nicht nur viele fьr Gesellschaft und Staatsorganisation wichtige Aufgaben in der Hoheit der Bundeslдnder, auch Bundesfunktionen wurden nicht allein auf den Standort Bonn beschrдnkt. Hцchste Staatsfunktionen (z.B. das Bundesverfassungsgericht oder die Bundesanstalt fьr Arbeit) wurden dezentralisiert: 1975 arbeiteten von den insgesamt 58 500 Bundesbeschдftigten nur 20 700 in Bonn selbst, 8600 weiterhin in 10 Bundesbehцrden in West-Berlin. Die Voraussetzungen zu solcher Dezentralisierung liegen in einem ererbten starken Regionalismus, der schon in der Vergangenheit starke Regionalzentren hatte entstehen lassen.
1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?
2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Hauptstadtproblem" zu verstehen ist.
3) Machen Sie eine Teilьbersetzung des Textes (ьbersetzung wichtiger Momente des Textes) ins Russische.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 31


Назовите основные функции рефератов.

На какие виды подразделяются краткие аннотации? Что в них указывается?

Текст
Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist – auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe.
Egal, was ich auch unternehme – vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an – auf dem Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben.
1) Welche Themen werden im Text behandelt?
2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus.
А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode.
В) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt.
С) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde.
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen.
1) Wie heiЯt das im Text?
а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse
в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde.
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum.
в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik.
с) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus.
3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 32


Какое значение имеет в реферировании выбор лексических единиц? Какие группы лексики имеют место в реферативном стиле?

В каких случаях имеют значение или необходимы аннотация и аннотированная библиография?

Текст
Die Menschheit als Ganzes ist auch betroffen von der Verschmutzung der Meere. Disem „gemeinsamen Erbe der Menschheit» droht stellenweise durch industrielle und giftige Schadstoffe bereits der biologische Tod. Die Ьberfischung durch moderne Fangflotten zerstцrt auЯerdem die Regenerationsfдhigkeit der Meere und ihrer Lebewesen, eine schwere Hypothek fьr kьnftige Generationen. Durch die Erosion des Bodens gehen der Landwirtschaft jedes Jahr Millionen von Hektar fruchtbaren Landes verloren. Unangepasste Bewirtschaftung oder Abholzung fьhren zu Versteppung, Versalzung und Verwьstung (Desertifikation); schon 11% der Landoberflдche der Erde sind von einer derartigen Degradierung des Bodens betroffen.
1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, Reportage, wissenschaftlicher Text, usw.) handelt es sich? Welches Thema wird im Text behandelt?
2 Teilen Sie den Text in Abschnitte.Formulieren Sie eine mцgliche ьberschrift fьr jeden Abschmitt.
3) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text.
а) ______________ ist betroffen von ______________.
в) ______________ fьhren zu ______________.
с) ______________ gehen ______________ verloren. Текст
Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet – Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern.
1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 33


В чем заключается индикативная функция реферата?

Какие данные обязательны в аннотациях журнальных или газетных статей?

Текст
Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger - wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und “deutsche Oberschlesier” sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. „Es kamen immer Briefe von Verwandten, mit Photos und Platten und so», erinnert sich Martin, „mein Vater hцrt so gerne Volksmusik.» Ein Symbol fьr die ferne Heimat. Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: „Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen Dialekt. “In Hindenburg hab” ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen», sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat.
1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum?
2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.
А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich.
В) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte.
С) Martin sieht sehr sьddeutsch aus.
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit, Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die Bercon Beacons.
1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?
2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden.
3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 34


Что представляет собой поаспектный метод реферирования?

Как определяется аннотация в немецких энциклопедических источниках?

Текст
Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf. Leute ansprechen, auf sie zugehen – das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen.
Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat.
Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser.
1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf. Notieren Sie es in Form einer Liste.
2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause?
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Wohin der Eilbote auch immer geschickt wird, sein kleiner Alleswisser ist dabei und speichert jede Adresse. Als Strichcode auf dem Briefumschlag verschlьsselt, lдЯt sie sich im Handumdrehen scannen wie ein Etikett im Supermarkt. Zurьck in seinem Kцlner Bьro, steckt manuel Zimmer das Gerдt in einen klassischen Computer. Im nдchsten Moment weiЯ die Bonner Zentrale, ob eine weitere von jдhrlich drei Millionen Sendungen ihr Ziel erreicht hat.
1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.
2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen?
3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


Билет № 35


Назовите типы рефератов по охвату источников. Дайте их характеристику.

Назовите основные компоненты аннотации (согласно немецким энциклопедическим источникам).

Текст
Ihr ganzes Leben wohnt Semra schon in Hofolding bei Mьnchen. Heimat hat fьr Semra eine ganz andere Bedeutung als fьr ihre deutschen Freunde, weil Semra Tьrkin ist. Ihre Eltern, Vater Nazim ist Schreiner, sind vor dreiЯig Jahren in die Bundesrepublik gekommen. Sie und ihre drei jьngeren Geschwister sind in Mьnchen geboren. “Mei, Istanbul ist meine Heimat, weil da alle meine Verwandten in der Nдhe sind," sagt sie mit bayrischem Akzent, „Familie ist in der Tьrkei viel wichtiger als in Deutschland. Meine Cousinen sind gleichzeitig Schwestern und Freundinnen fьr mich." Und wenn die Familie in den Ferien dort in ihrer Wohnung ist, dann ist Semra viel freier, darf lдnger ausgehen, eher allein weg. Zu Hause in Hofolding sagt der Vater schon mal “hajir” - nein, wenn sie zu einer Geburtstagsfeier mцchte. Angst vor Skins und zu viel Alkohol. „Ich werd’ zwar streng erzogen, aber ich find’s eigentlich ganz in Ordnung."
1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?
2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. Текст
Es werden schon heute genьgend Nahrungsmittel produziert. Die Frage ist, wer sie besitzt und wie sie verteilt werden. Wir sind der Meinung, daЯ jedes Land der Welt die Ressourcen besitzt, die es braucht, um sein Volk vom Hunger zu befreien. Jeder Mensch wird mit einem hungrigen Mund geboren, hat aber auch zwei Hдnde, mit denen er fьr seine Ernдhrung sorgen kann, wenn man ihn nicht daran hindert.
1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.
2) Worin besteht die Hauptidee des Textes?
3) Welche Funktion hat der Text?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


примерный перечень экзаменационных вопросов Немецкий язык. Базовый курс для нелингвистов

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere, Irina.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: machen, die, Kinder, einen, Schneemann, im Winter.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, lernen, der, viele, Schьler, Schule.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der, Schule.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, den, Wald, gehst, gern, du.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gut, lernt, wer?

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen?

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin?

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: eine, Katze, du, hast.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist?

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast?

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: hier, anrufen, dьrfen, ich.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: von Beruf, sein, mein Onkel, Ingenieur.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: diesen Mantel, kaufen, sie, wollen.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist.

Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden Morgen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Das Werk produziert moderne Maschinen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8 Uhr.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Die Vorlesungen beginnen um halb acht.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir gehen den FluЯ entlang.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die StraЯe.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Er kommt heute zum Unterricht ohne Wцrterbuch.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen Freund.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese Reise.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Zimmer ist groЯ und hell.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die Regel.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine Konsultation.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben morgen ein Seminar.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die Bibliothek.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mцgen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, haben

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mьssen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens: turnen

Konjugieren Sie im Prдsens: gehen

Konjugieren Sie im Prдsens: kommen

Konjugieren Sie im Prдsens: stehen

Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben

Konjugieren Sie im Prдsens: sehen

Konjugieren Sie im Prдsens: lesen

Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen

Konjugieren Sie im Prдsens: nehmen

Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen

Konjugieren Sie im Prдsens: laufen

Konjugieren Sie im Prдsens: fallen

Konjugieren Sie im Prдsens: tragen

Konjugieren Sie im Prдsens: kennen

Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen

Konjugieren Sie im Prдsens: studieren

Konjugieren Sie im Prдsens: sagen

Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen

Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen

Konjugieren Sie im Prдsens: lieben

Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen

Konjugieren Sie im Prдsens: denken

Konjugieren Sie im Prдsens: nennen

Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen

Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen

Konjugieren Sie im Prдsens: springen

Deklinieren Sie im Singular: ein Haus

Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal

Deklinieren Sie im Singular: der Platz

Deklinieren Sie im Singular: der Bau

Deklinieren Sie im Singular: das Fach

Deklinieren Sie im Singular: die Maschine

Deklinieren Sie im Singular: der Student

Deklinieren Sie im Singular: das Wesen

Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule

Deklinieren Sie im Singular: das Institut

Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer

Deklinieren Sie im Singular: die Fafel

Deklinieren Sie im Singular: das Fenster

Deklinieren Sie im Singular: mein Freund

Deklinieren Sie im Singular: der Klub

Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen

Deklinieren Sie im Singular: die Schwester

Deklinieren Sie im Singular: der Winter

Deklinieren Sie im Singular: der Bahnhoft

Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet

Deklinieren Sie im Singular: die Ecke

Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch

Deklinieren Sie im Singular: der Schrank

Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe

Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb

Deklinieren Sie im Singular: das Dokument

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schreiben

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fragen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anbieten

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Bau, der Arbeiter

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Fach, die Leute

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Bau, der Platz

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Fach, die Schule

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Stein, die Kohle, das Revier

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Maschine, die Industrie

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Student, das Heim

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Maschine, die Halle

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
sprechen, das Studium

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Mutter, die Sprache

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Gast, das Haus

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Kranke, das Haus

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Ware, das Haus

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Mode, das Haus

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Winter, der Monat

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
zusammen, die Arbeit

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Haus, halten

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
auЯen, das Ministerium

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
zwei, das Zimmer, die Wohnung

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Kind, das Buch

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Feld, die Blumen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Sonne, der Schein

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der flug, das Zeug

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Gemьse, der Garten

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das See, der Mann

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: kaufen, der Mann

Bilden Sie die Pluralform: der Student

Bilden Sie die Pluralform: die Galerie

Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule

Bilden Sie die Pluralform: das Land

Bilden Sie die Pluralform: die Stadt

Bilden Sie die Pluralform: der Staat

Bilden Sie die Pluralform: das Volk

Bilden Sie die Pluralform: die Regierung

Bilden Sie die Pluralform: der Professor

Bilden Sie die Pluralform: der Berg

Bilden Sie die Pluralform: das Spiel

Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig

Bilden Sie die Pluralform: die Liebe

Bilden Sie die Pluralform: die Rede

Bilden Sie die Pluralform: die Hand

Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer

Bilden Sie die Pluralform: das Feld

Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe

Bilden Sie die Pluralform: der Garten

Bilden Sie die Pluralform: das Fenster

Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung

Bilden Sie die Pluralform: der Laden

Bilden Sie die Pluralform: der Wagen

Bilden Sie die Pluralform: der Sohn

Bilden Sie die Pluralform: das Jahr

Bilden Sie die Pluralform: der Mann

Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er hilft dem Freund.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern..

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schenkt dem Kind ein Mдrchenbuch.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Man sieht die Schьler im Garten.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen?

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an?

Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere Freundschaft.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und Glьck.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er fragt: „Wie geht es dir?“
Ich antworte: „Danke, es geht mir gut!“

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach N.

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Der Wagen ist in Ordnung, und wir reisen gern zu Besuch.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von Moskau.

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Mein Freund schlдgt eine Reise nach Sergiew Possad vor.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn.

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю этого человека.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она много работает. Она много знает.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Но я этого не знаю.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я знаю это. Я знаю это уже давно.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит через окно свою дочь.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мы идем по улице Пушкина.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она пишет это для своей подруги.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг против этой поездки.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он идет вдоль по улице.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что ты нам предлагаешь?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она отдает мне мой словарь.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моя подруга одевается со вкусом.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда прибывает автобус в Берлин?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моника предлагает нам кофе.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг представляется гостям.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда мы возвращаемся назад?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Который час? – Сейчас уже поздно.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche:
В котором часу они придут? Он придет ровно в 8.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche:
Когда ты мне позвонишь? Я позвоню в 10 часов.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит одного солдата.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Во сколько часов ты обычно встаешь?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда они возвращаются обратно?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ты позвонишь мне завтра?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он вспоминает о нашей дружбе.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ребенок охотно умывается утром.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Какой это текст? – Текст трудный, но интересный.


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 1


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: es regnen, kцnnen, heute?

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die Regel.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen

Konjugieren Sie im Prдsens: kennen

Deklinieren Sie im Singular: die Schwester

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Mutter, die Sprache

Bilden Sie die Pluralform: der Student

Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Там лежит книга.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 2


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der, Schule.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die Bibliothek.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: lassen, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens: gehen

Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fahren

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Student, das Heim

Bilden Sie die Pluralform: der Berg

Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib der Freundin das Heft.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит одного солдата.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 3


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese Reise.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens: lernen

Deklinieren Sie im Singular: der Student

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Bau, der Arbeiter

Bilden Sie die Pluralform: der Vater

Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Stundenten antworten dem Lehrer richtig.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда прибывает автобус в Берлин?


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 4


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, sollen

Konjugieren Sie im Prдsens: drinken

Deklinieren Sie im Singular: das Institut

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rauchen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Fach, die Schule

Bilden Sie die Pluralform: der Lehrer

Ьbersetzen Sie ins Russische: Viktor ruft und an.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она отдает мне мой словарь.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 5


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Die Vorlesungen beginnen um halb acht.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen

Deklinieren Sie im Singular: die Fafel

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Tisch, schreiben

Bilden Sie die Pluralform: das Jahr

Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche:
Он изучает немецкий язык. Он знает уже много слов.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 6


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt frьh.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben,wollen

Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen

Deklinieren Sie im Singular: ein FluЯ

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
lesen, der Saal

Bilden Sie die Pluralform: die Galerie

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir stehen frьh auf und gehen zur Arbeit.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Во сколько часов ты обычно встаешь?


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 7


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
diese Frage, ich, beantworten, sollen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: kцnnen, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens: finden

Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Gemьse, der Garten

Bilden Sie die Pluralform: der Staat

Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Zimmer ist groЯ und hell.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ребенок охотно умывается утром.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 8


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin?

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen

Konjugieren Sie im Prдsens: helfen

Deklinieren Sie im Singular: der Platz

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: wohnen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
zwei, das Zimmer, die Wohnung

Bilden Sie die Pluralform: der Mensch

Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Машина господина Мюллера стоит здесь.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 9


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Tisch ist braun.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, sollen

Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen

Deklinieren Sie im Singular: mein Freund

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Stadt, das Theater

Bilden Sie die Pluralform: der Tisch

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я спрашиваю студента.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 10


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen?

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Dieser Stundent schreibt die Aufgabe falsch.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen

Konjugieren Sie im Prдsens: sehen

Deklinieren Sie im Singular: die Ecke

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Kranke, das Haus

Bilden Sie die Pluralform: der Sohn

Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere Freundschaft.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Работа начинается в 9 часов.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 11


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
machen, die, Kinder, einen, Schneemann, im Winter.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens: springen

Deklinieren Sie im Singular: der Freund

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Haus, halten

Bilden Sie die Pluralform: das Spiel

Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю этого человека.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 12


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen Freund.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen

Deklinieren Sie im Singular: die Mappe

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rufen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Sonne, der Tag

Bilden Sie die Pluralform: die Tasche

Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach N.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche:
Какой это текст? – Текст трудный, но интересный.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 13


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast?

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Ьbersetzung ist leicht.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden

Konjugieren Sie im Prдsens: spielen

Deklinieren Sie im Singular: der Klub

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Gast, das Haus

Bilden Sie die Pluralform: die Regierung

Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier stehen ein Tisch und ein Stuhl.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Это комната фотографа.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 14


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
in, lernen, der, viele, Schьler, Schule.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Thema ist interessant.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens: machen

Deklinieren Sie im Singular: der Winter

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
zusammen, die Arbeit

Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она пишет это для своей подруги.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 15


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden Morgen.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen

Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben

Deklinieren Sie im Singular: das Seminar

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Fach, die Leute

Bilden Sie die Pluralform: das Land

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Das Wetter ist heute gut. Es ist nicht kalt. Es regnet nicht.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он вспоминает о нашей дружбе.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 16


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, viel lernen, wollen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, werden

Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen

Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
hoch, die Schule

Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer

Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib mir bitte sein heft. Das Wetter ist heute gut.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Который час? – Сейчас уже поздно.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 17


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
ich, oft, die Moskauer Museen, gern, besuchen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Vorn hдngt eine Tafel.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen

Konjugieren Sie im Prдsens: besuchen

Deklinieren Sie im Singular: die Stadt

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anrufen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Bau, der Platz

Bilden Sie die Pluralform: der Klub

Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он идет вдоль по улице.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 18


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mit, fahre, ich dem Bus, frьh, zur Arbeit.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich danke fьr Blumen.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens: arbeiten

Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Tag, das Licht

Bilden Sie die Pluralform: der Professor

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг против этой поездки.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 19


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, du, ein Brief, mьssen, schreiben.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um den Tisch stehen Kinder.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen

Deklinieren Sie im Singular: die Stundentin

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kaufen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Stein, die Kohle, das Revier

Bilden Sie die Pluralform: die Bank

Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Aufgabe meines Freundes ist nicht schwer.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он знает одного поляка.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 20


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
die Vцlkel Afrekas, ihre Freiheit, erobern.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier liegt ein Wцrterbuch.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen

Konjugieren Sie im Prдsens: fallen

Deklinieren Sie im Singular: das Wesen

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Haus, die Aufgabe

Bilden Sie die Pluralform: das Buch

Ьbersetzen Sie ins Russische: Diese Frage ist schwer.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мы переводим текст без словаря.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 21


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere, Irina.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens: malen

Deklinieren Sie im Singular: das Dokument

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Sonne, der Schein

Bilden Sie die Pluralform: die Rede

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Er will heute sein Referat dem Professor abgeben.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я знаю это. Я знаю это уже давно.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 22


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hast, am, Mittwoch, wieviel, Stunden?

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Das Werk produziert moderne Maschinen.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen

Konjugieren Sie im Prдsens: nennen

Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: arbeiten

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
das Kind, das Buch

Bilden Sie die Pluralform: das Volk

Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Они готовятся к этой поездке.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 23


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gern, sie Sport treiben, am Morgen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens: stehen

Deklinieren Sie im Singular: der Tag

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Staat, der Mann

Bilden Sie die Pluralform: die Stadt

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что ты нам предлагаешь?


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 24


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
wir, diesen Text, verstehen, schon gut.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens: sagen

Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Schule, der Direktor

Bilden Sie die Pluralform: die Liebe

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Er fragt: „Wie geht es dir?“
Ich antworte: „Danke, es geht mir gut!“

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда мы возвращаемся назад?


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 25


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8 Uhr.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens: lesen

Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sagen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Maschine, die Halle

Bilden Sie die Pluralform: die Tante

Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern..

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он звонит Курту сегодня.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 26


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
Montag, am, haben, fьnf, Stunden, wir.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen

Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen

Deklinieren Sie im Singular: das Fach

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
dere Tag, die Arbeit

Bilden Sie die Pluralform: der Mann

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Mein Freund schlдgt eine Reise nach Sergiew Possad vor.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она много работает. Она много знает.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 27


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, ins, gehen, heute, Museum.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Diese Frage ist schwer.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens: rufen

Deklinieren Sie im Singular: eine Mutter

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Sprache, fremd

Bilden Sie die Pluralform: der Laden

Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моника предлагает нам кофе.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 28


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
von Beruf, sein, mein Onkel, Ingenieur.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die StraЯe.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen

Konjugieren Sie im Prдsens: tragen

Deklinieren Sie im Singular: die Maschine

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Hand, die Tasche

Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche:
Когда ты мне позвонишь? Я позвоню в 10 часов.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 29


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, kцnnen, sprechen Deutsch.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir arbeiten in zwei Schichten.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mцgen

Konjugieren Sie im Prдsens: studieren

Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Maschine, die Industrie

Bilden Sie die Pluralform: der Name

Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von Moskau.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Это игрушка мальчика.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 30


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
die Bibliothek, versorgen, mit Lehrbьchern, die Stundenten.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier stehen ein Tisch und ein Stuhl.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wollen

Konjugieren Sie im Prдsens: turnen

Deklinieren Sie im Singular: eine Freundin

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: malen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
sprechen, das Institut

Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она делает задание без ошибок.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 31


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist?

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine Konsultation.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen

Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen

Deklinieren Sie im Singular: der Schrank

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der flug, das Zeug

Bilden Sie die Pluralform: das Werk

Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und Glьck.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche:
В котором часу они придут? Он придет ровно в 8.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 32


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:
kaufen, wo, kцnnen, wir, die, Briefmarken?

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:
Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen

Konjugieren Sie im Prдsens: wohnen

Deklinieren Sie im Singular: die Schule

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: antworten

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
sprechen, das Studium

Bilden Sie die Pluralform: der Brief

Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Auto lдuft schnell.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ты позвонишь мне завтра?


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 33


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen

Konjugieren Sie im Prдsens: denken

Deklinieren Sie im Singular: der Krieg

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lernen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
die Ware, das Haus

Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig

Ьbersetzen Sie ins Russische: Er gibt den Hцrern eine Aufgabe.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Но я этого не знаю.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 34


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Antwort ist richtig.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, mцgen

Konjugieren Sie im Prдsens: fahren

Deklinieren Sie im Singular: der Bau

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
kaufen, der Mann

Bilden Sie die Pluralform: das Feld

Ьbersetzen Sie ins Russische:
Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn.

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что это такое? – Это один текст.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ


Билет № 35


Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist.

Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch.

Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mьssen

Konjugieren Sie im Prдsens: kommen

Deklinieren Sie im Singular: ein Haus

Bilden Sie alle Formen das Imperativs: bekommen

Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:
der Winter, der Monat

Bilden Sie die Pluralform: die Hand

Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen?

Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Здесь стоит дом матроса.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


примерный перечень экзаменационных вопросов

Нем. яз. практический курс общего перевода



Какие материалы наиболее часто встречаются в газете?

В чем заключаются жанрово-стилистические особенности информации?

Что характерно для языка комментария?

Что такое интервью? Что характерно для языка интервью?

Что должен знать переводчик для успешного перевода текстов информационного характера?

Что понимается под конкретизацией значений?

Что такое генерализация значений? В чем оно заключается?

В чем заключается антонимический перевод?

Что такое конверсивная замена? Поясните на примере.

В чем особенность письменного перевода?

Какие умения необходимы для устного перевода?

Какие факторы облегчают задачу переводчика при устном переводе?

Какие факторы затрудняют перевод с листа?

Какие умения необходимы для перевода с листа?

Какие факторы облегчают последовательный перевод с записью?

Что Вы понимаете под межъязыковыми соответствиями?

В чем состоит важнейшее отличие переводного текста (ПТ) от пересказа или реферата?

В чем суть трансформации? Какие мотивы для применения трансформаций Вы можете назвать?

Раскройте суть трансформации!

Что такое описательный перевод?

Назовите основные виды лексико-семантических трансформаций.

Что необходимо для развития навыка рационального общения со словарем?

Какие виды перевода относятся к профессиональному переводу? Назовите наиболее распространенные. Охарактеризуйте их.

Что такое адекватный перевод? Что такое буквализм? Поясните на примерах.

Для какого типа текстов характерно широкое употребление сложносокращенных слов? Какие группы сложносокращенных слов принято различать?

Каким образом классифицируются стили литературного языка? Дайте краткую характе6ристику каждого стиля.

Дайте характеристику официально-делового стиля.

Как переводится конструкция sich lassen + Infinitiv на русский язык? Поясните на примере.

Как переводится на русский язык конструкция sein + zu + Infinitiv? Поясните на примере.

Как переводится обособленный причастный оборот? Поясните на примере.

Как переводится Partizip II в обособленном причастном обороте? Поясните на примере.

Как переводятся придаточные предложения с союзом indem? Поясните на примере.

Как переводится неопределенно-личное местоимение man на русский язык? Поясните на примере.

Как переводятся предложения нереального сравнения с союзами als ob, als wenn, als? Поясните на примере.

Как переводится бессоюзное условное придаточное предложение? Поясните на примере.

Какие способы применяются для передачи немецких реалий? Раскройте их суть. Приведите примеры.

Каковы особенности перевода на русский язык немецких составных существительных? Поясните на примерах.

Какие факторы следует иметь в виду при переводе на русский язык конъюнктива в косвенной речи? Приведите примеры.

Как переводятся на русский язык фразеологические сочетания? Поясните на примерах.

Как переводится на русский язык имперфект конъюнктив?

Как осуществляется перевод временных форм пассива на русский язык? Поясните на примерах.

Как осуществляется перевод модальных глаголов на русский язык? Поясните на примерах.

Каким образом переводятся на русский язык инфинитивные группы, в состав которых входят Infinitiv I и Infinitiv II? Поясните на примерах.

Какие способы перевода двойных прилагательных на русский язык существуют в переводческой практике? Поясните на примерах.

В каких случаях при переводе на немецкий язык допускается объединение предложений в одно? Приведите примеры.

В каких случаях допускается опускание и введение слов при переводе? Поясните на примерах.

Чем обусловлен при переводе на русский язык отказ от ближайшего словарного соответствия? Приведите примеры.

Когда имеет место перевод словосочетания одним словом? Приведите примеры.

С какой целью имеет место при переводе перегруппировка слов внутри предложения? Приведите примеры.

В каких случаях имеет место перевод словосочетания одним словом и перевод слова словосочетанием?

Как переводится на русский язык распространенный причастный оборот? Поясните на примерах.

Как переводятся на русский язык сложносокращенные слова? Поясните на примерах.

Как переводятся на русский язык предложения с местоимением es? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: lenken

Дайте русские эквиваленты слову: Liebhaber

Дайте русские эквиваленты слову: Fдhigkeit

Дайте русские эквиваленты слову: Gьte

Дайте русские эквиваленты слову: fцrdern

Дайте русские эквиваленты слову: darin

Дайте русские эквиваленты слову: eher

Дайте русские эквиваленты слову: scheinbar

Дайте русские эквиваленты слову: Drang

Дайте русские эквиваленты слову: дngstlich

Дайте русские эквиваленты слову: erst

Дайте русские эквиваленты слову: auftreten

Дайте русские эквиваленты слову: fordern

Дайте русские эквиваленты слову: angeben

Дайте русские эквиваленты слову: Auflage

Дайте русские эквиваленты слову: gelten

Дайте русские эквиваленты слову: strцmen

Дайте русские эквиваленты слову: stoЯen

Дайте русские эквиваленты слову: sich erfreuen

Дайте русские эквиваленты слову: fassen (vt)

Дайте русские эквиваленты слову: ausgeben

Дайте русские эквиваленты слову: anhalten

Дайте русские эквиваленты слову: begeben

Дайте русские эквиваленты слову: Rezession

Дайте русские эквиваленты слову: Betreuer

Дайте русские эквиваленты слову: verweisen

Дайте русские эквиваленты слову: Blech

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть похожим

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: отличаться

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: создавать

Дайте немецкие эквиваленты существительному: лицо

Дайте немецкие эквиваленты существительному: замысел

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть очевидным

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задумать

Дайте немецкие эквиваленты существительному: чистота

Дайте немецкие эквиваленты существительному: поворот

Дайте немецкие эквиваленты существительному: колонна

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: подходить (годиться)

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: привлекать

Дайте немецкие эквиваленты существительному: житель

Дайте немецкие эквиваленты существительному: осмотр

Дайте немецкие эквиваленты существительному: драма

Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: любимый объект

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: способствовать

Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: использовать

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: украшать

Дайте немецкие эквиваленты существительному: центр

Дайте немецкие эквиваленты существительному: путь

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: обусловливать

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заселять

Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: будущий

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заложить

Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: современный

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
Beziehungen unterhalten

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die bilateralen Beziehungen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
MaЯnahmen treffen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
fьr den Umweltschutz eintreten

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
ьber den Umweltschutz verhandeln

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Beziehungen ausbauen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
den Handel ausbauen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Zusammenarbeit vertiefen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
der Einsatz der Beobachter

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Einladung annehmen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
einen Beschluss fassen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die wichtigste Bauaufgabe

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
eine Zugabe fordern

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Inszenierung einmьtig loben

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
spдtgotische Tradition

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
eine Rolle einstudieren

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
auf den ersten Blick

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
in Kraft treten

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
den Frieden und die Sicherheit erhalten

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Bekдmpfung der Armut

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
Finanzmittel bereitstellen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Interessen vertreten

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
an der Spitze stehen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
auЯer Dienst stellen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
Wiederstдnde ьberwinden

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
fest im Sattel sitzen

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Anschuldigung erheben

Назовите русский эквивалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten

Назовите русский эквивалент: die Untergliederung der Weltorganisationen

Назовите русский эквивалент: das Weltwirtschaftssystem

Назовите русский эквивалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen

Назовите русский эквивалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen

Назовите русский эквивалент: die Einbeziehung weiterer Kandidatenlдnder in die Verhandlungen

Назовите русский эквивалент: alle Mцglichkeiten erцffnen

Назовите русский эквивалент: seit Beginn des Zusammenwirkens

Назовите русский эквивалент: die Vorbeugung einer Aggression

Назовите русский эквивалент: in Kraft treffen

Назовите русский эквивалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln

Назовите русский эквивалент: Auf die Androhung und Anwendung von Gewalt verzichten

Назовите русский эквивалент: Abrьstungsfragen behandeln

Назовите русский эквивалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten

Назовите русский эквивалент: das Stimmrecht haben

Назовите русский эквивалент: Konflikte beilegen

Назовите русский эквивалент: die Rolle der Vereinten Nationen stдrken

Назовите русский эквивалент: in die Lage versetzt werden

Назовите русский эквивалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten

Назовите русский эквивалент: in der Verfassung verankert sein

Назовите русский эквивалент: das Einkommen umverteilen

Назовите русский эквивалент: den Aktienhandel beleben

Назовите русский эквивалент: vor einem Bцrseneinbruch warnen

Назовите русский эквивалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen

Назовите русский эквивалент: viel Kapital anziehen

Назовите русский эквивалент: zu den wichtigsten Devisenbringern gehцren

Назовите русский эквивалент: die Neuordnung der Banken und der Industrie

Назовите немецкий эквивалент: прибывать с официальным визитом

Назовите немецкий эквивалент: поддерживать дипломатические отношения

Назовите немецкий эквивалент: начать переговоры

Назовите немецкий эквивалент: выступать за расширение сотрудничества

Назовите немецкий эквивалент: заключить договор

Назовите немецкий эквивалент: поддерживать контакты

Назовите немецкий эквивалент: обещать кому-либо поддержку, помощь

Назовите немецкий эквивалент: решать спорные вопросы мирными средствами

Назовите немецкий эквивалент: уважение принципа равноправия и права народов на самоопределение

Назовите немецкий эквивалент: ликвидировать политические, экономические и социальные причины войны

Назовите немецкий эквивалент: предупредить агрессию

Назовите немецкий эквивалент: не вмешиваться в дела других государств

Назовите немецкий эквивалент: иметь первостепенное значение

Назовите немецкий эквивалент: принять вызов будущего

Назовите немецкий эквивалент: активно участвовать в создании (организации) новой концепции безопасности

Назовите немецкий эквивалент: взять на себя обязанность

Назовите немецкий эквивалент: сократить число солдат

Назовите немецкий эквивалент: защищать страну от нападения извне

Назовите немецкий эквивалент: согласовать меры по разоружению

Назовите немецкий эквивалент: сохранить безопасность страны

Назовите немецкий эквивалент: ожидать подъема экономики

Назовите немецкий эквивалент: сохранить экономическое равновесие

Назовите немецкий эквивалент: участие государства в экономической жизни

Назовите немецкий эквивалент: создать предпосылки для экономического роста

Назовите немецкий эквивалент: опираться на благоприятную конъюнктуру

Назовите немецкий эквивалент: осваивать перспективные рынки сбыта

Назовите немецкий эквивалент: ожидать от этого региона больших прибылей

Дайте полную форму сложносокращенного слова: GUS

Дайте полную форму сложносокращенного слова: IWF

Дайте полную форму сложносокращенного слова: IAEA

Дайте полную форму сложносокращенного слова: IRK

Дайте полную форму сложносокращенного слова: IGB

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kfz

Дайте полную форму сложносокращенного слова: KKW

Дайте полную форму сложносокращенного слова: KSZE

Дайте полную форму сложносокращенного слова: KPD

Дайте полную форму сложносокращенного слова: FAZ

Дайте полную форму сложносокращенного слова: DGB

Дайте полную форму сложносокращенного слова: DEFA

Дайте полную форму сложносокращенного слова: DB

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Bhf

Дайте полную форму сложносокращенного слова: AG

Дайте полную форму сложносокращенного слова: AGB

Дайте полную форму сложносокращенного слова: LDPD

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Lkw

Дайте полную форму сложносокращенного слова: LPG

Дайте полную форму сложносокращенного слова: MESZ

Дайте полную форму сложносокращенного слова: MEGA

Дайте полную форму сложносокращенного слова: NATO

Дайте полную форму сложносокращенного слова: NDPD

Дайте полную форму сложносокращенного слова: NOK

Дайте полную форму сложносокращенного слова: NPD

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Pkw

Дайте полную форму сложносокращенного слова: OS

Дайте полную форму сложносокращенного слова: SZ

Дайте полную форму сложносокращенного слова: DR

Дайте полную форму сложносокращенного слова:SPD

Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen.

Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik.

Переведите предложение на русский язык: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen.

Переведите предложение на русский язык: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen.

Переведите предложение на русский язык: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen.

Переведите предложение на русский язык: Daran nahmen auch der russische Ministerprдsident und der US- AuЯenminister teil.

Переведите предложение на русский язык: Der ehemalige russische Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt.

Переведите предложение на русский язык: Der Kьnstler ist frei, seinen Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt.

Переведите предложение на русский язык: Der Grund dafьr, dass die Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht.

Переведите предложение на русский язык: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein.

Переведите предложение на русский язык: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst.

Переведите предложение на русский язык: Von November 1837 bis Mдrz 1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer.

Переведите предложение на русский язык: Die Novellen geben keine Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde.

Переведите предложение на русский язык: Die Berliner Philarmoniker werden von dem Italiener Claudio Abbado, dem Nachfolger des 1989 verstorbenen Herbert von Karajan, geleitet.

Переведите предложение на русский язык: In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen.

Переведите предложение на русский язык: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen.

Переведите предложение на русский язык: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden.

Переведите предложение на русский язык: Die Beziehungen zwischen den Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer.

Переведите предложение на русский язык: Wir haben alle wichtigen Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen.

Переведите предложение на русский язык: Dieses Problem ist sofort auf die Tagesordnung zu setzen, denn es muss schleunigst gelцst werden.

Переведите предложение на русский язык: Diese hervorragenden Leistungen sind kaum zu ьberbieten.

Переведите предложение на русский язык: Russische Filme waren auch im Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen.

Переведите предложение на русский язык: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar.

Переведите предложение на русский язык: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr Profil schдrfen kцnnen.

Переведите предложение на русский язык: Einige fixieren die Hцhe der Arbeitslosigkeit, als wдren es Wetten beim Pferderennen.

Переведите предложение на русский язык: Es steht so aus, als ob die Gewerkschaftszentrale mit diesem Problem nicht fertig werden kцnne.

Переведите предложение на русский язык: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert.

Переведите предложение на немецкий язык: Глава правительства Японии прибыл в итальянскую столицу с официальным визитом.

Переведите предложение на немецкий язык: Федеративная республика Германия поддерживает в настоящее время дипломатические отношения почти со всеми странами мира.

Переведите предложение на немецкий язык: Сотрудничество с западными странами постоянно углубляется.

Переведите предложение на немецкий язык: Каждые полгода проводятся встречи на высшем уровне с главами правительств США, Великобритании, Франции.

Переведите предложение на немецкий язык: Отношения с развивающимися странами является существенной составной частью внешней политики ФРГ.

Переведите предложение на немецкий язык: Помощь развивающимся странам концентрируется прежде всего на следующих задачах: борьба с бедностью, охрана окружающей среды, а также сфера образования.

Переведите предложение на немецкий язык: В зимний же день город кажется светлым, если даже едва поступает сквозь метель.

Переведите предложение на немецкий язык: Если обойти дворец со всех сторон, станет очевидным ясный и четкий замысел гениального зодчего, его безупречный вкус.

Переведите предложение на немецкий язык: Возведенный более двухсот лет назад Зимний дворец, по вечерам сияющий тысячами огней, казался современникам роскошной сказкой.

Переведите предложение на немецкий язык: Фасады, колонны и треугольные фронтоны стали архитектурной азбукой.

Переведите предложение на немецкий язык: Прусские короли в Берлине и Потсдаме строили преимущественно в классическом стиле.

Переведите предложение на немецкий язык: Рядом раскинулась театральная площадь с оперным театром и Картинной галереей, созданными архитектором Г. Земпером.

Переведите предложение на немецкий язык: Когда после войны началась реконструкция архитектурных памятников Дрездена, первыми были восстановлены эти ворота Дрезденского дворца.

Переведите предложение на немецкий язык: Урегулирование многочисленных конфликтов в мире являются новыми вызовами для альянса.

Переведите предложение на немецкий язык: Важное место в деятельности профсоюзов занимается охрана труда.

Переведите предложение на немецкий язык: Многие рабочие и служащие такой возможности не имеют.

Переведите предложение на немецкий язык: Эта фирма находится сейчас накануне краха.

Переведите предложение на немецкий язык: Эмиссионным банком Федеративной Республики Германия является Дойче Бундесбанк.

Переведите предложение на немецкий язык: Обеспечение стабильности валюты внутри страны сводится к борьбе с информацией.

Переведите предложение на немецкий язык: Высший орган управления Бундесбанка в валютных и кредитно-политических вопросах – Центральный совет банка.

Переведите предложение на немецкий язык: Для достижения этой цели государство осуществляет строгий, всесторонний контроль.

Переведите предложение на немецкий язык: Процесс перестройки экономической структуры сегодня – идет полным ходом.

Переведите предложение на немецкий язык: Подъем на Востоке и солидарный договор – задача всех немцев.

Переведите предложение на немецкий язык: Над созданием дворцов, садов и укреплений работали архитекторы, воспитанные на итальянских образцах.

Переведите предложение на немецкий язык: Ранее других элементов в зодчество к северу от Альп проникли декор и орнаменты, обрамления порталов и окон.

Переведите предложение на немецкий язык: Вместе с тем крутая крыша, разнообразные надстройки на ней и башни присутствовали постоянно.

Переведите предложение на немецкий язык: Скульптуры, как и весь цвингер, сильно пострадали от времени и особенно от бомбежки.


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 1


Какие умения необходимы только для последовательного перевода с листа?

Как переводится на русский язык конструкция sein + zu + Infinitiv? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: ziemlich

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заложить

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
den Frieden und die Sicherheit erhalten

Назовите русский эквивалент: seit Beginn des Zusammenwirkens

Назовите немецкий эквивалент: поддерживать контакты

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Uni

Переведите предложение на русский язык: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar.

Переведите предложение на немецкий язык: Важнейшая задача Бундесбанка – обеспечение внутренней и внешней стабильности валюты.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 2


Что характерно для языка комментария?

В каких случаях при переводе на немецкий язык допускается объединение предложений в одно? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: aufnehmen

Дайте немецкие эквиваленты существительному: замысел

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
fьr den Umweltschutz eintreten

Назовите русский эквивалент: das Einkommen umverteilen

Назовите немецкий эквивалент: вести переговоры

Дайте полную форму сложносокращенного слова: DGB

Переведите предложение на русский язык: Die Frage, ob die beiden Seiten diesen Vertrag unterzeichnen, lдsst sich heute kaum beantworten.

Переведите предложение на немецкий язык: Когда после войны началась реконструкция архитектурных памятников Дрездена, первыми были восстановлены эти ворота Дрезденского дворца.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 3


Какие факторы облегчают последовательный перевод с записью?

Каковы особенности перевода немецких слов, не имеющих соответствий в русском языке? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: lenken

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: использовать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Anschuldigung erheben

Назовите русский эквивалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen

Назовите немецкий эквивалент: создать международную организацию для сохранения мира и безопасности

Дайте полную форму сложносокращенного слова: LPG

Переведите предложение на русский язык: Von November 1837 bis Mдrz 1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer.

Переведите предложение на немецкий язык: Способность к коллективной обороне остается основной функцией Североатлантического альянса.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 4


Что необходимо для развития навыка рационального общения со словарем?

С какой целью имеет место при переводе перегруппировка слов внутри предложения? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: Drang

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть похожим

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
Beziehungen unterhalten

Назовите русский эквивалент: Menschenrechte und Grundfreiheiten beachten

Назовите немецкий эквивалент: не вмешиваться в дела других государств

Дайте полную форму сложносокращенного слова: GUS

Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik.

Переведите предложение на немецкий язык: Помощь развивающимся странам концентрируется прежде всего на следующих задачах: борьба с бедностью, охрана окружающей среды, а также сфера образования.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 5


Что такое интервью? Что характерно для языка интервью?

Как переводятся придаточные предложения с союзом indem? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: pflegen

Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: любимый объект

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
an der Spitze stehen

Назовите русский эквивалент: Abrьstungsfragen behandeln

Назовите немецкий эквивалент: принять вызов будущего

Дайте полную форму сложносокращенного слова: AGB

Переведите предложение на русский язык: Die Rolle der Kьnste besteht darin, dass auf reale und bestдndige Objekte zu lenken.

Переведите предложение на немецкий язык: Для достижения этой цели государство осуществляет строгий, всесторонний контроль.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 6


Что такое генерализация значений? В чем оно заключается?

Как переводится конструкция sich lassen + Infinitiv на русский язык? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: Auflage

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть очевидным

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
den Stachel lцcken

Назовите русский эквивалент: die Beseitigung der politischen, wirtschaftlichen und sozialen Ursachen des Krieges

Назовите немецкий эквивалент: ожидать подъема экономики

Дайте полную форму сложносокращенного слова: SPD

Переведите предложение на русский язык: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein.

Переведите предложение на немецкий язык: Фасады, колонны и треугольные фронтоны стали архитектурной азбукой.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 7


Раскройте суть трансформации!

Как переводится бессоюзное условное придаточное предложение? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: scheinbar

Дайте немецкие эквиваленты существительному: центр

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
Finanzmittel bereitstellen

Назовите русский эквивалент: das Weltwirtschaftssystem

Назовите немецкий эквивалент: защищать страну от нападения извне

Дайте полную форму сложносокращенного слова: MESZ

Переведите предложение на русский язык: Die Vertreter verschiedener Richtungen und Schulen sind sich alle auch darin einig, dass fьr einen Kьnstler auch noch Talent wьnschenswert ist.

Переведите предложение на немецкий язык: Каждые полгода проводятся встречи на высшем уровне с главами правительств США, Великобритании, Франции.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 8


Что характерно для информации?

Какие способы перевода двойных прилагательных на русский язык существуют в переводческой практике? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: Fassung

Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: всемирно известный

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die wichtigste Bauaufgabe

Назовите русский эквивалент: die UN- Friedenstruppen einsetzen

Назовите немецкий эквивалент: выступать за расширение сотрудничества

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Lkw

Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen.

Переведите предложение на немецкий язык: Подъем на Востоке и солидарный договор – задача всех немцев.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 9


Раскройте суть калькирования!

Как переводятся на русский язык предложения с местоимением es? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: elend

Дайте немецкие эквиваленты существительному: лицо

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
spдtgotische Tradition

Назовите русский эквивалент: zu einem Meinungsaustausch zusammentreffen

Назовите немецкий эквивалент: сохранить экономическое равновесие

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Bhf

Переведите предложение на русский язык: Die Novellen geben keine Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde.

Переведите предложение на немецкий язык: Многие рабочие и служащие такой возможности не имеют.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 10


В чем заключаются жанрово-стилистические особенности информации?

Как переводится неопределенно-личное местоимение man на русский язык? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: fordern

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: носить

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
den Handel ausbauen

Назовите русский эквивалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen

Назовите немецкий эквивалент: отказываться от применения силы

Дайте полную форму сложносокращенного слова: IWF

Переведите предложение на русский язык: Die Wдhler interresieren sich immer dafьr, von welchen Prinzipien sich die Kandidaten leiten lassen.

Переведите предложение на немецкий язык: Урегулирование многочисленных конфликтов в мире являются новыми вызовами для альянса.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 11


Дайте характеристику официально-делового стиля.

Как переводится на русский язык перфект? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: sich erfreuen

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: гарантировать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
in Kraft treten

Назовите русский эквивалент: Hilfe und Unterstьtzung zusagen

Назовите немецкий эквивалент: ожидать от этого региона больших прибылей

Дайте полную форму сложносокращенного слова:SPD

Переведите предложение на русский язык: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen.

Переведите предложение на немецкий язык: Финансирование мероприятий по объединению Германии еще больше увеличило неравенство.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 12


В чем суть трансформации? Какие мотивы для применения трансформаций Вы можете назвать?

Как осуществляется перевод временных форм пассива на русский язык? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: eher

Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
fest im Sattel sitzen

Назовите русский эквивалент: die Erfahrungen aus der eigenen Geschichte

Назовите немецкий эквивалент: встретиться на высшем уровне

Дайте полную форму сложносокращенного слова: AG

Переведите предложение на русский язык: 1875 legte er sein Amt als Staatsschreiber nieder, um sich ganz der Schrifstellerei zu widmen.

Переведите предложение на немецкий язык: Дрезден живописно раскинулся по обоим берегам Эльбы.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 13


В чем состоит назначение комментария?

Каким образом переводятся на русский язык инфинитивные группы, в состав которых входят Infinitiv I и Infinitiv II? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: ausgeben

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: создавать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
in raschem Wechsel

Назовите русский эквивалент: eine angemessene Antwort geben

Назовите немецкий эквивалент: осваивать перспективные рынки сбыта

Дайте полную форму сложносокращенного слова: DEFA

Переведите предложение на русский язык: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr Profil schдrfen kцnnen.

Переведите предложение на немецкий язык: Вместе с тем крутая крыша, разнообразные надстройки на ней и башни присутствовали постоянно.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 14


Каким образом классифицируются стили литературного языка? Дайте краткую характе6ристику каждого стиля.

Как осуществляется перевод модальных глаголов на русский язык? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: erst

Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: новый

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Bekдmpfung der Armut

Назовите русский эквивалент: alle Mцglichkeiten erцffnen

Назовите немецкий эквивалент: нанести визит

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kfz

Переведите предложение на русский язык: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen.

Переведите предложение на немецкий язык: Если обойти дворец со всех сторон, станет очевидным ясный и четкий замысел гениального зодчего, его безупречный вкус.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 15


Какие виды перевода относятся к профессиональному переводу? Назовите наиболее распространенные. Охарактеризуйте их.

Каковы особенности перевода на русский язык немецких составных существительных? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: fassen (vt)

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заселять

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
MaЯnahmen treffen

Назовите русский эквивалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten

Назовите немецкий эквивалент: сократить число солдат

Дайте полную форму сложносокращенного слова: NPD

Переведите предложение на русский язык: Russische Filme waren auch im Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen.

Переведите предложение на немецкий язык: Высший орган управления Бундесбанка в валютных и кредитно-политических вопросах – Центральный совет банка.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 16


Что такое конверсивная замена? Поясните на примере.

Что является отличительным признаком словосочетания nicht einmal? Как оно переводится на русский язык и какие особенности при его переводе следует учитывать?

Дайте русские эквиваленты слову: auftreten

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задумать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Zusammenarbeit vertiefen

Назовите русский эквивалент: auf dem Grundsatz der souverдnen Gleichheit aller friedliebenden Staaten beruhen

Назовите немецкий эквивалент: прибывать с официальным визитом

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Pkw

Переведите предложение на русский язык: Danach trafen sich die beiden Prдsidenten zu einem zweiten Gesprдch im Katharinensaal des Kreml.

Переведите предложение на немецкий язык: Сотрудничество с западными странами постоянно углубляется.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 17


Какие материалы наиболее часто встречаются в газете?

Как переводится Partizip I в обособленном причастном обороте? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: verweisen

Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: по традициям

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
Wiederstдnde ьberwinden

Назовите русский эквивалент: die Absicht bekunden

Назовите немецкий эквивалент: иметь первостепенное значение

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kripo

Переведите предложение на русский язык: Der russische Prдsident sicherte dem US- Prдsidenten dabei zu, den Reformkurs unvermindert fortzusetzen.

Переведите предложение на немецкий язык: Эмиссионным банком Федеративной Республики Германия является Дойче Бундесбанк.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 18


Какие факторы облегчают перевод с листа?

С какой целью используется при переводе разбивка длинного предложения на два и больше? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: strцmen

Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: современный

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Beziehungen ausbauen

Назовите русский эквивалент: die Einbeziehung weiterer Kandidatenlдnder in die Verhandlungen

Назовите немецкий эквивалент: ликвидировать политические, экономические и социальные причины войны

Дайте полную форму сложносокращенного слова: KKW

Переведите предложение на русский язык: Die Beziehungen zwischen den Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer.

Переведите предложение на немецкий язык: А в Дрездене июньские ночи темные, звездные, и на склонах гор вокруг города зреет виноград.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 19


Что Вы понимаете под межъязыковыми соответствиями?

Как переводится на русский язык имперфект конъюнктив?

Дайте русские эквиваленты слову: erfassen

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: спутать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
unbefriedigende Phase

Назовите русский эквивалент: viel Kapital anziehen

Назовите немецкий эквивалент: уважение принципа равноправия и права народов на самоопределение

Дайте полную форму сложносокращенного слова: IAEA

Переведите предложение на русский язык: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst.

Переведите предложение на немецкий язык: Возведенный более двухсот лет назад Зимний дворец, по вечерам сияющий тысячами огней, казался современникам роскошной сказкой.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 20


Что должен знать переводчик для успешного перевода текстов информационного характера?

В каких случаях переводчик прибегает при переводе на русский язык к замене одной части речи на другую? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: gelten

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задуматься

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
eine Rolle einstudieren

Назовите русский эквивалент: in der Verfassung verankert sein

Назовите немецкий эквивалент: решать спорные вопросы мирными средствами

Дайте полную форму сложносокращенного слова: KPD

Переведите предложение на русский язык: Man kann ein Portrдt oder ein Stillebern zeichnen, aber doch kein echter Kьnstler sein.

Переведите предложение на немецкий язык: Глава правительства Японии прибыл в итальянскую столицу с официальным визитом.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 21


Что такое описательный перевод?

Как переводится на русский язык плюсквамперфект конъюнктив? Что он означает? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: darin

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: способствовать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
auЯer Dienst stellen

Назовите русский эквивалент: alle Streitigkeiten durch die Anwendung von friedlichen Mitteln regeln

Назовите немецкий эквивалент: предусмотреть определенные меры

Дайте полную форму сложносокращенного слова: BRD

Переведите предложение на русский язык: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen.

Переведите предложение на немецкий язык: Над созданием дворцов, садов и укреплений работали архитекторы, воспитанные на итальянских образцах.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 22


Назовите основные виды лексико-семантических трансформаций.

Как переводятся на русский язык сложносокращенные слова? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: Rezession

Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
ьber den Umweltschutz verhandeln

Назовите русский эквивалент: in Kraft treffen

Назовите немецкий эквивалент: сохранить безопасность страны

Дайте полную форму сложносокращенного слова: SZ

Переведите предложение на русский язык: Der Grund dafьr, dass die Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht.

Переведите предложение на немецкий язык: Прусские короли в Берлине и Потсдаме строили преимущественно в классическом стиле.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 23


Какие умения необходимы для перевода с листа?

Как переводятся на русский язык фразеологические сочетания? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: Blech

Дайте немецкие эквиваленты существительному: драма

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die bilateralen Beziehungen

Назовите русский эквивалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln

Назовите немецкий эквивалент: найти свое выражение в уставе

Дайте полную форму сложносокращенного слова: FAZ

Переведите предложение на русский язык: Der ehemalige russische Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt.

Переведите предложение на немецкий язык: Отношения с развивающимися странами является существенной составной частью внешней политики ФРГ.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 24


Дайте характеристику публицистического стиля.

В каких случаях допускается опускание и введение слов при переводе? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: doch

Дайте немецкие эквиваленты существительному: чистота

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
den Vertrag unterzeichnen

Назовите русский эквивалент: Beschlьsse fassen

Назовите немецкий эквивалент: заключить договор

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Rad

Переведите предложение на русский язык: Die Rolle und die Aufgaben der NATO werden neu gewichtet und ihre politischen und militдrischen Strukturen an die verдnderten Rahmenbedingungen angepasst.

Переведите предложение на немецкий язык: Эта фирма находится сейчас накануне краха.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 25


Какова роль словаря в работе переводчика? Какими видами словарей должен пользоваться переводчик?

Чем обусловлена замена сложноподчиненного предложения простым при переводе с русского языка на немецкий? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: auffьhren

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: обусловливать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
der Einsatz der Beobachter

Назовите русский эквивалент: den Aktienhandel beleben

Назовите немецкий эквивалент: развивать дружеские отношения между народами

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Abi

Переведите предложение на русский язык: Das alles lдsst sich nicht so “nebenbei” lцsen, dazu gehцren Zeit, Interesse und vor allem Liebe zur Sache.

Переведите предложение на немецкий язык: В 1791 году после окончания строительства Бранденбургских ворот в Берлине был сделан крутой поворот в сторону греческих форм.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 26


Что понимается под конкретизацией значений?

Какие факторы следует иметь в виду при переводе на русский язык конъюнктива в косвенной речи? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: begeben

Дайте немецкие эквиваленты существительному: поворот

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Interessen vertreten

Назовите русский эквивалент: In Angelegenheiten der anderen Staaten eingreifen

Назовите немецкий эквивалент: взять на себя обязанность

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Labor

Переведите предложение на русский язык: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden.

Переведите предложение на немецкий язык: В зимний же день город кажется светлым, если даже едва поступает сквозь метель.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 27


В чем особенность устного перевода?

Как переводится на русский язык распространенный причастный оборот? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: Gьte

Дайте немецкие эквиваленты существительному: житель

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
einen festen Platz haben

Назовите русский эквивалент: Auf die Androhung und Anwendung von Gewalt verzichten

Назовите немецкий эквивалент: опираться на благоприятную конъюнктуру

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Funk

Переведите предложение на русский язык: Wir haben alle wichtigen Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen.

Переведите предложение на немецкий язык: Скульптуры, как и весь цвингер, сильно пострадали от времени и особенно от бомбежки.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 28


Какие факторы затрудняют перевод с листа?

Как переводится претерит на русский язык? Поясните на примерах.

Дайте русские эквиваленты слову: fцrdern

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: хранить

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Einladung annehmen

Назовите русский эквивалент: die Untergliederung der Weltorganisationen

Назовите немецкий эквивалент: вести переговоры о ситуации в стране

Дайте полную форму сложносокращенного слова: OS

Переведите предложение на русский язык: In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen.

Переведите предложение на немецкий язык: Процесс перестройки экономической структуры сегодня – идет полным ходом.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 29


Какие факторы облегчают задачу переводчика при устном переводе?

Какие способы применяются для передачи немецких географических названий? Раскройте их суть. Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: Liebhaber

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: украшать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
eine Ansprache halten

Назовите русский эквивалент: die Vorbeugung einer Aggression

Назовите немецкий эквивалент: поддерживать дипломатические отношения

Дайте полную форму сложносокращенного слова: Agfa

Переведите предложение на русский язык: Der Kьnstler ist frei, seinen Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt.

Переведите предложение на немецкий язык: В Москве проходит ежегодная выставка компьютерной техники.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 30


Что такое адекватный перевод? Что такое буквализм? Поясните на примерах.

В каких случаях имеет место перевод словосочетания одним словом и перевод слова словосочетанием?

Дайте русские эквиваленты слову: vortragen

Дайте немецкие эквиваленты существительному: осмотр

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
in den Vordergrund rьcken

Назовите русский эквивалент: in die Lage versetzt werden

Назовите немецкий эквивалент: предупредить агрессию

Дайте полную форму сложносокращенного слова: IRK

Переведите предложение на русский язык: Diese hervorragenden Leistungen sind kaum zu ьberbieten.

Переведите предложение на немецкий язык: Прогрессивная общественность видела в классицизме необходимое противопоставление придворному барокко.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 31


Что облегчает перевод материалов информационного жанра?

Как переводятся предложения нереального сравнения с союзами als ob, als wenn, als? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: дngstlich

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: подходить (годиться)

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
die Verhandlungen fortsetzen

Назовите русский эквивалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen

Назовите немецкий эквивалент: сохранить мир и безопасность

Дайте полную форму сложносокращенного слова: MEGA

Переведите предложение на русский язык: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen.

Переведите предложение на немецкий язык: Обеспечение стабильности валюты внутри страны сводится к борьбе с информацией.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 32


В чем состоит важнейшее отличие переводного текста (ПТ) от пересказа или реферата?

Чем обусловлен при переводе на русский язык отказ от ближайшего словарного соответствия? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: angeben

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: привлекать

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
auf eine Einlandung verzichten

Назовите русский эквивалент: das Stimmrecht haben

Назовите немецкий эквивалент: создать предпосылки для экономического роста

Дайте полную форму сложносокращенного слова: D-Zug

Переведите предложение на русский язык: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert.

Переведите предложение на немецкий язык: Важное место в деятельности профсоюзов занимается охрана труда.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 33


Какие умения необходимы только для устного перевода?

Как переводится Partizip II в обособленном причастном обороте? Поясните на примере.

Дайте русские эквиваленты слову: Fдhigkeit

Дайте немецкие эквиваленты существительному: путь

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
seinen Ausdruck finden

Назовите русский эквивалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten

Назовите немецкий эквивалент: согласовать меры по разоружению

Дайте полную форму сложносокращенного слова: KSZE

Переведите предложение на русский язык: Erst in den 70er Jahren wurde Keller ьber die Grenzen der Schweiz hinaus bekannt.

Переведите предложение на немецкий язык: Общество может процветать длительное время только тогда, когда обеспечиваются материальные блага для его членов благодаря эффективной экономике.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 34


В чем особенность письменного перевода?

Какие способы применяются для передачи немецких реалий? Раскройте их суть. Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: bestehen

Дайте немецкие эквиваленты глаголу: отличаться

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
eine Zugabe fordern

Назовите русский эквивалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten

Назовите немецкий эквивалент: обещать кому-либо поддержку, помощь

Дайте полную форму сложносокращенного слова: NATO

Переведите предложение на русский язык: Der Blick auf den groЯartigen Isaakpflatz erцffnet sich vom Fenster der stдdtischen Administration.

Переведите предложение на немецкий язык: Федеративная республика Германия поддерживает в настоящее время дипломатические отношения почти со всеми странами мира.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА


Билет № 35


Какие умения необходимы для устного перевода?

Когда имеет место перевод словосочетания одним словом? Приведите примеры.

Дайте русские эквиваленты слову: wirken

Дайте немецкие эквиваленты существительному: возвращение

Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.
seinen Niederschlag finden

Назовите русский эквивалент: Konflikte beilegen

Назовите немецкий эквивалент: решать экономические и политические проблемы

Дайте полную форму сложносокращенного слова: NOK

Переведите предложение на русский язык: Das Antlitz St. Petersburgs prдgen Granit, hoheitsvolle Gewдsser und ein blasser nцrdlicher Himmel.

Переведите предложение на немецкий язык: Инфляция может быть следствием разнообразных политических и экономических причин.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------


Информация о работе «Сборники вопросов и билетов по английскому и немецкому языку за первый семестр 2001 года»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 695663
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 27

Похожие работы

Скачать
90983
4
0

... ситуации, 2 - создается картинка того, как конкретный человек, автор кейса относится к этой ситуации, и 3 – формируется собственное отношение. Становится возможным проговаривать разные решения по проблеме кейса. Я после этих занятий подумал, что было бы хорошо, если бы на нашем факультете появился курс, который также практически работал и с материалами наших курсовых и научных работ. Это очень ...

Скачать
240106
0
0

... классификации жанров и тщательного изучения её основных речевых характеристик. Данная классификация отражает все особенности, (отмеченные ранее) жанровой системы современных СМИ. Глава 3. Жанрово-речевая проблема студенческих печатных изданий. Газета «Петрозаводский университет» Современная российская пресса очень разнообразна: региональные издания, развлекательные газеты и журналы, « ...

Скачать
355225
9
0

... ФКиС. 17. Особенности менеджмента в различных физкультурно-спортивных организациях. 18.Технология выработки и принятия управленческого решения. 19.Принципы управления физической культурой и спортом. 20.Функции менеджмента в физической культуре и спорте: общая характеристика и основания классификации. 21.Методы управления физической культурой и спортом: общая характеристика и основания ...

Скачать
41652
0
0

... туроператору найти партнеров по сбыту в других странах и регионах, способных качественно и количественно удовлетворить требования туроператора по продажам. Поэтому реклама по форме и содержанию несет большую коммерческую нагрузку. 2 Разработка туристского продукта “День Рождения Царского Села”   2.1 Программа туристского продукта “День Рождения Царского Села” День 1 (воскресение) Встреча ...

0 комментариев


Наверх