1.1 Особенности этнической журналистики

Этническая журналистика в многонациональной России должна быть распространенным явлением. Ее своеобразие состоит в том, что средства массовой информации связаны с этническими группами, выступая от их имени. Национальные меньшинства, к которым относятся все проживающие в стране нерусские, по статистике составляют 17,3 % и представляют собой 182 различные народности, народы, национальные группы и этносы. Можно предположить, что все они хотят, могут, а может быть, даже должны иметь свои каналы общения, информирования, обмена новостями и обсуждения волнующих их проблем и вопросов.

Журналистика народов России – многогранное явление, которое традиционно описывается многозначным термином «этническая журналистика». Это сравнительно малоизученная область российской журналистики. В советской науке эта проблематика обозначалась как часть «национального вопроса», а поскольку он был объявлен полностью решенным, соответствующая научная отрасль оказалась невостребованной .

Как обратил внимание теоретик журналистики И.Н. Блохин, понятие «этническая журналистика» носит двойственный характер.

Во-первых, сюда относится журналистика, обращающаяся к тематике особенностей жизни и культуры всяких народов, в том числе проживающих не только в России, но и в других странах, а также к проблеме межэтнического взаимодействия.

Во-вторых, часто имеют в виду журналистику народов России, этнических меньшинств России, журналистику диаспор, представленную в средствах массовой информации, издающихся как на национальных языках, так и на русском языке. Если, в первом случае, цель журналисткой деятельности состоит в информировании о мире многообразия иных культур, то во втором значении речь идет о «консолидации этноса, то есть о включении его в систему межэтнических коммуникаций, сохранении и развития национальной культуры».

Для более обобщенного понятия И.Н. Блохин предлагает считать, что этническая журналистика – это журналистика, выполняющая функции самопознания народом своего этнического бытия, консолидации и интеграции этноса, сохранения и развития его культурной самобытности.

1.2 Проблемы сохранения культуры народа ханты

Вопросы сохранения и развития культуры коренных народов Севера до сих пор остаются острыми, потому что на сегодняшний день современное общество поглощает многовековой традиционный уклад. В материалах автора прослеживаются основные проблемные тенденции в культуре.

Среда – земля, на которой из века в век жил народ. В ней росла и развивалась самобытность, то есть такая исключительность, которая присуща только хантыйской культуре. Сейчас же среда намного изменилась. В застое находятся все отрасли хозяйства, в которых были заняты народы Севера – рыболовство, охота и оленеводство. Из года в год меняется традиционный уклад, что способствует не только изменению образа жизни, но и отношения к своей культуре в целом, особенно у подрастающего поколения.

Современный мир и цивилизация оказали если не главное, то определяющее значение на жизнь коренных малочисленных народов Севера. Но все же Владимир в своем творчестве считает: «Хоть и малый народ, зато какая большая культура, поэтому надо приобщаться к цивилизации самим, и это можно сделать благодаря родному и русскому языкам!».

«Язык – это самое дорогое, что есть у каждого народа, он является основным звеном, связывающим людей одной национальности между собой. Если народ потеряет свой язык, то он потеряет и самобытность, растворившись среди других. Именно язык определяет сознание человека, у каждого народа свое миропонимание и мироощущение. Мы чувствуем, что утрачиваем его. Не каждый поймет, что значит долго не слышать звуки родной речи. Только вдали от своей малой родины, находясь в иноязычной среде, мы по-настоящему сможем это понять и прочувствовать», – говорит журналист.

На территории Югры сегодня есть еще носители хантыйского языка казымского, шурышкарского, сургутского и ваховского диалектов. Существует окружная газета «Ханты ясанг», в которой почти все газетные материалы пишутся на казымском диалекте хантыйского языка. Есть радио и телевещание, которые ведут свои передачи на вышеуказанном диалекте, так как он в Югре является основным письменным.

1.3 Специфика профессии этнического журналиста газеты «Ханты ясанг»

Специфика работы Владимира Енова, как журналиста газеты «Ханты ясанг», состоит в том, что он работает не только с носителями казымского диалекта хантыйского языка, но и с представителями шурышкарского, сургутского и ваховского диалектов. Причем, чаще всего, весь материал в газету собирается у носителей разных диалектов хантыйского языка на русском языке. Уже после этого в редакции переводят тот или иной материал с русского языка на казымский диалект хантыйского языка, тщательно вычитываются тексты и сдаются ответственному секретарю или заместителю главного редактора газеты. В редакции до сих пор нет фотокорреспондента, поэтому самим пишущим журналистам приходится выполнять также и его работу.

Чтобы писать о культуре ханты, по мнению В. Енова, нужно в совершенстве знать весь самобытный уклад, иметь глубокие и прочные знания о жизни и проблемах своего народа. Узоры, методы пошива мужской и женской одежды. Из чего и как женщинами выделываются сухожилия для шитья, как лучше обработать оленьи камусы, из чего сшить подошвы для кисов или тоборов? Какой пояс носит мужчина, как он изготавливается, где и с какой стороны крепится нож с ножнами, в каком возрасте можно надеть этот мужской пояс? Особенности и различия рыбной ловли и охоты на реке Обь и ее притоках, навыки оленеводства. Почему именно обские ханты стали конными, а все остальные – оленными? Все эти знания, накопленные в течение многих тысячелетий, по традиции от наших предков перешли к нам. От одного старшего поколения к другому, более молодому, они передавали свой жизненный опыт.

Время от времени Владимиру приходится встречаться с жителями отдаленных стойбищ и родовых угодий, которые очень редко выезжают в какой-либо населенный пункт. Когда журналист только начинал работать, были определенные сложности в коммуникации с местным коренным населением, особенно с ханты из Сургутского района. Тогда необходимо было найти подход, чтобы расположить человека к себе, найти с ним общий язык, открыть путь для диалога. В этом плане с носителями казымского диалекта работать было намного проще. Они всегда более открыты для интервью и для простой беседы, могут рассказать о своих делах и о каких-либо жизненных проблемах. Сургутские ханты раньше стеснялись прямого общения с журналистами.

Тогда Владимир, никуда не торопясь, со спокойной интонацией в голосе знакомился с местными жителями, здоровался на их диалекте, хотя общались чаще всего на русском языке. Они сначала интересовались национальностью, а затем спрашивали, откуда родом, рыбачил раньше или охотился, почему стал работать в газете? Именно после таких небольших бесед ему было проще найти с ними общий язык, поговорить о чем-либо и собрать нужный информационный материал в газету. Журналисту помогало прекрасное владение своим родным шурышкарским диалектом хантыйского языка, так как на празднике «День оленевода, рыбака и охотника» он мог выступать перед коренными жителями на сцене с согласия администрации села, читая им свои стихотворения сначала на родном языке, а уже после этого эти же стихи мог также красиво продекламировать на русском. «Если ты – человек творческий, то ты всегда должен суметь заинтересовать своего собеседника и повести его за собой», – считает Владимир.

Главными героями страничных полос газеты «Ханты ясанг» («Хантыйское слово») выступают простые коренные жители, будь то старейшина рода, рыбак-охотник или многодетная мама, воспитывающая своих детей.

«Задаю всегда самые насущные вопросы. Как живешь? Какие проблемы тебя волнуют, какая помощь требуется, напишем и, такие же люди, как ты, о тебе узнают…. Они видят свое лицо на странице газеты да рассказывают, что вот такой-то человек брал интервью. При этом хорошо знают, что ничего плохого мы не напишем. Но не так просто было завоевать их доверие. «Поймите, что у меня работа такая, надо интервью взять, поговорить о вашей жизни» – часто говорил жителям отдаленных стойбищ журналист-ханты. Так и им интересно во время очередной беседы становилось, да и Владимир каждый раз что-то новое узнавал для себя.

Сложно было также найти язык с хантыйскими женщинами, тут тоже нужен был свой необычный подход, так как не всегда удавалось завести беседу. «Случайно как-то встретился с женщиной и ее маленькими детьми, поговорил с ними. Вот так через детей и с женщиной нашел общий язык для открытого интервью. Спрашивал о том, как они живут на стойбище, про их быт, насущные проблемы, отношения с нефтяниками. Бывая в разъездах, кто-то меня уже знает, кто-то – нет, но на некоторых праздничных мероприятиях или вечерах рассказываю о своих произведениях, о жизни коренных жителей на Оби, и тут сургутские или ваховские ханты находят сходства, что так у нас все почти также: те же названия, очень много общего. Поэтому жители стойбищ с огромным удовольствием слушают мой очередной рассказ, после которого сразу возникает много вопросов, появляется интерес ко мне, как к рассказчику и журналисту. И тогда уже я беру интервью у них, на что они безоговорочно соглашаются. То есть через сказки рассказываю о себе, таким не совсем обычным способом нахожу подход, и уже в интервью коренные жители о себе рассказывают с полной откровенностью», – поделился с нами Владимир.

По журналистской деятельности В. Енову часто, особенно в последние годы, приходится бывать в Сургутском и Нижневартовском районах, где он встречается с разными диалектными группами ханты и берет у них интервью на различные темы. В своей среде коренные жители даже прозвали его «Асхо», то есть «мужчина с Оби». Некоторые председатели родовых общин специально приглашают журналиста, чтобы он поработал среди рыбаков, охотников, оленеводов во время проведения праздников и написал об их жизни и проблемах. Иногда некоторые из них просят, чтобы он выступил перед людьми и рассказал им о своем литературном творчестве. Газета, конечно, не пользуется большим спросом у хантыйского населения автономного округа. Но в среде национальной аудитории, когда сами люди видят себя на ее страницах, то уже остаются довольными.

Вся журналистская работа Владимира полностью направлена на освещение всех сторон жизнедеятельности коренных жителей Севера – ханты. На страницах очередного номера газеты, автор дает оценку текущей действительности или поднимает самые разные актуальные вопросы национальной проблемы людей этой северной земли.


Информация о работе «Публицистика в творчестве Владимира Енова»
Раздел: Журналистика
Количество знаков с пробелами: 38811
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх