3. Происхождение имен и названий

Есть огромное количество трактовок и теорий о происхождении имен и названий в романе Гарри Поттер. О некоторых из них Джоана Роулинг рассказала миру сама, а о некоторых же нам остается только догадываться. В ходе своей работы я постаралась составить таблицу, в которой собрала наиболее вероятные и популярные версии.

Начнем с имен героев:

Аластор

Демон мщения в греческой мифологии.

Альбус

В переводе с латыни означает "седой" или "мудрый".

Арабелла

"Ара" означает "меняться", а "белла" - "войны" с латыни. В целом Арабелла означает "меняющая ход войны".

Арагог

"Арахнид" означает "паук". "Гиг" - это гигант. Соедините эти два слова и получите "большого паука". Но вот автору захотелось поменять получившийся "арагиг", на более благозвучное "арагог".

Аргус

Аргус, "всеглаз" – в греческой мифологии стоглазое чудовище, которому ревнивая Гера, жена Зевса, поручила следить за Ио, новой фавориткой мужа

Вольдеморт

Существует легенда, что Волдемортист, злой маг, хотел уничтожить Мерлина, заколдовывая людей, а возможно и переманивая их на свою сторону. Это происходило еще до времен короля Артура. Само слово может переводиться с французского либо как "полет смерти", либо как "вор смерти". А вот с латыни это слово переводиться как "желающий умереть".

Гермиона

Гермиона была героиней древнегреческой мифологии. Ее любили одновременно двое мужчин. Гермиона была дочерью Елены из Трои и Менелая. Двое, полюбивших ее, были Орестес Второй и Неоптолемей, сын Ахиллеса. Они неистово боролись за ее любовь. Орестес Второй умер от укуса змеи. Могут ли эти два поклонника Гермионы быть Крамом и Роном? И может ли кто-то из них двоих погибнуть от рук Вольдеморта, чьим символом является змея? "Гермиона" переводиться с греческого, как "знатный, родовитый". А вот это уже, скорее всего, ирония Роулинг...

Также Гермиона является главной героиней пьесы Шекспира "Зимняя сказка". Эту пьесу Джоанна Роулинг увидела одной из первых в своей жизни - когда они с классом ходили в театр.

Гилдерой

Разбойник с большой дороги, который был очень красивым. А вот источника этого имени я не нашла…

Грейнджер

В книге под названием "Frindle" есть персонаж с такой фамилией. В этой книге мисс Грейнджер всегда подчиняется всем правилам и убеждает людей поступать также.

Дементор

По-английски "to dement" значит "сводить с ума". А так это слово латинского происхождения.

Драко

Драко - это созвездие, которое похоже на дракона, но на самом деле - змея. В этом есть скрытый смысл, не так ли? Но в переводе с латинского "Draco" означает "Дракон".

Дамблдор

"Шмель" в переводе со староанглийского.

Диггори, Седрик

Диггори Керк - герой одной из любимейших книг Роулинг "Хроники Нарнии" К.С. Льюиса. Несложно заметить, что Седрик - довольно простая модификация имени Керк.

Дурсли

Название деревни в графстве Глостершир Дурсли стало фамилией сволочных родителей Гарри. "Произнесите это вслух: правда, звучит убого и отталкивающе?" - замечает писательница.

Каркарофф

Пожиратель смерти Игорь оправдывает своё "франкенштейновское имя": Игорем звали ассистента доктора Франкенштейна из знаменитого романа Мэри Шелли, а актер с очень похожей фамилией Карлофф в фильме 1931 года сыграл роль монстра, созданного чудаком-доктором.

Лавгуд

Lovegood - фамилия "Lovegood" состоит из двух слов: "love" - "любовь" и "good" - "хороший, добрый".

Луна

Имя "Luna" созвучно со словами "loony" - "безумный" и "lunacy" - "сумасшествие"

Локхарт

Городок в Австралии недалеко от Вага-Вага.

Людо

"Ludo" значит "играть" в переводе с латыни.

Люпин

"Lupin" означает "Подобный волку". Canis lupus - научное название волка.

Люциус

Может означать "Люцифер" (дьявол), также может означать "свет".

Малфой

"Mal foi" означает, дословно, "злая честь" «вероломство», в переводе с французского.

МакГонагалл

Означает "плохой поэт" в переводе с латыни. Также был такой шотландский поэт, который, видимо, взял такой ироничный и, в то же время, традиционно-шотландский псевдоним.

Минерва

в римской мифологии богиня, покровительница ремесел и искусств. Вместе с Юпитером и Юноной Минерва составляла Капитолийскую триаду. С кон. 3 в. до н. э. Минерва, отождествленная с греческой Афиной, почиталась также как богиня войны и государственной мудрости.

Нагини

"Naga" значит "змея" на древнеиндийском.

Николя Фламель

Действительно живший средневековый французский алхимик.

Норрис, миссис

Персонаж из книги любимой писательницы Роулинг Джейн Остен "Мэнсфилд-парк".

Парвати

Парвати - это индийская богиня, жена бога Шивы-Разрушителя.

Пивз

"Peeve" означает "чертенок" или что-либо, выводящее вас из себя.

Поттер

Может происходить от имени соседа Роулинг Яна Поттера или же от имени писателя Денниса Поттера, писавшего повести о лесе, недалеко от которого жила в молодости сама Роулинг.

Рем

Был братом Ромула, основавшего Рим. По легенде оба брата были вскормлены ВОЛЧИЦЕЙ.

Рубеус

От латинского "rubor", означающего "застенчивость, смущение" и все тому подобное.

Слизерин, Салазар

Антониу ди Оливейра Салазар был португальским диктатором с 1932 по 1968 г. Известен крайне жесткими политическими убеждениями.

Северус

От англ. "severe" - "суровый, жесткий"

Скитер

Sceeter - "sceeter"(амер.) - "комар"

Сириус

Происходит от звезды Сириус, или Псовой (Собачьей) Звезды.

Снейп

Фамилия хмурого зельевара созвучна с двумя словами: "snake" - "змея" и "snap" - "щелчок".

Уизли

Weasley - созвучно с анг. словами "weasel" - "ласка" и "wizard" - "волшебник"

Фигг

"Figulus" означает "гончар", т.е. то же, что и "Potter". Может, она - тайный хранитель Гарри.

Филч

В переводе с английского означает "украсть, стянуть".

Флер Делакур

В переводе с французского - "Цветок сердца". Также существует другой вариант:"цветок двора", что указывает на благородное происхождение носительницы имени.

Хедвиг

Святой, живший в германии в 13-14 веках.

Хагрид

В древнегреческой мифологии Хагрид был богом ювелирных украшений или драгоценных камней. Считалось, что этот бог был самым добродушным из всех обитателей Олимпа. Хагрид был выгнан с Олимпа за свою вину в смерти сына Персея. Но Зевс позволил ему остаться как смотрителю животных.

Экспекто патронум

Заклинание против дементора. "Expecto" означает "Ожидать", а "patronum" - защита. Целиком заклинание можно перевести как "Жди сопротивления!"

Эрни и Стэн

Водитель и кондуктор волшебного автобуса "Ночной Всадник". Наделив их такими именами, Роулинг почтила память своих дедушек.

И вот когда с именами все слало более или менее понятно давайте посмотрим на названия использованные в романе:

Хогвартс

Hogwarts - "hog" - "кабан" и "warts" - "бородавки". Вместе что-то вроде "бородавочник, вепрь"

Гриффиндор

Griffyndor - с франц. "золотой грифон". Грифон - волшебное существо, наполовину лев, наполовину орел.

Слизерин

Slytherin - от анг. "sly" - "лукавый, хитрый"

Хаффлпафф

Hufflepuff - "huff" - злиться, обижаться "puff" - выдох, выдыхать; "huff and puff" - фразеологизм, означает "злиться и дуться"

Рэйвенкло

Ravenclaw - "raven" - "ворон", "claw" - "коготь. Дословно, "коготь ворона"

Хогсмид

Hogsmeade - "hog" - по-английски "кабан", "smear" - "пятно, отпечаток", а "meade" означает 1)"мед" 2)"луг"

Дурмстранг

Durmstrang - образовано от немецкого выражения "Sturm und Drang" - "буря и натиск". Так называлось одно из основных течений в немецкой литературе, кстати, весьма любимое германскими нацистами.

Бобатон

Beauxbatons - в переводе с французского выражение "beaux batons" означает "красивые палочки"

Нимбус

"Nimbus" с латинского "облако". Также в греческой мифологии был бог с таким именем.

Аврор

Auror - от анг. "aurora" - "заря"

Азкабан

Азкабан напоминает названием знаменитую (правда, ныне не действущую) тюрьму Алькатрац в Калифорнии

Маггл

Это понятие явно произошло от слова "mug" (на сленге "тупица").

Я старалась найти значения всех названий и имен которые несут под собой хоть какое нибудь значение для романа. Но как же имена главных героев «Гарри» и «Рона»? Тут я хочу пояснить, что не все в романе Роулинг имеет скрытый смысл. Гарри просто любимое имя писательницы, а Роном звали её друга-соседа в детстве.



Информация о работе «Стилистика прозы Дж.К. Роулинг на примере романов о Гарри Поттере»
Раздел: Зарубежная литература
Количество знаков с пробелами: 43094
Количество таблиц: 2
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
51842
0
0

... процессы в общественном сознании, а с другой стороны, изменяет сознание читателя: современные дети давно говорят на взрослом языке, и не последнюю роль в этом сыграла детская литература последних лет. Влияние современной детской литературы на детей Детские книги оказывают очень сильное влияние на людей, вплоть до определяющего. Российский список «школьного чтения» за последние 25–30 лет ...

0 комментариев


Наверх