4.         стяжение: gottum – got him, got them;

5.         аббревиатуры: pen – penetriary, prowlie – prowl car, nix – no, dick – detective, competish – competition, rep – reputation, pixels=pix – photos, 24/7-24 часа в сутки 7 дней в неделю, 2N-(так он называет своих друзей) Николас и Николас, T-Olya –Тобиас и Оля, sunday x7 -воскресение 7 раз в неделю, btw-between, mac (pc-computer). Другие примеры аббревиатур из электронного блога будут рассмотрены ниже.

6.         как уже было отмечено выше, наиболее многочисленным классом стал процесс переосмысления лексико–семантических единиц:

to hang out (around) - тусоваться, бродить

cool - клевый

to shake somebody hard - нехило доставаться

artsy - пафосный

K (a sort of beer)

hold on to your socks - так что держитесь

uni (Universal Pictures) - компания Юниверсал

ink (tatoo) - татуировка

to squeeze in - впихаться в маленькую квартиру большой компанией

to hmmmm (to think) - думать

Loads of stuff! - И столько всего!

to put a blow-torch - дать волшебного пинка

stay kind (be healthy) - будьте здоровы

to peak career-wise - заняться карьерой

a feel-good (song) - очень позитивная

to shake a bit - потанцевать

to bust out some moves - показать класс в танце

friend-list - френдлента

gosh, man, what a… - елки, приятель что за…

to be shelved - отложить подальше, пылиться

awsome - круто

to springfeel - весеннее настроение

to be a real treat - реальная вещь

So go and check that out! - Рекомендую посмотреть!

Anywho - кто-либо

shout-outs - возгласы одобрения

she rules…- она самая клевая

to love somebody to bits - любить кого-либо по самое не балуйся (очень сильно)

table-corner-extra-fresh (the renewed bedroom) - обновленная спальня

don’t mess with him - лучше не связывайся с ним

no kidding - без шуток

to be drop-dead gorgeous - невероятно роскошный

wakeup-hammering - громоподобный будильник

to blow away - "порвать"

after-party - афтепати

to hook up (to embrace) - обниматься

gig (show)

hyped up (одурманенных)

scary - страшный

weird - странный

get off the pipe (неуважуха)

what a flow (движуха)

some days things just click - дни когда все ладится

sounds swinging (качает)

Be ready to tap your feet very soon!- Готовьте ноги!

hip-hop posse - хип-хоп культура

tune in (Слушайте, не пропустите)

its strength to strength with this band - чем больше слушаю группу, тем больше она нравится

to have one’s back - прикрыть, отмазать

make-over – (последние штрихи)

promo stuff - промоутерская фигня

catch you later - спишемся

snippet - сюрприз

to better oneself - стараться лучше

Наиболее любопытным в контексте данной работе представляется рассмотреть особенности использования единиц сленга в контексте художественных произведений. Как уже упоминалось ранее материалом для исследования были избраны два художественных произведения и электронный блог. Для большей синхронности и удобства восприятия все единицы были разбиты на три группы: расхождения с фонетической, грамматической и лексической нормами.

1.         Рассмотрим отклонения от фонетической нормы.

Диереза – утрата словом звука или слога в результате ассимиляции или диссимиляции. Она может иметь место в начале, середине и конце слов.

‘round = around

‘bout = about

Представителями данной группы в большинстве своем являются слова, у которых окончание –ing сокращено до –in, буква g обозначается в таких случаях апострофом: hangin’, frikkin’, sayin’, spendin’.

Иногда апостроф также опускается: give em, he’s goincommutin, evening, get em, jumpin up, herdin, warnin, little darlin

We get drinkin and talking, bullridin, leverin, sleepin,

Quit hammerin and get over here

Half the time under that cunt truck fixin it

I ain’t never goin to be on the bubble

Well, I says he’s bigger’n me

It don’t happen in Wyomin

‘Allo=Hello

No fixin’s

Некоторые предлоги также теряют свою конечную согласную:

o’ (on)

o’ (of)

Их значения в таких случаях можно определить лишь с помощью контекста, в которых они использованы.

2.         Грамматические отклонения от нормы.

Основными в данной группе стали следующие категории:

·          двойное отрицание;

·          неверное использование предлога (определенного и неопределенного);

·          окончание –s после существительных множественного числа или местоимений we, you;

·          использование личного местоимения (them) после существительного, на которое оно указывает;

·          порядок слов при формулировке общего вопроса;

Shake them fleas outa your pants.

Says you.

Don’t nobody try to fancy pants.

Them camps.

Them boxes.

Supplies’ll.

I wouldn’t mind a do it.

Some a this.

Got you an extra blanket?

Doubt I’ll feel nothing.

Some a these never went up there.

He never did much a job.

Alma and me’s getting married in December.

Jack and me ain’t seen each other in four years.

Конструкция "Alma and me" и "Jack and me" подразумевает именительный падеж местоимения "я", не родительный или дательный.

He don’t let her have none a the money

They can’t get no use of me

A big bull with a lot a drop

I ain’t never goin to be on the bubble

Well, I says he’s bigger’n me

I ain’t no broke-dick

They was a joke

This happen a other people?

It don’t happen in Wyomin

That don’t mean nothing

You don’t know nothing about

I didn’t want none a either kind

What in hell happened a August?

We ought a go south.

We could a had a good life together

I can’t get no help out here

North a here.

People, they usually know better.

Music, it sometimes amazes me.

В данной группе также представлены следующие отхождения от грамматической нормы:

·          удвоение при образовании сравнительных степеней прилагательных;

a more larger list

the most biggest star

·          неверное употребление оборота "to be like";

people will be like "close that window" в значении "люди начнут канючить о том, что им дует из окна".


Информация о работе «Особенности функционирования сленга в художественном тексте»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 77780
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
96014
1
0

... банальной лексике при положительной валентности (способности сочетаться/положительно воспринимать) со стороны реципиентов» [Ehmann 2001: 9]. Говоря об общих особенностях молодежного сленга (1.2.2), мы упомянули о том влиянии, какое оказывает на современный немецкий язык и особенно на речь молодежи англоязычная ПК продукция и развитие web-коммуникаций. В той же мере на молодежный язык влияет и ...

Скачать
47394
0
0

... . Определяется понятие социализации ИС. Приводится перечень маркеров повышенной социализации ИС, анализируются факторы, способствующие вхождению ИС в словари. Проводится анализ специфики функционирования АИС в художественном и публицистическом текстах. Освещаются функции АИС в указанных функциональных стилях. В заключении приводятся выводы по всей работе, суммирующие результаты проведенного ...

Скачать
90644
2
1

... информации, но и может рассматриваться как средство обучения.   2.2 Комплекс заданий по формированию лексической компетенции (на материале книги Джерома К. Джерома «Трое в одной лодке» В результате исследования проблемы художественного текста как средства обучения на языковых специальностях университета автором данной дипломной работы был разработан комплекс заданий на материале книги Джерома ...

Скачать
145282
35
1

... и просто форма люди (люде). Сохранялась также и более старая традиция именования по имени и отчеству. Вообще, традиция идентифицировать семью по отцу сохранялась в украинских семьях довольно долго. В современном украинском языке с XIX в. в качестве обращения могли функционировать термины родства, в том числе и при обращении не к родственникам. Брате как обращение к равному, с оттенком «товарищ ...

0 комментариев


Наверх