1.2 Заметка как один из жанров публицистического стиля

 

Тексты, относящиеся к информационным жанрам публицистического стиля, в количественном отношении составляют основную часть информационного потока. В периодической печати, как и в средствах массовой информации в целом, такого рода тексты выступают основными носителями оперативной информации, позволяющей аудитории осуществлять своего рода постоянный мониторинг наиболее значимых, интересных событий в той или иной сфере действительности. Всесторонности, полноте этого мониторинга способствует жанровое разнообразие информационных сообщений, которое и становится предметом рассмотрения в данной части работы.

Заметка представляет собой минимальный газетный текст с развивающейся главной мыслью, предназначенный для оперативного сообщения. Это жанр, который обязательно основывается на реальных фактах и содержит новую, актуальную информацию.

Отличаясь небольшим объемом, заметка требует лаконичного, четкого изложения материала.

Экстралингвистическими стилеобразующими признаками данного жанра являются: наличие факта, новизна информации, социальная значимость сообщаемого, оперативность.

Факт – это единичное событие (явление), для которого характерны определенные время, место, конкретный предмет речи. Поэтому любая заметка отвечает на 3 вопроса: что? где? когда? При этом в тексте фиксируется единичность события.

На особенности коммуникативной ситуации, в которой автор реализует свое намерение, влияют экстралингвистические факторы:

·  содержание сообщения является центральным компонентом коммуникативной ситуации;

·  частая повторяемость ситуации обусловливает однотипность структуры заметки;

·  автор выступает как официальное лицо;

·  адресат мыслится предельно обобщенно;

·  авторская оценка отсутствует.

Лингвистическими особенностями заметки является использование нейтральной лексики, наличие стандартных высокоинформативных элементов, имен собственных, числительных, специальных слов, терминологии; характерно использование предложений с однородными членами, с обособленными членами предложения.

На лексическом уровне для заметки характерна нейтральная, межстилевая лексика, а также терминологическая лексика, наличие которой обусловлено темой. Широкое употребление терминов оправдано функционально: они придают заметке нужную точность и ясность изложения. Кроме того, с использованием терминологии связан и определенный стилистический колорит – строгость и точность, выдержанность и лаконизм речи.

Например, в заметке о новом фильме «Антидурь» употреблены специальные слова: кино-процесс, психиатрический триллер, лирическая ретро-комедия и др. В заметке об Ивановском футбольном клубе - зона вылета, дивизион, премьер-лига, гол, пенальти, матч и др.

Как можно заметить, употребление слов-терминов диктует тема. При этом журналист должен разбираться в той области, о которой пишет, или досконально выявить значение тех слов, без которых невозможно раскрытие темы.

Официальность заметки создается словами официально-делового стиля, канцеляризмами: прибыть, отбыть, визит, пребывание, заявление и т.д.

Возможно, данный пласт лексики делает язык заметки сухим, но именно он способствует лаконичности и точности передачи информации.

Характерно для заметки употребление слов с публицистической окраской. В этом значении слова используются только в газете: давление, активность (людей), выдать (выдать на гора), голос (голос коммунистов), отец (отец космонавтики), братский и др.

Несмотря на оперативность и подчас жесткость информации, в заметке могут употребляться слова, придающие информации эмоциональность. В плане употребления эмоционально окрашенной лексики характерна строгая закрепленность слов за определенными контекстами, дифференциация лексики по качеству окраски – положительной или отрицательной (положительный – негативный, эффективный – бесперспективный).

Особенностью экспрессивной лексики является стандартизированный характер ее употребления. Например, слово «путь» в переносном значении чаще всего употребляется в таких словосочетаниях, как путь возникновения, путь преодоления, путь демократии, путь мира, путь войны.

Для выражения эмоциональной оценки служит просторечная и разговорная лексика (подстегнуть, неймется, взвинтить). Иногда подобные слова используются уже в заголовках заметок: «Автомобиль рванет, как пробка из бутылки»; в самих текстах: «26 декабря около 16 часов трое неизвестных молодчиков напялили на головы черные шапочки с черными прорезями для глаз и обманным путем вошли в квартиру».

Исследователи данного жанра выделяют группу эпитетов, имеющих закрепленный за этим жанром характер: горячий прием, впечатляющие события, бескрайние просторы и др.

Достаточно часто журналист, создавая текст в этом жанре, пользуется фразеологизмами. Заметка вообще включает в себя большое количество устойчивых оборотов, в том числе и фразеологию разных стилей. Как правило, фразеологизмы лишены экспрессивной окраски. К группе фразеологизмов и клише, наиболее часто используемых в этом жанре, относятся: работники ароматных плантаций, мастера цирка, путь мира, на подъеме, по поводу, полная победа, приступил к созданию, сообщить о случившемся и др. Для чего же используются фразеологизмы в заметке? Безусловно, для более емкого и при этом краткого выражения мысли автора.

Итак, заметка иногда может наполовину состоять из устойчивых оборотов, по отношению к ней невозможно говорить об индивидуальном стиле автора. Но это не исключает элемента творчества. Наряду с необходимостью владеть фразеологией, клише, существует возможность варьирования и комбинирования речевых форм.

Как избежать штампов в информации? М.И. Шостак советует: «В начале сообщения важно избегать самых распространенных в журналистике, избитых слов. Например, если в голову лезет унылое: Завершено строительство магистрали на участке... – надо зачеркивать и писать: первый поезд прошел... Необходимо подбирать возможно более конкретные слова и выражения. (Вместо, по-видимому, неполадки в системе электросети... – Простой разрыв проводов...)» [13; 17]

Если понаблюдать за теми частями речи, которые преимущественно используются в заметках, то можно отметить преобладание именных частей речи, особенно существительных.

Достаточно распространены в заметках глаголы и глагольные формы. Среди существительных особенно употребительны имена собственные. Именно они усиливают достоверность факта, отвечая на вопросы: Кто? Где? Когда? Достаточно часто употребляются отглагольные существительные. Может быть и много числительных, выполняющих ту же функцию, что и имена собственные.

На синтаксическом уровне для заметки характерно использование вводных и вставных конструкций, имеющих назначение представить обстановку, обстоятельства действия; деепричастных и причастных оборотов, конструкций с отглагольными существительными. Чаще всего в заметке можно обнаружить сложные предложения, что подчеркивает стремление вместить значительный объем информации в небольшую по объему форму, но синтаксический строй обязательно прозрачен, ясен. Этому помогает использование однотипных структур.

Иногда авторы заметок вводят в текст предложения составные именные сказуемые. Но типичным является наличие простого глагольного сказуемого, выраженного глаголами с разными значениями: протекания действия, состояния, времени.

Заметка чаще всего представляет собой текст-повествование – или в чистом виде, или с элементами описания. Микротексты-описания могут быть введены в заметку с целью более подробного раскрытия события или факта. Но данный тип речи не является, ни ключевым, ни обязательным для заметки. Кроме того, введение описания разрушает ритмичность, свойственную этому жанру.

Таковы основные особенности жанра заметки, очень распространенного на страницах газет, отличающегося достаточно однотипным речевым воплощением. Для формирования профессиональных навыков работа над этим жанром очень важна: лаконизм и сжатость в выражении мыслей удается далеко не всем и не сразу.

Та или иная конкретная заметка может быть рассмотрена как результат взаимодействия различных жанрообразующих факторов. Иначе говоря, она может отображать самые разные аспекты реальности (разные предметы), быть результатом реализации вполне определенных целей ее автора, иметь свой тип информационного содержания, что очень часто связано с типом издания, в котором она опубликована. Поэтому то, что в общем плане называется заметкой, при более близком, конкретном рассмотрении может быть отнесено к вполне самостоятельному виду публикации (разумеется, в пределах общих характеристик заметки). Таким образом, существуют разные виды заметок, которые могут быть названы ее жанровыми видами.

Рассмотрим некоторые из них, наиболее часто появляющиеся на страницах современной периодической печати.

Событийная заметка. Заметки данного типа составляют основной поток информационных публикаций в периодической печати. Основным содержанием таких заметок является фактологическое описание. Выделение их в самостоятельный жанровый вид возможно на основе своеобразия предмета отображения. В качестве такового в событийной заметке обычно выступают разнообразные события, а также положение дел в той или иной сфере деятельности.

Примером данного вида публикации может послужить заметка «В Костроме посадили насильника-педофила» (газета «Северная правда» №18, 2007 г.). (Приложенте№1)

Информационное содержание данной заметки – сообщение о двух «точечных» событиях одного ряда: преступление и решение суда. Эти сообщения носят чисто фактологический характер.

Существует и другой вид содержания событийной заметки. Рассмотрим его на примере информации «Чем помочь молодой семье?» (газета «Северная правда» №18, 2007г.). (Приложение №2)

Событийные заметки данного типа (похожие на приведенную выше) обычно представляют собой так называемую итоговую, комплексную информацию, состоящую из количественных и качественных обобщений, из таких сведений, которые могут быть охарактеризованы как «факт», как «оценка», как «норма», как «предписание». Иначе говоря, это информация, характеризующая предмет – состояние дел в какой отрасли производства, каком-то учреждении, какой-то сфере деятельности в самых разных аспектах. Причем информация может давать представление как о чем-то уже свершившемся, так и о совершающихся событиях, действиях, процессах, возникающих ситуациях, феноменах.

В данной заметке «Чем помочь молодой семье?» автор – Алла Новикова подводит двухгодичные итоги реализации подпрограммы «Обеспечение жильем молодых семей». Новикова информирует читателей о состоянии дел на сегодняшний день в сфере обеспечения жильем молодых семей. В своем материале журналист приводит конкретные цифры и факты по реализации подпрограммы, с помощью которых потребитель информации сможет самостоятельно дать оценку происходящему.

Существует еще один вид – мини-обозрение. Такой тип материала представляет собой фактологическую заметку. Возможность отнесения информационных публикаций к самостоятельному жанровому виду заметки «мини-обозрение» заключается в своеобразии предмета отображения. А именно: таким предметом в подобных случаях выступает не одно какое-то событие, действие, явление, а их совокупность. Причем совокупность эта определяется самим автором мини-обозрения. Рамками этой совокупности может выступать, например, определенный временной период, в течение которого произошли наиболее примечательные, с точки зрения автора, события. Но он может объединить некие явления на другой основе, например, по их сходству, то есть по теме.

Примером мини-обозрения может служить публикация «Два колеса опасней, чем четыре» из областной газеты «Северная правда» (№ 46, август 2007 года). (Приложение №3)

Данный материал содержит информацию, в которой описывается однотипных событий, а именно ДТП с участие мототранспорта, произошедших за неделю. Такая тематическая и временная локализация объединяет разные события под одним заголовком - «Два колеса опасней, чем четыре». Данная публикация отличается от заметок иных типов тем, что позволяет читателю «обозреть» определенную, лаконично обозначенную панораму событий, что в известной мере повышает информационную насыщенность заметки.

Автор мини-обозрения не ставит перед собой цель досконально изучить и выявить взаимосвязи, существующие между собранными им для освещения в публикации явлениями. Он не пытается в таких публикациях, опираясь на взаимосвязь освещаемых фактов, определить какую-то порождающую их закономерность. Главная его цель – сообщить о существовании схожих явлений или известить о случившихся за определенный промежуток времени событиях.

Выделяют еще один вид заметки - заметка-анонс. Об этом виде мы говорили во введении курсовой работы. Повторим, что материал, написанный в подобном ключе, представляет собой сообщение о предстоящих событиях – политического, культурного, социального значения. Например, это может быть короткая информация о концерте, презентации книги или конференции с указанием даты и точного времени, когда они должны состояться. Задача автора заметки-анонса – не столько реклама, сколько информирование читателей о том, что должно произойти в ближайшее время в их городе или стране. Поэтому заметка-анонс может носить и негативный характер, выражающий отношение журналиста к предстоящему мероприятию.

В областной газете «Северная правда» за 2007 год издания отсутствуют заметки-анонсы.

Следующий вид заметки – аннотация. Слово «аннотация» с английского языка переводится как «примечать». Этот вид относится к разряду информационных текстов, предметом отображения в котором выступает определенное, уже состоявшееся информационное явление (прежде всего это книга, статьи). Цель публикации данного типа заключается не столько в том, чтобы известить аудиторию о появлении, существовании какого-либо нового издания, сколько в том, чтобы кратко описать его качества. В аннотации сообщается об основных, «узловых» моментах возникшего феномена (его названии, авторе или авторах, издателе или постановщике, теме, содержании, времени появления, цели создания). Аннотация является одним из основных жанров специализированных периодических изданий, но достаточно часто публикации этого жанра появляются и в периодических изданиях иного плана.

На страницах газеты «Северная правда» за 2007 год издания отсутствует подобный вид заметки.

Иногда аннотацию называют мини-рецензией. С этим согласится нельзя, поскольку у любой рецензии, в том числе и у мини, иная цель, нежели у аннотации.

 Мини-рецензия - это краткая оценка какого-то культурного события (спектакля, выставки, фильма). Отличие мини-рецензии от рецензии в том, что ее автор не ставит своей целью проанализировать художественное значение состоявшегося события. Он просто сообщает читателям о своем мнении, выполняя, таким образом, информационную функцию.

В газете «Северная правда» данный вид заметки встречается редко. Примером мини-рецензии может служить материал «Антидурь» (газета «Северная правда» №102, 2007 г.), в котором автор выражает свое мнение о фильме «Антидурь». (Приложение №4)

Любитель кино примет во внимание эту рецензию. Но это не значит, что он будет считать ее достаточным основанием для того, чтобы не смотреть данный фильм. Читатель видит, что в заметке выражены лишь эмоции журналиста, увидевшего фильм. Аргументов в подтверждение своего мнения автор не излагает. Выражать мнение – это не является задачей информационного материала.

На страницах современных газет и журналов, особенно предназначенных для семейного чтения, можно часто встретить такой тип заметок, который можно назвать заметками-советами или мини-советами. Обычно эти советы касаются здоровья, ведения домашнего хозяйства, самоанализа и т.п

Мини-советы относятся к публикациям информационного жанра постольку, поскольку они служат целям оповещения аудитории о возможном порядке действий, приводящих к желаемой цели, но отнюдь не претендуют на анализ, на развернутое обоснование, на серьезное аргументирование правильности излагаемого совета. В исследуемой газете «Северная правда» заметки подобного типа встречаются в рубрике «Полезная страница». Например, мини-советы «Как переносить жару». (Приложение №5)

 Доверие к подобного рода текстам обеспечивается лишь авторитетом тех лиц, которые их дают. Анализ печатных изданий показывает, что авторами публикаций в жанре мини-совета чаще всего выступают специалисты из разных сфер деятельности. Как, например, в приведенной выше заметке, советы дает врач. Именно он владеет наиболее ценной информацией. Хотя нередко советы публикуются без какого бы то ни было указания на степень компетентности. Прежде всего так происходит тогда, когда советы, которые публикуются изданием, носят бытовой характер. Это могут быть рекомендации читателей, присланные в редакцию. Авторы советов, которые могут повлечь более-менее серьезные последствия для читателя, решившего их применить, как правило, представляются с указанием профессионального статуса «советчика».


Глава 2. Языковой стилистический анализ жанра «заметка» на примере семи публикаций из «Северной правды»

 

2.1 «В Костроме посадили насильника-педофила»

 Свердловский районный суд Костромы вынес приговор 52-летнему Евгению К., обвиняемому в изнасиловании малолетних девочек.

Всего было доказано шесть эпизодов «деятельности» педофила. Но, возможно, их было и больше: родители потерпевших не всегда и далеко не сразу обращались с заявлениями в правоохранительные органы, чтобы лишний раз не травмировать психику своих и без того пострадавших детей. Надо сказать, что своим жертвам К. помимо прочего угрожал еще и убийством…

Свою вину он категорически отрицал. Однако доказательства, свидетельствующие против преступника, были неоспоримы. Суд приговорил насильника к десяти годам лишения свободы в испытательной колони строгого режима.(Юрий Шипулин)

Анализ:

1. Сфера общения – общественная жизнь;

2. Цель – передать информацию читателю об осуждении педофила.

3. Функции: информативная – информирует о приговоре суда, содержании преступления; воздействующая на 1) логику - заметка заставляет осмыслить действия героя; 2) оценку – читатель оценивает поведение героя; 3) эмоции – текст вызывает злобу, осуждение, сожаление.

4. Ситуация общения: один – много;

5. Форма речи: письменная (монолог);

6. Тип речи: сообщение;

7. Подстили: газетно-публицистический;

8. Жанр: информационный (заметка);

9. Экстралингвистические признаки:

1)  Общественная значимость текста заключается в том, что проблема педофилии волнует общество;

2)  Актуальность. Данная заметка актуальна, поскольку педофилия все больше распространяется в мире.

3)  Новизна – на тот момент тема была новой.

4)  Фактологическая точность. В своем материале автор излагает следующие факты: возраст преступника (52 года), число преступлений (шесть), приговор суда (десять лет лишения свободы в исправительной колонии строгого режима).

5)  Простота и доступность. Автор доступным языком рассказывает читателю о совершенном преступлении и о приговоре суда.

6)  Субъективно-объективный характер. Данная заметка носит лишь объективный характер. Журналист не дает оценки действиям героя материала. Автор лишь излагает факты и не дает им оценки.

7)  Языковой стандарт. В материале корреспондент использует несколько стандартных фраз. Большинство - обусловлено темой заметки. Например: суд вынес приговор, помимо прочего, категорически отрицал, суд приговорил насильника.

8)  Выражен в тексте индивидуальный язык: «доказано шесть эпизодов «деятельности» педофила». Здесь автор помещает в кавычки слово деятельность, тем самым привнося в текст экспрессию.

9)  Стилистическая открытость: в тексте используются слова и сочетания, относящиеся к различным стилям.

10. Языковые признаки:

·  Лексика

1) Политизмов нет.

2)  Журналист в своем материале использует слова - экспрессивы: педофил, насильник. Именно они придают тексту эмоциональность и экспрессию.

3)  Выражены в заметке и тематические группы лексики. Например: суд, приговор, потерпевшие, колония и так далее.

4)  Автор использует в материале стилистические тропы, например, олицетворение – доказательства свидетельствуют, суд приговорил.

5)  Автор употребляет в тексте перифразы - «деятельность» педофила, которая придает материалу выразительность.

·  Фразеология

1)  В заметке «В Костроме посадили насильника-педофила» автор не употребляет книжной и общеупотребительной фразеологии.

2)  Использование устоявшихся словосочетаний из научного и официально-делового стилей. Журналист в заметке использует несколько устоявшихся словосочетаний, так как материал написан на определенную тематику. Например: вынес приговор, суд приговорил, в правоохранительные органы, категорически отрицал.

·  Словообразование.

Корреспондент в материале «В Костроме посадили насильника-педофила» не использует иноязычных аффиксов, суффиксов политизмов, окказионализмов, сложносокращенных слов и аббревиатур.

·  Морфология.

В данной заметке автор чаще всего употребляет имена существительные: суд, преступник, девочек и глаголы: вынес, не травмировать, угрожал. Распространены в этом материале и числительные: шесть, десяти. Редко автор использует имена прилагательные: районный, правоохранительные. Употребление прилагательных обусловлено тематикой сообщения. Их можно отнести и к языковому стандарту: строго режима, исправительная колония, районный суд.

Глаголы и имена существительные, используемые журналистом, призваны донести до читателя новость. Прилагательные используются автором как уточнение, они не несут оценки.

Журналист использует все ресурсы морфологии.

·  Синтаксис

В основном используются предложения малого и среднего объема – 7 – 15 слов. В заметке «В Костроме посадили насильника-педофила» Шипулин использует простые двусоставные распространенные предложения.

Для передачи информации автор использует бессоюзное сложное предложение со значением причины во второй части. Но, возможно, их было и больше: (так как / потому что) родители потерпевших не всегда и далеко не сразу обращались с заявлениями в правоохранительные органы, чтобы лишний раз не травмировать психику своих и без того пострадавших детей. В первой части предложения (Но, возможно, их было и больше:) Шипулин представляет читателям свое предположение, а во второй – обосновывает его.

Лишь два предложения осложнены особой формой глагола, выраженной причастным оборотом: Свердловский районный суд Костромы вынес приговор 52-летнему Евгению К., обвиняемому в изнасиловании малолетних девочек. Употребляя такую конструкцию при построении предложения, автор пытается предоставить читателю максимум информации в малом объеме.

Использование подобных предложений характерно для исследуемого жанра.

Вывод: корреспондент Юрий Шипулин в своем материале использует в основном простые конструкции предложений, позволяющие читателю легко вникнуть в суть сообщения. Общеупотребительная лексика, штампы и клише также помогают потребителю быстро осмыслить информацию. Отсутствие окказионализмов, иностранных аффиксов, аббревиатур, сложносокращенных слов, тропов, фразеологизмов не придает тексту выразительности и экспрессивности, но, избегая вышеперечисленные приемы, автор облегчает читателю процесс восприятие информации.

Данный материал отвечает всем требованиям жанра «заметка», так как в нем присутствуют признаки данного жанра.


2.2 «Два колеса опасней, чем четыре»

 

27 июля на улице Фестивальной в Костроме ВАЗ-2105 столкнулся с мотоциклом «Минск» без государственного номера. Водителя двухколесного транспорта – студента технологического университета пришлось госпитализировать в больницу. На следующий день у санатория «Волга» пьяный водитель мотоцикла «Урал» не справился с управлением и упал в кювет. Его, а также пассажирку 1965 года рождения с различными травмами увезли в больницу. Буквально через час в Мантуровском районе другой мотоциклист сам стал жертвой аварии. Он столкнулся с «семеркой» под управлением пьяного водителя. Через некоторое время мотоциклист скончался в центральной районной больнице. На следующий день в том же Мантуровском районе пенсионер не справился с управлением мопеда и съехал в кювет. Пострадавшему понадобилась госпитализация. В тот же день другой пенсионер на дороге Буй – Кострома на мотоцикле «Урал» сбил пешехода.

Анализ:

1.  Сфера общения – общественная жизнь;

2. Цель – информировать читателя о дорожно-транспортных происшествиях.

3. Функции: информативная – передать потребителю информацию о дорожно-транспортных происшествиях с участием мототранспорта; воздействующая на 1) сознание – материал заставляет осознать опасность ДТП с участием мототехники.

4. Ситуация общения: один – много;

5. Форма речи: письменная (монолог);

6. Тип речи: сообщение;

7. Подстили: газетно-публицистический;

8. Жанр: информационный (заметка);

9. Экстралингвистические признаки:

1)  Общественная значимость текста заключается в том, что проблема мото- и автоаварий важна для общества.

2)  Актуальность. Данная заметка актуальна, поскольку ежедневно в России гибнут люди, пострадавшие в дорожно-транспортных происшествиях.

3)  Новизна – во время печати информация была новой.

4)  Фактологическая точность. В своем материале автор излагает следующие факты: дата аварии – 27 июля, водитель – студент костромского технологического университета, территория аварии – Мантуровский район и т.д..

5)  Простота и доступность. Автор доступным языком рассказывает читателю о дорожно-транспортных происшествиях, случившихся в области за последние 3 дня, при участии мототранспорта.

6)  Субъективно-объективный характер. Данная заметка носит лишь объективный характер. Журналист не дает оценки. Он излагает факты ДТП: место, время, участники аварий.

7)  Языковой стандарт. В материале корреспондент использует несколько стандартных фраз. Большинство - обусловлено темой заметки. Например: государственный номер, не справился с управлением.

8)  Стилистическая открытость: в тексте используются слова и сочетания, относящиеся к официально-деловому стилю (государственный номер, …года рождения, центральная районная больница и т.д.), разговорному («семерка»).

10. Языковые признаки:

·  Лексика

1)  Политизмов нет.

2)  Журналист в своем материале использует слова - экспрессивы: жертва, госпитализировать. Они придают тексту эмоциональность и экспрессию.

3)  Выражены в заметке и тематические группы лексики. Например, тематика дорожно-транспортных происшествий: управлять в нетрезвом виде, сшиб пешехода, не справился с управлением и т.п..

4)  Стилистические тропы: метонимия - двухколесный транспорт, олицетворение – мотоцикл столкнулся.

5)  Перифразы автором заметки используются для того, чтобы избежать повторов и придать тексту материала подвижность. Например, двухколесный транспорт – мотоцикл, «семерка» - марка автомобиля ВАЗ-2107.

·  Фразеология

1)  В заметке «Два колеса опасней, чем четыре?» автор не употребляет книжной и общеупотребительной фразеологии.

2)  Использование устоявшихся словосочетаний из научного и официально-делового стилей. Журналист в заметке использует несколько устоявшихся словосочетаний, так как материал написан на определенную тематику. Например: госпитализировать в больницу, не справился с управлением, центральная районная больница.

·  Словообразование.

Корреспондент в материале «Два колеса опасней, чем четыре?» не использует иноязычных аффиксов, суффиксов политизмов, окказионализмов, сложносокращенных слов. В заметке журналист использует аббревиатуру - ВАЗ-2107 (марка отечественного автомобиля). Любому читателю данная аббревиатура знакома и понятна, поэтому она не требует расшифровки. При этом автор экономит место на газетной полосе.

·  Морфология.

В данной заметке автор чаще всего употребляет конкретные имена существительные: пенсионер, санаторий, мопед и глаголы в изъявительном наклонении: не справился, съехал, увезли. Употребляются в рассматриваемом материале и количественные составные числительные: двадцать семь, тысяча девятьсот шестьдесят пятого года. Использует автор и имена прилагательные: государственный, двухколесный, пьяный. Употребление прилагательных обусловлено тематикой сообщения. Их можно отнести и к языковому стандарту, например, государственный номер.

Глаголы и имена существительные, используемые журналистом, призваны донести до читателя новость. Прилагательные используются автором как уточнение, они не несут какой-либо оценки.

·  Синтаксис

В основном используются предложения малого и среднего объема – 7 – 15 слов. В заметке «Два колеса опасней, чем четыре?» журналист использует простые двусоставные распространенные предложения. Использование подобных предложений характерно для жанра «заметка». Например, «Он столкнулся с «семеркой» под управлением пьяного водителя».

Вывод: данный текст принадлежит к жанру «заметка», потому что в нем присутствуют признаки данного жанра. Автор четко без оценки событий передает факты аварий. Корреспондент в своем материале использует простые конструкции предложений, позволяющие читателю легко вникнуть в суть сообщения. Исследуемое мини-обозрение отвечает всем правилам заметки.

 

2.3 «Антидурь»

 

Жанр стремительным домкратом продолжает в отсутствие нормального мэйнстрима своим все большим количеством заменять качество, то есть катастрофически мертвый отечественный кинопроцесс. Если бодрая весна-лето этого года совместными голливудскими усилиями на время лишила нас возможности лицезреть этот массовый заплыв вживе, то с наступлением осени все возвращается на круги своя, не проходит и недели, чтобы очередные один-два отечественных жанровых фильма не появились на афишах.

Однако отечественные комедии, психиатрические триллеры и лирические ретро-комедии редко бывают хвалимы, а зачастую прочно оседают в нижней половине зрительских рейтингов, потому что на фоне самых что ни на есть жанровых американских поделок выглядят «местами скудно, а местами - странно». Как и водится за полупрозрачными изобретателями, они – лишь эмуляция, знакоместо с указанием «здесь мог быть ваш фильм». И дебатируемую нынче «Антидурь» чаша сия не миновала никоим образом. И ролик с патриотически-гомерическим уклоном, помноженный на специфическую убогую режиссуру подобного рода творений, и постер с немудрящим слоганом в стиле деревенских балагуров про «дюже динамитную комедию», а также шутка про одного «очень похожего на лондонского олигарха в синопсисе» – все это, знаете, тоже не добавляло оптимизма.

К тому же, когда на пустом месте возникает искусственный ажиотаж, то фильмы начинают волей-неволей давить друг другу ноги.

В итоге мы имеем отнюдь не динамитную комедию, как нам обещали, а скорее такую одну из серий «Агента национальной безопастности», в которых Леху и Андрюху заменили на Кошку и Велика, а начальников их поменяли на гром-бабу в исполнении Татьяны Догилевой.

Анализ:

1. Сфера общения – общественная жизнь;

2. Цель: автор ставит перед собой цель дать объективно-субъективную оценку фильму «Антидурь»;

3. Функции: информативная – информирует о новом фильме; воздействующая на 1) оценку – журналист оценивает фильм; 2) эмоции – текст может вызвать негодование, осуждение; 3) логику – материал заставляет осмыслить качество фильма.

4. Ситуация общения: много – много;

5. Форма речи: письменная (монолог);

6. Тип речи: сообщение;

7. Подстили: газетно-публицистический;

8. Жанр: информационный (заметка);

9. Экстралингвистические признаки:

1)  Общественная значимость текста заключается в том, что, возможно, кто-то из публики, прочитав эту мини-рецензию, не захочет смотреть фильм, а кто-то – наоборот.

2)  Актуальность. Данная заметка актуальна, поскольку фильм «Антидурь» сдан в прокат во все кинотеатры страны именно в эти дни (10-12 сентября 2007 года).

3)  Новизна материала заключается в том, что впервые на страницах газеты «Северная правда» появилась информация о фильме «Антидурь».

4)  Фактологическая точность. Журналист в рассматриваемой заметке использует мало фактов. Из всего текста можно вычленить лишь один достоверный факт - название фильма – «Антидурь».

5)  Язык материала не совсем прост и доступен для осознания. Многие слова и обороты вызовут у простого потребителя вопросы. Например, «Как и возводится за полупрозрачными изобретателями, они – лишь эмуляция, знакоместо с указателем «здесь мог быть ваш фильм». Что именно хотел сказать журналист? Для того чтобы понять смысл предложения, необходимо не раз его прочесть.

6)  Субъективно-объективный характер. Данная заметка субъективна, так как автор высказывает свое мнение, и не приводит другого противоречащего суждения.

7)  Языковой стандарт. В тексте журналист использует мало стандартных фраз, но все равно найти их можно: количеством заменять качество, волей неволей.

8)  Индивидуальный язык в данном материале выражен ярко. Текст буквально пестрит языковыми находками журналиста. Например, катастрофически мертвый кинопроцесс, оседают в нижней половине зрительских рейтингов, ролик, помноженный на специфическую убогую кинорежиссуру и т.п.. Подобные языковые обороты придают тексту экспрессию и смысловую яркость.

9)  Образность, экспрессивность, оценочность. Непосредственно, в этой мини-рецензии журналист открыто оценивает фильм. Оценка, как видно из текста, негативная. Отрицательная оценка выражена через конкретные речевые обороты: мертвый кинопроцесс, искусственный ажиотаж, убогая режиссура.

10)  Стилистическая открытость: в тексте используются слова и сочетания, относящиеся к разговорному стилю: убогая, гром-баба, художественному: лицезреть (устаревшее), чаша сия, никоим образом, вживе (архаизм).

10. Языковые признаки:

·  Лексика

1)  Политизмов нет.

2)  Журналист в своем материале использует слова - экспрессивы: мертвый, убогая, психиатрические, катастрофически. Именно они придают тексту эмоциональность и экспрессию. Они несут большую смысловую нагрузку.

3)  Выражены в заметке и тематические группы лексики. Например, кинематографическая тематика: жанр, кинопроцесс, триллер, ретро-комедия.

4)  Использует автор в материале иноязычное слово - «мэйнстрим». Перевода или объяснения данного слова в тексте нет, поэтому у большинства читателей возникнут проблемы при чтении и восприятии заметки. («Мэйнстрим» в переводе с английского языка означает «кинопродукт, который хорошо продается»).

5)  В данном материале в отличие от других автор употребляет много тропов, придающих тексту эмоциональность и яркость. Метафоры: стремительный домкрат, мертвый кинопроцесс, бодрая весна-лето. Метонимия: американская поделка. Олицетворения: весна лишила, комедия оседает. Ирония: дюже динамитная комедия (производное от фамилий главных героев комедии – Дюжев и Динамит). Эпитеты: полупрозрачные изобретатели. Антитеза: психиатрические триллеры и лирические комедии. Все перечисленные тропы используются автором для придания заметке эмоциональности, яркости и выразительности. Текст, насыщенный стилистическими и лексическими средствами выразительности, не оставит равнодушным любого читателя, вызовет отклик.

Нашли свое применение в рецензии антонимы: триллер – комедия. В этом случае антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов. Противопоставление также увеличивает эмоциональность речи.

·  Фразеология

1)  В заметке «Антидурь» автор не употребляет книжной фразеологии.

2)  Использует автор в данной заметке общеупотребительную фразеологию: давить друг другу ноги, возвращается на круги своя.

·  Словообразование.

Корреспондент в материале «Антидурь» использует иноязычных аффиксы. В самом названии заметки и фильма употреблена иностранная приставка анти-. Не использует автор данной заметки суффиксы политизмов, сложносокращенные слова и аббревиатуры. Однако нашли свое применение окказионализмы, например, дюже динамитная. Эти индивидуальные авторские слова придают тексту экспрессивный эффект.

·  Морфология.

В данной заметке автор чаще всего употребляет конкретные имена существительные: жанр, количество, уклон и глаголы: лишила, лицезреть, возникает. Распространены в этом материале качественные имена прилагательные: убогий, полупрозрачный, жанровые. Наибольшую смысловую нагрузку несут именно прилагательные. Они подчеркивают мнение автора.

·  Синтаксис

В основном используются предложения среднего и большого объема –15 – 30 слов. В заметке «Антидурь» журналист использует как простые, так и сложные предложения.

Например, «Если бодрая весна-лето этого года совместными голливудскими усилиями на время лишила нас возможности лицезреть этот массовый заплыв вживе, то с наступлением осени все возвращается на круги своя, не проходит и недели, чтобы очередные один-два отечественных жанровых фильма не появились на афишах». Это сложноподчиненное предложение. По объему - характерно для исследуемого жанра. Употребляю такую конструкцию по построению предложения, автор пытается предоставить читателю максимум информации в малом объеме.

Используются предложения с подчинительной связью, например, К тому же, когда на пустом месте возникает искусственный ажиотаж, то фильмы начинают волей-неволей давить друг другу ноги.

Употребляет автор и простые распространенные двусоставные предложения. Например, «И дебатируемую нынче «Антидурь» чаша сия не миновала никоим образом».

Вывод: Мини-рецензия – заметка написана живым языком. Автором употреблены лексические и стилистические средства выразительности, придающие тексту экспрессию. Такая публикация, явно, вызовет у читателей интерес, а это главная задача для любого журналиста.

Данная публикация отвечает всем критериям жанра «заметка». Автор ставит перед собой цель – дать фильму оценку. Для этого корреспондент использовал различные стилистические и языковые приемы.

 

2.4 «Как переносить жару»

 

·  Не перерабатывать. Врачи не рекомендуют работать в жару 8 часов подряд. Делайте небольшие перерывы в течение дня.

·  Пейте как можно больше жидкости (до 3-4 литров в день). Особенно рекомендуется холодный чай и яблочный напиток, разбавленный минеральной водой. Пейте зеленый чай.

·  Больше пейте, меньше ешьте. Чем больше мы пьем, тем быстрее охлаждаемся. и т.д..

Анализ:

1. Сфера общения – общественная жизнь;

2. Цель – обезопасить читателей от теплового удара;

3. Функции: информативная – автор информирует читателя о правилах поведения во время жары; воздействия на логику – материал заставляет осмыслить правила поведения в жаркое время года;

4. Ситуация общения: один – много;

5. Форма речи: письменная (монолог);

6. Тип речи: сообщение;

7. Подстили: газетно-публицистический;

8. Жанр: информационный (заметка);

9. Экстралингвистические признаки:

1)  Общественная значимость текста заключается в том, что в последние годы в летнее время наблюдаются высокие температуры. Порой, люди не знают, как себя обезопасить от теплового удара.

2)  Актуальность. Текст напечатан в июльском номере газеты «Северная правда». Именно в июле наблюдаются высокие температуры.

3)  Новизну материала определить сложно.

4)  Простота и доступность. Автор доступным языком рассказывает читателю о правилах поведения в жаркие дни.

5)  Субъективно-объективный характер. Данная заметка носит лишь объективный характер.

6)  Индивидуальный язык в данном материале не выражен.

7)  Стилистическая открытость: в тексте используются слова и сочетания, относящиеся к официально-деловому стилю (рекомендуется, физическая активность), научному (эффект, кровяное давление).

10. Языковые признаки:

·  Лексика

1)  Политизмов нет.

2)  Стилистические тропы в этом материале автором не употребляются, поскольку это не уместно в подобных видах заметки.

3)  Перифразы также журналистом не используются.

·  Фразеология

1)  В заметке «Как переносить жару» автор не употребляет книжной и общеупотребительной фразеологии.

2)  Использование устоявшихся словосочетаний из научного и официально-делового стилей. Журналист в заметке использует несколько устоявшихся словосочетаний, так как материал написан на определенную тематику. Например: пленка пота, расширяющего сосуды, кровяное давление.

·  Словообразование.

Ярких особенностей словообразования не обнаружено.

·  Морфология.

В данной заметке автор чаще всего употребляет имена существительные: жару, часов, пища и глаголы: пейте, рекомендуют, избегайте. Редко автор использует имена прилагательные: небольшие, жирная, холодную.

Практически все глаголы в тексте – в повелительном наклонении: пейте, не ешьте и т.д.. Употребление наклонения обусловлено формой подачи материала. Советы предполагают именно такую форму подачи.

Глаголы и имена существительные, используемые журналистом, призваны донести до читателя основной смысл сообщения. Прилагательные используются автором как уточнение, они не несут оценки.

·  Синтаксис

В основном используются предложения малого и среднего объема –5 – 10 слов. В заметке «Как переносить жару» корреспондент использует простые односоставные обобщенно-личные предложения. Использование подобных предложений характерно для рассматриваемого жанрового вида заметки - «мини-совет».

Использует автор простые предложения, осложненные собой формой глагола, выраженной причастным оборотом. Например: Откажитесь от алкоголя, расширяющего кровеносные сосуды.

Вывод: данные текст принадлежит к жанру «заметка». Автор ставит перед собой задачу информировать публику о правилах поведения в жаркое время года.

 Корреспондент в материале использует простые конструкции предложений, позволяющие читателю легко вникнуть в суть сообщения. Это один из элементов заметки. Отсутствие окказионализмов, иностранных аффиксов, аббревиатур, сложносокращенных слов, тропов, фразеологизмов обусловлено типом сообщения.

2.5 «В ожидании урожая»

 

На полях области царит летняя страда. Посевные закончились и начались традиционные «битвы за урожай», которые все чаще зависят больше не от погоды, а от правильных и своевременных работ по возделыванию посевов.

В Вохомском районе к решению вопроса подошли основательно. Сегодня хозяйства района массово закупают новую, современную технику. «Звездой» сезона стал опрыскиватель для борьбы с сорняками. Это устройство приобрел СПК «Большевик», которому новинка обошлась в 160 тысяч рублей. Но в хозяйстве считают, что техника себя оправдает: по осени, как известно, считают не только цыплят, но и центнеры с гектаров. Чудо-опрыскиватель настроил работников «Большевика» на ожидание настоящих рекордов собранного урожая.

Не отстают и другие аграрные предприятия района. «Победа», «Семеновский» и «Латышово» берут в кредит новенькие зерноуборочные комбайны и мощные трактора. (Юрий Шипулин)

Анализ:

1. Сфера общения – общественная жизнь;

2. Цель – передать информацию читателю о положении дел в колхозах Вохомского района;

3. Функции: информативная – информирует о покупках сельскохозяйственной техники; воздействующая на оценку – читатель оценивает положение колхозов.

4. Ситуация общения: один – много;

5. Форма речи: письменная (монолог);

6. Тип речи: сообщение;

7. Подстили: газетно-публицистический;

8. Жанр: информационный (заметка);

9. Экстралингвистические признаки:

1)  Общественная значимость – проблема распада и банкротства коллективных хозяйств важна для государства;

2)  Актуальность – тема актуальна, поскольку в последнее время наблюдается возрождение аграрных предприятий региона;

3)  Новизна – для даты публикации эта тема была новой.

4)  Фактологическая точность. В своем материале автор излагает следующие факты: стоимость техники – 160 тысяч рублей, имена собственные коллективных хозяйств «Победа», «Латышово», «Семеновский».

5)  Простота и доступность. Автор доступным языком рассказывает читателю о положении дел в хозяйствах Вохомского района. Корреспондент использует общеупотребительную лексику, поэтому информация будет понятна всем читателям.

6)  Субъективно-объективный характер. Данная заметка носит лишь объективный характер. Журналист не дает оценки. Автор лишь излагает факты.

7)  Языковой стандарт. В материале корреспондент использует несколько стандартных фраз. Например: техника себя оправдает, центнера с гектара. В большинстве случаев их употребление оправдано тематикой сообщения.

8)  Оценочность: «звезда» сезона, чудо-опрыскиватель – вся эта лексика несет положительную оценку.

9)  Стилистическая открытость: в тексте используются слова и сочетания, относящиеся к официально-деловому стилю (возделывание посевов), разговорный (битва за урожай, чудо-опрыскиватель).

10. Языковые признаки:

·  Лексика

1)  Политизмов нет.

2)  Журналист в своем материале использует слова - экспрессивы: битва, страда. Именно они придают тексту эмоциональность и экспрессию.

3)  Выражены в заметке и тематические группы лексики. Например, сельскохозяйственная тематика: центнер, гектар, трактор, аграрные предприятия, урожай.

4)  Стилистические тропы: эпитет – летняя страда; олицетворение – хозяйства закупают, опрыскиватель настроил, не отстают предприятия.

5)  В материале корреспондент применяет и перифразу: «Звездой» сезона стал опрыскиватель для борьбы с сорняками». Под словом «звезда» автор имеет ввиду новинку, самую востребованную машину сезона, без которой нельзя обойтись. Такой прием придает тексту яркость и экспрессивность.

·  Фразеология

1)  В заметке «В ожидании урожая» автор не употребляет книжной и общеупотребительной фразеологии.

2)  Не применяет Шипулин и устоявшиеся словосочетания из научного и официально-делового стилей. Зато нашла свое место в заметке одна из наиболее распространенных пословиц: «Цыплят по осени считают», но в тексте выражение претерпело некоторое изменение: «По осени, как известно, считают не только цыплят». Это выражение вполне уместно в исследуемой заметке.

·  Словообразование.

Корреспондент в материале «В ожидании урожая» не использует иноязычных аффиксов, суффиксов политизмов, окказионализмов, сложносокращенных слов. В заметке журналист употребляет аббревиатуру – СПК (сельскохозяйственный производственный кооператив). Для аграрного Костромского края, а вернее для его жителей, эта аббревиатура не вызовет трудностей при расшифровке.

Автор использует уменьшительноласкательный суффикс –еньк (новенькие). Суффикс придает тесту экспрессивность и выразительность.

·  Морфология.

В данной заметке корреспондент чаще всего употребляет имена существительные: поле, хозяйства, сорняки, работники и глаголы в изъявительном наклонении: считают, настроил, не отстают. Автор использует качественные имена прилагательные: летняя, правильных, новую.

Глаголы и имена существительные, используемые журналистом, призваны донести до читателя новость. Прилагательные используются автором как уточнение.

·  Синтаксис

В основном используются предложения малого и среднего объема – 7 – 15 слов. В заметке «В ожидании урожая» Шипулин использует простые двусоставные и односоставные распространенные предложения.

Применяет корреспондент и сложные предложения. Например, «Это устройство приобрел СПК «Большевик», которому новинка обошлась в 160 тысяч рублей». Это сложноподчиненное предложение. Употребляю такую конструкцию по построению предложения, автор пытается предоставить читателю максимум информации в малом объеме. Применяет автор однородные члены предложения, например, «Победа», «Семеновский» и «Латышово», выраженные именами собственными.

Использование подобных предложений характерно для исследуемого жанра.

Вывод: таким образом, данный текст отвечает всем критериям жанра «заметка». Корреспондент Юрий Шипулин в своем материале использует простые конструкции предложений, позволяющие читателю легко вникнуть в суть сообщения. Общеупотребительная лексика, штампы и клише также помогают потребителю быстро осмыслить информацию. Широко распространенные аббревиатуры, привносящие в текст пояснение, не составят труда для читателя. Язык заметки доступный и простой. Такие обороты как: битвы за урожай, по осени цыплят считают, «звезда» сезона придают тексту экспрессию, следовательно, вызывают интерес у потребителя информации.

2.6 «Текстильщик» удивляет»

 

Ивановский «Текстильщик-Телеком» продолжает удивлять своих болельщиков. Наши соседи отвечают на злорадство многих костромичей делом. Выбравшись из зоны вылета, ивановцы показывают неплохие результаты. Кто знает, может, в следующем году им снова придется встретится с костромским «Спартаком». Только уже в первом дивизионе чемпионата страны.

После удачной серии игр «Текстильщик» ждали очень серьезные испытания – игры с южными командами, находящимися в верхней половине таблицы. Сначала в гости к ивановцам приехала команда «Анжи» из Махачкалы, некогда игравшая в премьер-лиге. В очень сложном матче хозяева одержали победу с минимальным счетом – 1:0. Следующий соперник – грозненский «Терек» был еще более серьезным.

Победитель Кубка страны, экс-участник премьер-лиги, сейчас занимает второе место в первом дивизионе и целеустремленно идет к повышению в классе. «Текстильщик» оказал «Тереку» более чем достойное сопротивление, но победа осталась все-таки за южанами. На 83-й минуте с пенальти чеченцы забили единственный гол в этой встрече. Несмотря на поражение, ивановцы сохранили отрыв от зоны вылета в четыре очка. Теперь «Текстильщику» предстоят выездные игры в Екатеринбурге и Рязани. (Андрей Меньшиков)

Анализ:

1. Сфера общения – общественная жизнь;

2. Цель – передать информацию читателю о положении ивановского футбольного клуба «Текстильщик» в данный период;

3. Функции: информативная - информирует об играх и положении в турнирной таблице футбольного клуба; воздействующая на оценку – читатель оценивает возможности «Текстильщика».

4. Ситуация общения: один – много;

5. Форма речи: письменная (монолог);

6. Тип речи: сообщение;

7. Подстили: газетно-публицистический;

8. Жанр: информационный (заметка);

9. Экстралингвистические признаки:

1)  Общественная значимость текста заключается в том, что в стране растет число людей, увлекающихся футболом.

2)  Актуальность. Данная заметка актуальна, поскольку журналист выступает с данным материалом в период чемпионата страны по футболу.

3)  Обычно на страницах костромской областной газеты «Северная правда» встречается информация о футбольном клубе города Костромы – «Спартаке». Новизна этого материала заключается в том, что впервые журналист – костромич рассказывает читателям об Ивановском футбольном клубе.

4)  Фактологическая точность. В своем материале автор излагает следующие факты: матч с командой «Анжи», гол забит на 83-й минуте.

5)  Простота и доступность. Андрей Меньшиков – автор заметки использует в своем материале язык доступный. Трудности могут возникнуть лишь с «футбольной» терминологией, так как материал рассчитан на «пресвященную» аудиторию.

6)  Субъективно-объективный характер. В данной заметке автором употребляются слова и сочетания, в которых прослеживается положительное отношение корреспондента к ивановскому «Текстильщику». Например, отвечают делом, достойное сопротивление, неплохие результаты.

7)  Языковой стандарт. В материале корреспондент использует несколько стандартных фраз. Большинство – обусловлено спортивной темой заметки. Например: зона вылета, первый дивизион, забили гол.

8)  Оценочность открытая: неплохие результаты, удачная серия, серьезные испытания – эта лексика призвана дать положительную оценку Ивановскому футбольному клубу.

9)  Стилистическая открытость: в тексте используются слова и сочетания, относящиеся к разговорному стилю: вылет.

10. Языковые признаки:

·  Лексика

1)  Политизмов нет.

2)  Журналист в своем материале использует слова - экспрессивы: вылет, злорадство, испытание. Именно они придают тексту эмоциональность и экспрессию.

3)  Выражены в заметке и тематические группы лексики. Например, спортивная тематика: дивизион, матч, гол, турнирная таблица. Читателю, не интересующемуся данной темой, будет трудно разобраться в сути сообщения. Либо придется воспользоваться толковым словарем, либо отказаться от чтения, как и поступает большинство. Этот материал не ориентирован на большой круг аудитории, об этом говорит и его расположение. Находится заметка в рубрике «Спортивная жизнь».

4)  Стилистические тропы: эпитет – серьезное испытание, грозненский «Терек»; олицетворение – приехала команда.

5)  Перифразы Меньшиковым употребляются для того, чтобы избежать повторов и тавтологии. Например, ивановцы = участники ивановского футбольного клуба «Текстильщик», южане = участники грозненского футбольного клуба «Терек». Как видно из примеров, подобные перифразы вдобавок к выразительности речи экономят место на страницах газеты.

·  Фразеология

1)  В заметке «Текстильщик» удивляет» автор не употребляет книжной и общеупотребительной фразеологии.

2)  Использование устоявшихся словосочетаний из научного и официально-делового стилей. Журналист в заметке использует несколько устоявшихся словосочетаний, так как материал написан на определенную тематику. Например: дивизион чемпионата страны, минимальный счет.

·  Словообразование.

Ярких особенностей словообразования не обнаружено.

·  Морфология.

В данной заметке автор чаще всего употребляет конкретные имена существительные: гол, болельщиков, чемпионат, игры и глаголы в изъявительном наклонении: оказал, приехала, продолжает. Встречаются в этом материале и числительные: восемьдесят третьей минуте, счет один – ноль. Автор использует имена прилагательные: неплохие, удачной, сложном. Меньшиков использует прилагательные для более точного описания событий, то есть футбольных матчей.

Употребляет корреспондент имена собственные: «Текстильщик-Телеком», «Терек», «Спартак». Имен они вносят в текст фактологическую точность.

Глаголы и имена существительные, используемые журналистом, призваны донести до читателя новость. Прилагательные используются автором как уточнение. В этой заметке прилагательные несут смысловую нагрузку и призваны дать определенную оценку деятельности того или иного футбольного клуба. Например, об ивановском клубе – провел удачную серию игр; сложный матч, в котором ивановцы одержали победу; «Текстильщик» оказал достойное сопротивление. Чаще всего журналист употребляет качественные имена прилагательные, но есть в тексте и притяжательные – ивановский, грозненский, костромской. Они тоже призваны внести в текст конкретику.

·  Синтаксис

В основном используются предложения среднего объема –10– 15 слов. В заметке «Текстильщик» удивляет» Меньшиков использует простые двусоставные распространенные предложения. Например, «Ивановский «Текстильщик-Телеком» продолжает удивлять своих болельщиков». Использование подобных предложений характерно для жанра «заметка».

Использует корреспондент и сложные конструкции при построении предложений. Употребляя их, автор пытается предоставить читателю максимум информации в малом объеме. Например, «После удачной серии игр «Текстильщик» ждали очень серьезные испытания – игры с южными командами, находящимися в верхней половине таблицы».

Несколько предложений заметки осложнены особыми формами глагола. Например, «Выбравшись из зоны вылета, ивановцы показывают неплохие результаты»; «После удачной серии игр «Текстильщик» ждали очень серьезные испытания – игры с южными командами, находящимися в верхней половине таблицы». Такие обороты не слишком нагружают предложение. Автор строит предложение правильно, без каких-либо ошибок и недочетов.

Вывод: данный текст принадлежит к «заметке», потому что в нем присутствуют признаки данного жанра. Корреспондент Андрей Меньшиков в своем материале использует простые и сложные конструкции предложений, позволяющие читателю вникнуть в суть сообщения. Авторское мнение в материале не выражено.


Заключение

Заметка представляет собой минимальный газетный текст с развивающейся главной мыслью, предназначенный для оперативного сообщения. Это жанр, который обязательно основывается на реальных фактах и содержит новую, актуальную информацию.

В ходе работы были выявлены стилистические и языковые особенности жанра «заметка».

Стилистические особенности:

1.  Отличается небольшим объемом, требует лаконичного, четкого изложения материала;

2.  В основе публикации факт, новизна информации, социальная значимость сообщаемого, оперативность;

3.  Автор выступает как официальное лицо. Авторская оценка отсутствует.

Языковые особенности:

1. Использование нейтральной лексики, наличие стандартных высокоинформативных элементов, имен собственных, числительных, специальных слов, терминологии;

2. На фразеологическом уровне редко встречаются устойчивые выражения, заимствованные из разговорного стиля, стилистически окрашенных публицизмов нет, так же как нет и книжной фразеологии;

3. На морфологическом уровне каких-либо ярких средств не обнаружено;

4. На синтаксическом уровне для жанра «заметка» характерно использование вводных и вставных конструкций, деепричастных и причастных оборотов. Чаще всего в замете можно обнаружить сложные предложения, что подчеркивает стремление вместить значительный объем информации в небольшую по объему форму.

Теоретическая часть подтверждена анализом публикаций из «Северной правды»: «В Костроме посадили насильника-педофила», «Антидурь», «Текстильщик» удивляет», «В ожидании урожая», «Как переносить жару», «Два колеса опасней, чем четыре», «Чем помочь молодой семье?».


Список литературы

1. Васильева А.Н. «Курс лекций по стилистике русского языка», М., 1976

2. Воскобойников Я.С., Юрьев В.К. «Газетные жанры», М., 1971

3. Голуб И. «Стилистика русского языка», М., 2001

4. Кожина М.Н. «Стилистика русского языка», М., 1983

5. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. «Функциональные типы русской речи», М., 1982

6. Костомаров В.Г. «Русский язык на газетной полосе», М., 1971

7. Пронин Е.И. «Выразительные средства журналистики», М., 1980

8. Розенталь Д.Э. «Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды», М., 1980

9. Солганик Г.Я. «Язык газеты», М., 1980.

10. Солганик Г.Я. «Стилистика газетных жанров», М., 1978

11. Тертычный А.А. «Жанры периодической печати», М., 2000

12. Томашевский Б.В. «Стилистика», Л., 1983

13. Шостак М.И. «Журналист и его произведение», М., 1998


Информация о работе «Языковые стилистические особенности жанра "Заметка"»
Раздел: Журналистика
Количество знаков с пробелами: 68979
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
70643
1
0

... очерка в художественно-публицистиче­ском жанре считается наиболее трудной ступенью при восхождении к вер­шинам журналистского мастерства. В данной главе идет подробный анализ языковых и стилистических особенностей жанра «очерк» (типы речи, стили­стические фигуры, синтаксические конструкции предложений), на примере проблемного очерка М. Матвеевой «Служить или выживать?». Данный ма­териал очень ак­ ...

Скачать
15340
0
0

... дать своему будущему выступлению заголовок – иногда условный, который как бы дает направление всей работе, и затем уточняют его в соответствии с завершенным материалом. 2. Стилистические особенности газетных заголовков Как самостоятельная речевая единица газетный заголовок может рассматриваться с точки зрения его выразительности и использования различных стилистических приемов. С течением ...

Скачать
52588
0
0

... обуславливает использование конструкций с разговорной окраской: частиц, междометий, инверсий, бессоюзных предложений, пропуск того или иного члена предложения и др. 1.3 Языковые средства выражения экспрессивности Экспрессивные средства служат созданию политической и социальной заостренности, злободневности, образные средства здесь не только средства наглядности, но и средства социальной ...

Скачать
49459
0
0

... Потому что есть время продумать вопросы, да и собеседник более сосредоточен за компьютером и лучше формулирует ответы.   Заключение Анализ разновидностей интервью в «Красном Знамени» позволяет сделать следующие выводы: 1.         Жанр интервью в газете представлен следующими видами: информативные (главный предмет беседы – новые факты, интерес к личности собеседника предельно ослаблен), ...

0 комментариев


Наверх