1.  Над омрачненным Петроградом

Дышал ноябрь осенним хладом.

Плеская шумною волной

В края своей ограды стройной,

Нева металась, как больной

В своей постели беспокойной.

Уж было поздно и темно;

Сердито бился дождь в окно,

И ветер дул, печально воя.

 

2. Евгений тут вздохнул сердечно

И размечтался, как поэт:

«Жениться? мне? зачем же нет?

Оно и тяжело, конечно;

Но что ж, я молод и здоров,

Трудиться день и ночь готов;

Уж кое-как себе устрою

Приют смиренный и простой

И в нем Парашу успокою.

Пройдет, быть может, год-другой ¾

Местечко получу, Параше

Препоручу семейство наше

И воспитание ребят…

И станем жить, и так до гроба

Рука с рукой дойдем мы оба,

И внуки нас похоронят…»

В первом отрывке используются книжные слова, литературно-книжные определения, деепричастные обороты и другие языковые элементы, явно неуместные во втором отрывке.

Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный и образовательный уровень).

Ситуативно-контекстуальная уместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяется последней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с ней: языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенном контексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми, единственно возможными. Так, например, образ деда Щукаря в романе «Поднятая целина» М. Шолохова был бы неполным, нереальным без диалектизмов в речи этого персонажа. Стилистически уместно использование жаргонизмов в речи бывшего уголовника Заварзина (роман В. Липатова «И это все о нем…»), когда он теряет веру в то, что к прошлому возврата нет: ¾ З а м а з а л с я я, ¾ тихо признался Заварзин, ¾ однако я б а р м и т ь б у д у, что не сбрасывал Столетова на ж е л е з к у.

В качестве стилистического приема, как уже отмечалось, широко используются алогизмы, сближение стилистически контрастных и семантически далеких лексем, расширение границ лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д. Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материала всегда должно быть стилистически мотивировано.

Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях[120], употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д. Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности ¾ художественной) специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок из романа Н. Воронова «Макушка лета»:

Я подышал мехом на крайний привод. Он был в рабочем положении: стальной продолговатый сердечник втянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобы включить масляник, то подаем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающееся в соленоиде, всасывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движение механизм привода, и масляник включается. Втянутое положение сердечника закрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнюю кнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя маленький сердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Туго-натуго сжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.

Технические, профессиональные термины, значение которых непонятно неспециалисту, не выполняют в приведенном контексте никакой эстетической функции, они функционально нецелесообразны, а следовательно, и неуместны.

 

§4. Личностно-психологическая уместность

Уместность ¾ это качество речи, важное не только в лингвистическом, но и в социальном плане. Она призвана регулировать наше речевое поведение. Речь не только содержит какую-то информацию, но и выражает отношение говорящего к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому автор должен заботиться о том, как его речь подействует на адресата – не обидит ли, не травмирует ли последнего грубостью, не унизит ли его достоинства.

Личностно-психологическая уместность предполагает внутреннюю вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливое отношение к собеседнику, умение вовремя подумать о его настроении, учесть его индивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуации нужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильных взаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровья людей. Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, стать социальным злом. Примером этого может служить факт, описанный писателем Б. Васильевыми в повести «Суд да дело». Участник Великой Отечественной! войны Антон Филимонович Скулов выстрелом из охотничьего ружья убил молодого парня Вешнева. Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал покойную жену Скулова. «Это не ругань, это ¾ действие, потому что сразу же после этих слов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же», ¾ так оценивает этот факт второй заседатель.

Выделение различных видов уместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения.

Лексический запас, грамматическая структура языка еще не определяют характер разговора; важен также тон, интонация. Одно и то же слово или фраза могут влиять на нас по-разному в зависимости от того, каким тоном они произнесены. Часто оскорбительными, неуместными бывают не слова, а тон: «Проходите вперед!!!», произнесенное в общественном транспорте грубым голосом, может заставить вздрогнуть. Следует помнить, что даже приказы можно отдавать вежливым тоном: спокойно, по-деловому, мягко и при этом категорично.

Необходимо считаться с человеком, с которым вы общаетесь, а также с местом, где вы находитесь, с настроением и состоянием окружающих. Неуместно, например, затевать разговор о своих планах работы с тем, кто любуется закатом солнца, а при обсуждении планов работы ¾ говорить о вчерашней вечеринке. Не принято жаловаться в обществе или в присутствии третьего лица на свои сердечные дела или домашние ссоры, так как это может поставить собеседника в неловкое положение. В обществе, как правило, избегают разговоров, вызывающих тяжелые воспоминания и мрачное настроение. В комнате больного не говорят о смерти (известна пословица: «В доме повешенного не говорят о веревке»). Неуместно в самолете заводить разговоры о воздушных катастрофах, за столом ¾ о вещах, которые могут испортить аппетит. Не принято спрашивать о возрасте женщины. Подобных примеров можно привести много. Нарушения уместности разнообразны. Кроме того, один и тот же речевой поступок может быть в одних случаях вполне уместным, а в других ¾ нет. Например, неуместно прерывать выступающего депутата до истечения регламента, но если регламент истек, то реплика, напоминающая об этом, вполне уместна.

В заключение следует напомнить, что уместность речи есть не только понятие лингвистики, но и довольно точный портрет (через речевое поведение) как автора, так и аудитории.


Литература

1.    Бондалетов В.Д., Вартапетова С.С., Кушлина Э.Н., Леонова Н.А. Стилистика русского языка /Под ред. Н.М. Шанского. Л., 1989.

2.    Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

3.    Головин Б.Н. Основы культуры речи. 2‑е изд. М., 1988.

4.    Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка, 2‑е изд., М., 1986.

5.    Голуб И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. М., 1989.

6.    Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981.

7.    Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2‑е изд. М., 1983.

8.    Основы культуры речи: Хрестоматия /Сост. Л.И. Скворцов. М., 1984.

9.    Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка, 5‑е изд., М., 1987.

10. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980.

11. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1984.

12. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: Проблемы изучения и обучения. М., 1988.

13. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. 3‑е изд. М., 1990.

14. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.

15. Герд А.С. Взгляд на русский язык науки сегодня и завтра // Русистика сегодня, 1995, №4.

16. Головин Б.Н. Как говорить правильно. М., 1988.

17. Демиденко Л.П. Речевые ошибки. Мн., 1986.

18. Ильяш М.И. Основы культуры речи. Киев-Одесса, 1984.

19. Калинин А.В. Культура русского слова. М., 1984.

20. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.

21. Колесов В.В. Культура речи ¾ культура поведения. Л., 1988.

22. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

23. Лазуткина Е.М. Культура речи среди других лингвистических дисциплин // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

24. Панов М.В. История русского литературного произношения XVIII ¾ХХ вв. М., 1990.

25. Петров М.К. Язык. Знак. Культура. М., 1991.

26. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.

27. 17. Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М., 1995.

28. 18. Чуковский К.И. Живой как жизнь. М., 1963.

29. 19. Югов А.К. Судьбы родного слова. М., 1962.

30. Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения, 5‑е изд. М., 1984.

31. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

32. Белорусско-русский паралексический словарь-справочник /Под ред. А.Е. Михневича. Мн., 1985.

33. Грабчиков С.М. Межъязыковые омонимы и паронимы: Опыт русско-белорусского словаря. Мн., 1980.

34. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М., 1976.


[1] Значимость стилистики как теоретической базы культуры речи не­однократно подчеркивали Г.О. Винокур и В.В. Виноградов, заложившие основы научной культуры речи, опираясь именно на функциональный подход. Функционально-стилистическую направленность имеют и совре­менные разработки проблем культуры речи (см., например, исследования Л.И. Скворцова, В.Г. Костомарова, А.Н. Васильевой и др.).

[2] Парадигмы, содержащие все три члена, исключительно редки, чаще в языке встречаются парадигмы из двух членов

[3] Определение стиля дается в работах: Виноградов В.В. Итоги обсуж­дения вопросов стилистики //ВЯ. 1955. №1. С. 73; Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988. С. 261; Сиротинина О.Б. Стилистика как наука о функционировании языка //Основные понятий и категории лингвости­листики. Пермь, 1982. С. 12; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983. С. 49; и др.

[4] Здесь и далее термины «литературно-художественный стиль», «художественный стиль», а также «стиль художественной литературы», «художественная речь», «язык художественной литературы» употребляются мак синонимы

[5] Белинский В.Г. Собр. соч.: В 3 т. М., 1948. Т. 3. С. 798.

[6] Виноградов В.В. Стилистика: Теория поэтической речи. Поэтика. М., С. 6; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 1987. С. 22.

[7] Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М, 1966. С. 148.

[8] Со спецификой подстилей и жанровых разновидностей функциональных стилей, особенностями употребления в них языковых средств целесообразно знакомить студентов на практических занятиях. Здесь же рассматриваются лишь общие принципы функционально-стилевой дифференциации.

[9] Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19¾20.

[10] Культура русской речи. М., 1998. С. 216.

[11] Причину проникновения элементов официально-делового стиля, например, в повседневный речевой обиход можно объяснить широким массовым овладением этим стилем.

[12] Русский язык: Энциклопедия /Под ред. Ф.П. Филина. М, 1979. С. 349.

[13] Кожина М.Н. Стилистика русского языка. С. 169.

[14] Кожина М.Н. Стилистика русского языка. С. 79-80.

[15] Кожина М.Н. Стилистика высокого языка. С. 199.

[16] Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986; Он же. Литературно-критические статьи. М., 1986.

[17] Элементы структуры художественного произведения и их стилевая оформленность подробно рассматриваются в кн.; Васильева А.Н. Прак­тическая стилистика русского языка для иностранных студентов-филоло­гов старших курсов. М., 1981. С. 146-147; Она же. Художественная речь. М., 1983.

[18] Кожина М.Н. Стилистика русского языка. С. 207.

[19] На 54 словоупотребления приходится 11 глаголов (20%), т.е. каж­дое пятое слово ¾ глагол.

[20] На материале литературы XIX в. (произведений И.С. Тургенева, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого. А.П. Чехова) эти приемы изобрази­тельного синтаксиса рассматриваются в ст.: Иванчикова Е.А. Об изобра­зительных возможностях синтаксических средств в художественном тек­сте //Русский язык: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981., С. 92 ¾110.

[21] В связи с этим нельзя не сказать о некоторой условности часто употребляемых (в том числе и авторами настоящего пособия) терминов «норма» и «отклонение», «отступление» от норм КЛЯ по отношению к художественной речи. Называемые нами «отклонения от нормы», «нарушения литературной нормы», «отступления от норм КЛЯ» становятся в художественном произведении (в языке художественной литературы), на наш взгляд, не чем иным, как художественными средства­ми изобразительности, если употребляются они со специаль­ным стилистическим заданием и в соответствии с определенной целевой установкой автора.

[22] Виноградов В.В. Литературный язык и язык художественной литературы /Вопр. языкознания. 1955. №4. С. 4.

[23] Для данной разновидности в лингвистике нет единого терминологи­ческого обозначения: разговорный, разговорно-бытовой, разговорно-оби­ходный стиль. Как синонимичный им употребляется также термин «разговорная речь».

[24] Разговорный стиль не следует отождествлять с устной формой речи. Устная речь, как справедливо отмечает О.Б. Сиротинина, «делится на разговорную и неразговорную. Неразговорная устная речь и свою очередь может быть разделена по принципу стилевой принадлеж­ности на научную (научная дискуссия, в какой-то мере к ней может быть отнесена речь учителя при объяснении нового материала и речь школьника во время развернутого ответа по какой-либо теме), публицистическую (публичная лекция, выступление на собрании), деловую (речь в судебном процессе, деловые переговоры диспетчера с пилотом, машинистом и т.д.), художественную (устные рассказы, анекдоты)» (Русская разговорная речь. М , 1983. С. 16). Для неразговорной устной речи характерны особенности книжных стилей с отдельными отклонениями от норм последних за счет устной формы.

[25] Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык //Избр. труды. М, 1959. С. 58.

[26] Головин Б.Н. Основы культуры речи.

[27] Васильева А.Н. Основы культуры речи. С. 7.

[28] Список литературы дан в конце пособия.

[29] Головин Б.Н. Основы культуры речи. С. 265.

[30] Подробнее см.: Васильева А.Н. Основы культуры речи. С. 9-10.

[31] Подробнее см.: Жураÿскi А.1. Двухмоÿе i шматмоÿе ÿ ricтopыi Беларyсi //Пытаннi бiлiнгвiзму i ÿзаемадзеяння мо ÿ. Мн., 1982. С. 40.

[32] Михневич А.Е. О некоторых теоретических вопросах культуры речи билингва //Русский язык в Белоруссии. Мн., 1985. С. 164-165.

[33] Конвергенция ¾ схождение, уподобление элементов языка.

[34] Русский язык в Белоруссии. С. 10.

[35] Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания //Вопр. языкознания. 1964. №3. С. 9.

[36] Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи //Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. С. 259-260.

[37] Русский язык: Энциклопедия. С. 163.

[38] Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982. С. 8.

[39] Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

[40] Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 53.

[41] В последнее время лингвисты установили, что хронологический «шаг», в течение которого накапливаются существенные сдвиги в разви­тии языка, составляет от 10-20 до 30-40 и более лет. Выявлены три типа эволюции: 1) высокодинамический, или ускоренный, тип (10-20 лет); 2) умеренный (или, точнее, умеренно-динамический) тип, который ха­рактеризуется более плавными сдвигами во времени (30-40 лет); 3) низкодинамический, или замедленный, тип эволюции, который характери­зуется незначительным изменением состояния нормы (50 и более лет). Подробнее об этом см. в кн.: Культура русской речи /Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1998. С. 37.

[42] Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980. С. 30.

[43] Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения //Избр. работы по языкознанию и фонетике. Л.Г 1958. Т. 1. С. 15.

[44] Эти формы находятся сейчас на переходном этапе между четвертой и пятой позицией (см. схему 1).

[45] Лексические варианты отличаются от словообразовательных, словоизменительных и синтаксических тем, что не составляют парадигмы ряда слов, объединенных общностью грамматического значения. Их общность только функционально-стилистическая

[46] Все допускаемые в речи ошибки, естественно, невозможно отразить ни в какой классификации. Главное – это общие принципы классификации.

[47] Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. С. 271.

[48] Ицкович В.А. Норма и ее кодификация //Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 13-14.

[49] Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. С. 34.

[50] Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980. С. 3.

[51] Культура русской речи /Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1998. С. 13.

[52] Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981. С. 32.

[53] Югов А. Думы о русском слове. М, 1972. С. 114-115.

[54] Подробнее см. об этом в кн.: Культура русской речи /Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяевой. М, 1998.

[55] Головин Б.Н. Основы культуры речи. С. 41.

[56] Подробнее см.: Щерба Л.В. О разных стилях произношения и идеальном фонетическом составе слов; Он же. К вопросу о русской орфоэпии //Избр. работы по русскому языку. М., 1957; Панов М.В. История русского литературного произношения: XVIII-XX вв. М., 1990. С. 27-28, 45-46.

[57] Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Фразеология /Под ред. П.П. Шубы. Мн., 1998. С. 93-121.

[58] Русский язык в Белоруссии. С. 113.

[59] Подробнее см.: Кунцевич Л.П. Акцентуация //Русский язык в Белоруссии. С. 115.

[60] Описание основных типов грамматических вариантов дано в словаре: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М, 1976.

[61] См. перечень таких слов и примеры их литературного употребления в кн.: Основы культуры речи: Хрестоматия /Сост. Л.И. Скворцов. М, 1984. С. 80 ¾83; Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой по­ловины XIX в. М., 1954. С. 87 ¾92.

[62] Этим и объясняется несовпадение нормативных предписаний в различных словарях, справочниках и грамматиках.

[63] Перечь слов, которые могут употребляться с окончанием –у в предложном падеже, см. в кн.: Русская грамматика: В 2 тт. М., 1980. Т. 1. С. 488.

[64] Сюда относятся существительные с флексией –и(-ы) в именительном падеже множественного числа.

[65] См.: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка; Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка и др.

[66] Подробнее об образовании и употреблении глагольных форм см.: Русская грамматика. Т. 1; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. С. 218-222; Он же. Практическая стилистика русского языка. С. 195-220; Демиденко Л.П. Речевые ошибки. Мн., 1986. С. 253-270.

[67] Русская грамматика. Т. 2; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке; Он же. Практическая стилистика русского языка; Демиденко Л. П. Речевые ошибки и др.

[68] Указанные вопросы рациональнее рассматривать, анализируя фактический материал на практических занятиях.

[69] Необходимо иметь в виду, что одного этого фактора для употребления сказуемого во множественном числе недостаточно. При таком подлежащем сказуемое может употребляться как в единственном, так и во множественном числе.

[70] Подробно о правилах координации сказуемого и подлежащего см.: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка; Он же. Справочник по правописанию и литературной правке; Русская грамматика. Т. 2.

[71] О факторах, определяющих выбор формы единственного или мно­жественного числа сказуемого в указанных случаях, см.: Русская грамма-гика. Т. 2. С. 244-245; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка; Он же. Справочник по правописанию и литературной правке.

[72] Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка: Словарь-справочник. М, 1969. С. 3; Вишнякова О.В. Паронимия в современном русском языке. М., 1984. С. 4; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976. С. 272; и др.

[73] Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. С. 313; Степа­нов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. С. 35; Колесников Н.П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси, 1981.

[74] Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. С. 222.

[75] Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского язы­ка. С. 29.

[76] РозентальД.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского язы­ка. С. 28.

[77] Супрун А.Е. Лекции по лингвистике. Мн., 1980. С. 99.

[78] Главные направления грамматической сочетаемости даны в толковых словарях.

[79] Слова с яркой стилистической окраской имеют строго определенную, ограниченную сочетаемость, что позволяет рассматривать стилистическую сочетаемость как разновидность лексической, обусловленной внутренними, семантическими соотношениями и взаимосвязями слов (Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. М., 1988. Гл. 2).

[80] Русские писатели о языке: Хрестоматия. Л., 1964. С. 47.

[81] См. характеристику данных стилей в настоящем пособии.

[82] А.С. Пушкин, говоря о том, что "язык неистощим в соединении слов", очевидно, имел в виду прежде всего художественную речь.

[83] Алогизм в лингвистике определяется следующим образом: "Алогизм (от греч. а- ¾ не-, без- + logismos ¾ разум, рассуждение). Нечто нелогичное, противоречащее логике" (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. С. 20)

[84] См. характеристику научного стиля в данном пособии.

[85] Ильяш М.И. Основы культуры речи. Киев ¾ Одесса, 1984. С. 104.

[86] Подробнее см.: Голуб И.Б. Стилистика русского языка. 2-е изд. М., 1986. С. 138 ¾142.

[87] Считается, что в русском языке приблизительно 10% слов заимст­вовано из других языков и количество заимствований (особенно из анг­лийского языка) заметно увеличивается.

[88] Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986. С. 75.

[89] Русские писатели о языке: Хрестоматия. С. 166-172.

[90] Югов А. Думы о русском слове. С. 57-58.

[91] Штампы следует отличать от клише (франц. cliché), готовых оборотов, используемых в речи в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта.

[92] Головин Б.Н. Как говорить правильно. М., 1988. С. 106.

[93] Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи //Русский язык в школе. 1981. №3. С. 76-87

[94] В издаваемый Институтом русского языка АН СССР многотомный "Словарь русских народных говоров" предполагается включить больше слов.

[95] Ефимов А.И. Стилистика русского языка. М., 1969. С. 91.

[96] Русские писатели о языке: Хрестоматия. С. 145.

[97] Подробнее см.: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. С. 151¾166, 179¾193, 199¾220, а также учебники и учебные посо­бия по современному русскому языку.

[98] Подробнее см.: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. С. 350-368.

[99] Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л., 1930. С. 157.

[100] Русский язык: Энциклопедия. С. 96.

[101] Андроников И. Слово написанное и сказанное //Лит. газ. 1961. № 47.

[102] См. о речевых штампах главу «Чистота речи» в данном пособии.

[103] Подробнее см.: Голуб И.Б. Стилистика современного русского язы­ка. С, 259¾327.

[104] Ломоносов М.В. Полн. собр. соч.: В 10 т. М. ¾ Л., 1952. Т. 7. С. 240.

[105] Подробнее см.: Русские писатели о языке: Хрестоматия. С. 709.

[106] В. Маяковский. Собр. соч.: В 6 т. М., 1973. Т. 3. С. 291.

[107] Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. С. 269.

[108] Средства словесной образности рассматриваются в пособиях по современному русскому языку и введению в литературоведение. См. также: Русский язык: Энциклопедия.; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов; Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1976. С. 110-115; Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. С. 220-252

[109] Подробнее см.: Норман Б.Ю. Язык: знакомый незнакомец. Мн., 1987. С. 207-221.

[110] Подробнее о выразительных возможностях местоимения и глагола см.: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка; Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965; Ефимов А.И, Стилисти­ка русского языка; Голуб И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. М., 1989.

[111] См. об этом в словарях лингвистических терминов, а также в кн.: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Гл. 25.

[112] Поэтому в некоторых случаях, очевидно, было бы точнее говорить о семантико-синтаксических средствах выразительности.

[113] Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистиче­ских терминов. С. 241.

[114] Определить, является ли ненормативное употребление языковых средств стилистическим приемом или речевой ошибкой, можно лишь на основании речевой ситуации, контекста высказывания и целевой уста­новки автора.

[115] Русские писатели о языке: Хрестоматия. С. 115.

[116] Головин Б.Н. Как говорить правильно. С. 154.

[117] Головин Б.Н. Основы культуры речи. С. 231-248.

[118] Ильяш М.И. Основы культуры речи. С. 157.

[119] Головин Б.Н. Как говорить правильно. С. 153.

[120] Интересный пример немотивированного употребления канцеляризмов в разговорно-бытовой речи приводит К. Чуковский в книге "Живой как жизнь". С. 112-113.


Информация о работе «Стилистика и культура речи»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 437988
Количество таблиц: 11
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
15627
0
0

... на основе прежних вариантов новых редакций, говорят о кропотливой работе, направленной на улучшение выразительности текстов. Уместность выбора языковых средств для создания большей выразительности изучается в стилистике и культуре речи. Неудачный выбор языковых средств приводит к появлению в устной речи и на письме стилистических недочетов. Говорящие и пишущие допускают следующие стилистические ...

Скачать
19715
0
0

... протяжении жизни человека, но они утрачивают свою ценность в конечном счете, так как имеют личностный характер и представляют ценность только для конкретного человека. 3.         Особенности деловой переписки Деловая переписка занимает значительное место в документальном массиве учреждений. Являясь связующим звеном с внешними организациями, она один из необходимых элементов ведения любой ...

Скачать
37487
1
0

... компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах». Немаловажным являются точность и ясность речи. Точность словоупотребления Точность и ясность речи взаимосвязанные. Однако о точности высказывания должен заботиться говорящий (пишущий), а ЯСНОСТЬ оценивает слушатель (читатель). Мы облекаем свои мысли в слова. Чтобы ...

Скачать
114137
0
1

... структур, относящихся к орнаментальному разделу риторики (в рамках оппозиции "выразительно — невыразительно"). Функция этих структур связана с областью эстетического восприятия речи. 7. Культура речи как научная дисциплина в 20—70-е гг. XX в. развивалась преимущественно в пределах ортологического направления. Однако было бы неправильно с узких позиций рассматривать достижения выдающихся ...

0 комментариев


Наверх