3. НОРВЕЖСКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

В современной Норвегии существует две формы литературного языка. Одна из этих форм образовалась в результате взаимодействия датского литературного языка и говора столицы Норвегии Осло. В XIX в. эта форма называлась «датско-норвежским языком». В 1890 г., по предложению известного норвежского писателя Бьёрнстьерне Бьёрнсона, она стала называться «риксмол» (букв. «государственный язык») и с тех пор так обычно и называется. С 1929 г. её официальное название, впрочем, «букмол» (букв. «книжный язык»). Другая форма норвежского литературного языка образовалась в результате искусственного синтеза местных диалектов. Создателем этой формы считается норвежский языковед Ивар Осен. Её официальное название nynorsk (букв. «новонорвежский»). Однако употребительно также её установившееся ещё в XIX в. название «лансмол» (букв. «язык страны»).

а) Различие и сходство риксмола и лансмола

 

Риксмолл господствует в деловой жизни, в науке, в прессе, в частности он господствует в органе норвежской коммунистической партии «Фрихетен». Он преобладает в норвежской художественной литературе. Основоной опорой лансмола является народная школа, особенно в западнонорвежских фюльках. Основной опорой риксмола является столица Норвегии Осло.

Межде риксмолом и лансмолом, как между разными формами литературного языка одной нации, имеет место тесное взаимодействие. Поэтому невозможно говорить о риксмоле, не касаясь лансмола, и наоборот. Долгое время между сторонниками риксмола и лансмола шла упорная борьба. Затем эта борьба в значительной мере потеряла свою остроту, и стало казаться, что две формы норвежского литературного языка развиваются в направлении сближения друг с другом. Особенно показательны в этом отношении последние орфографические реформы риксмола (1917 и 1938 гг.), которые имели целью по возможности сблизить риксмол и лансмол. Попытки ликвидировать двойственность литературного языка делалась и позднее. Однако пока что безрезультативно.

Различие между риксмолом и лансмолом наиболее велико в фонетическом составе слов и грамматических форм. В значенях слов и грамматических форм между риксмолом и лансмолом, как правило, нет различия. В синтаксисе различие между риксмолом и лансмолом ничтожно. Что же касается состава фонетической системы (т.е. области, в которой различие между разными языками или разными диалектами одного языка наиболее заметно), то и здесь различия между риксмолом и лансмолом, в сущности, нет. Различия в составе фонетической системы в пределах норвежского языка связаны с различием между местными диалектами или говорами, но не с различием между разными формами литературного языка.

Некоторые утверждают, что различие между риксмолом и лансмолом достаточно велико для того, чтобы говорить о двух разных языках. Однако, по-видимому, не абсолютная величина языкового различия определяет, имеем ли мы дело с двумя формами одного языка или с двумя разными языками, а то, как это различие реализуется в общении. Риксмол и лансмол используются по произвольному выбору в пределах одной нации и специфичны именно для этой нации. Поэтому риксмол и лансмол — это две формы одного литературного языка, скорее, чем два языка. Напротив, риксмол и датский язык это несомненно два разных языка, поскольку они используются в двух разных нациях и специфичны для этих наций, хотя абсолютное различие между риксмолом и датским литературным языком в ряде случаев меньше, чем между риксмолом и лансмолом.

 


б) Орфографические реформы

 

Поскольку в Норвегии существуют две взаимодействующие между собой формы литературного языка, естественно,, что ни одна из этих форм не обладает той устойчивостью и единообразием, которые обычно бывают характерны для литературного языка. Риксмол может быть более «норвегизированным», т.е. более близким с лансмолу, или менее «норвегизированным», т.е. менее близким к лансмолу и более близким к датскому литературному языку. Орфографические реформы 1917 и 1938 гг. официально разрешали эти колебания, предлагая на выбор разные варианты слов или грамматических форм. Вообще орфография риксмола очень пестра, что и нашло отражение в примерах, приводимых в настоящей грамматике и сохраняющих орфографию подлинников. Ещё в XIX в., до официальных орфографических реформ риксмола, отдельные норвежские авторы вырабатывали себе свои индивидуальные орфографии. Так, индивидуальны и орфография Ибсена, и особенно орфография Бьёрнсона.

Основной чертой первой официальной орфографической реформы риксмола, которая была проведена в 1907 г., была замена поствокальных b, d, g на p, t, k. (løpe, slite вместо løbe, slide). Реформа 1907 г. легализовала также окончание -et в претерите слабых глаголов первого класса вместо датского -ede (kastet вместо kastede), окончания -dde и -dd в претерите и причастии II слабых глаголов 4 класса вместо датских -ede и -et (nådde, nådd вместо nåede, nået) и окончания -er для общего рода и нулевые окончания для среднего рода во множественном числе существительных, имевших в датском языке во множественном числе окончание -e (dager, hus вместо dage, huse).

Основной чертой второй официальной орфографической реформы риксмола, проведенной в 1917 г., было введение обозначения долгих согласных в конце слова посредством удвоения буквы (natt вместо nat) и упразднение немых согласных в ряде слов (vann вместо vand и т.д.). Вместе с тем, реформа 1917 г. предложила ряд форм, приближающих риксмол к лансмолу (форм с дифтонгами, форм женского рода, форм претерита и причастия II на -а и т.д.), а реформа 1938 г. легализовала эти формы для ряда слов и ввела много новых, более «норвегизированных» написаний отдельных слов. В результате этих реформ орфография риксмола стала значительно более «норвегизированной», но отнюдь не более единообразной.



Информация о работе «Норвежский язык»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 23460
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
21241
0
4

... к риксмолу. ИСЛАНДСКИЙ ЯЗЫК — несравненно богаче представлен литературными памятниками древнего периода (Эдда, песни скальдов, саги), чем прочие С. яз. Он является как бы классическим литературным языком скандинавского средневековья, почему, говоря вообще о «древнескандинавском» или «древнесеверном» яз., нередко имеют в виду именно древнеисландский. Таблица 4 Основные особенности орфографии и ...

Скачать
23041
0
0

... ................................................................................................. Диалог культур.................................................................................... Становление менталитета................................................................... Норвежская свадьба............................................................................   4.Музыка ...

Скачать
6503
0
0

... записи (XII—XIV вв.) старых законов (Gulaþingslög, Frostaþingslög, Eidsivaþingslög, Borgarþingslög). Из памятников XIV в. интересна «Речь против духовенства Норвегии («Onatoi contra clerum Norvegiae»). Последовавшее за Кальмарской унией (1397) господство датского языка в письменности приводит к упадку письменной норвежской литературы, но устное творчест

Скачать
22937
0
0

... Оки и Сейма. В 14-16 вв. складываются великорусское государство и великорусская народность, это время становится новым этапом в истории русского языка. В 17 веке складывается русская нация и начинает формироваться русский национальный язык. В период образования русской нации складываются основы национального литературного языка, что связано с ослаблением влияния церковно-славянского языка и ...

0 комментариев


Наверх