1.2 Лингвокультурология башкирского языка

Башкирский язык как учебный предмет в школах Республики Башкортостан решает специальные образовательные и воспитательные задачи по подготовке учащихся в: активной социальной и трудовой деятельности.

В наше время, когда национальные проблемы особенно актуальны, необходимо найти правильный угол зрения в изучении родного языка, ни в коем случае не преувеличивая и не принижая его достоинств и возможностей. При этом необходимо вести целенаправленную работу по привитию интереса к родному языку, которая должна быть тесно связано с воспитанием национального и интернационального чувств: через национальное необходимо развивать интернациональные качества учащихся, так как человек, не воспринимающий и не любящий свой родной язык, свою культуру, вряд ли сумеет по достоинству оценить язык и культуру другого народа.

Знание родного языка – это обогащение своего духовного мира, познание прошлого, настоящего и будущего своего народа, своей Отчизны, поэтому учителя башкирского языка и литературы на уроках родного языка должны ставить и решать следующие задачи, направленные на воспитание интереса и уважения к языку, культуре других народов: 1) системой упражнений и форм работ формировать у школьников любовь и преданность Родине, своему народу; 2) работая над языковым материалом, воспитывать любовь к родному языку, культуре и к русскому языку как языку межнационального общения народов Российской Федерации; 3) воспитывать уважительное отношение к языкам и культурам других народов; 4)развивать у школьников чувство уважения к памяти прошлого нашей Родины, своего народа и народов других стран; 5)воспитывать любовь к родной природе как неотъемлемой части национального самосознания.

Для осуществления этих задач необходимо использовать следующие типы учебного материала: 1) изучая конкретный грамматический материал, необходимо использовать тематические дидактические тексты, способствующие воспитанию выше указанных чувств школьников; 2) на уроках также необходимо использовать исторические, краеведческие материалы, в частности, из истории Башкортостана и из истории совместного созидательного труда народов нашей Отчизны; 3) очень важно обращать внимание учащихся и на факты взаимовлияния языков и культур народов Российской Федерации друг на друга при этом осознание школьниками роли русского языка в нашей стране как языка межнационального общения народов РФ также способствует воспитанию уважения, любви к родному и I русскому языку и языкам народов дальнего и ближнего зарубежья; 4) но при этом необходимо подчеркнуть, что одно из проявлений патриотизма — это любовь к родному языку. Еще в свое время К.Д.Ушинский писал о том, что язык народа является полнейшим отражением родины и духовной жизни народа. Усваивая родной язык, ребенок усваивает не одни только слова, их сложения и видоизменения, но и бесконечное множество понятий, воззрений на предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и философию языка. Таков этот великий народный педагог – родное слово.

Разрабатываемая лингвокультурологическая концепция обучения башкирскому языку опирается на общие психолого-педагогические, лингводидактические и лингвистические основы обучения языкам. В то же время она предполагает лингвокультурологические основы и опирается на основные понятия науки лингвокультурологии.

Основными аспектами изучения языка в лингвокультурологическом плане являются:

1.         Изучение языка как исторически сформировавшуюся систему.

2.         Изучение языка как накопителя духовной и материальной культуры народа – носителя языка.

3.         Формирование лингвокультурологической компетенции у младших школьников.

Во время опытно-экспериментальной работы мы поставили следующие задачи:

1.         Осуществить подход к языку как к исторически меняющейся системе.

2.         Изучение лексических единиц во временном пространстве.

3.         Изучение фразеологии как выразителя истории и культуры народа.

В обучении языку большую роль играет изучение кумулятивной функции языка: язык накапливает и хранит информацию о народе, творце и носителе данного языка.

В процессе обучения языку, общения на данном языке без культуры обойтись нельзя. Чтобы обучить речевому общению, необходимо выяснить, как связаны язык и культура и как показать эту взаимосвязь в процессе обучения.

Язык через значение выходит в мир, значение – это практика, которая соединяет язык с внеязыковой реальностью. За языковыми явлениями лежит определенная социокультура. За языковой картиной мира лежит социокультурная картина мира. Чтобы реально пользоваться разговорным языком, надо знать совокупность внеязыковых фактов, то, что лежит за языком. С каждым годом возрастает интерес к проблеме «язык – культура», в методике преподавания башкирского языка делаются только первые шаги в этом направлении. Концепция лингвистического направления башкирского языка была предложена доктором филологических наук, профессором Д.С. Тикеевым ещё в 1999 году. К сожалению, этот аспект в методике преподавания башкирского языка не наблюдается, также в учебниках башкирского языка не дан лингвокультурологический материал.[ 34, 51]

Для сравнения: учебник русского языка для русских (родной язык – русский) школ содержит определенный материал лингвокультурологического характера. Например, дается этимология слов, фразеологические единицы; текстовая информация, содержащая историко-этимологическую справку и т.д.

Например, ознакомимся с историей происхождения современного календаря. Во многих тюркских языках месяц обозначается как ай. По-туркменски аай, по-узбекски ай, по-якутски ый, по-чувашски уйых. Но во всех языках это слово имеет два значения: 1) светило, которое на небе, символ красоты. У многих народов полумесяц является предметом украшения. Например, у якутов к одежде шаманов прикрепляется фигурка в виде месяца, сделанная из железа. 2) месяц является единицей измерения времени.

До 1918 года использовался Юлианский календарь. В 1918 году в России был введен Григорианский календарь. Башкиры, присоединившись в середине XVI в. к Русскому государству, тоже начали пользоваться Юлианским календарем.

Каким же календарем пользовались древние башкиры? Как он назывался и по какому принципу был построен?

Ответить на эти вопросы нам помогут башкирские шэжэре, устное народное творчество.

2 тыс. – 2,5 тыс. лет тому назад на востоке использовали календарь, основанный на названиях животных. Например, 2000 лет назад среди китайцев был широко распространен такой календарь, который был связан с названиями животных. Годы назывались: Мыши, Быка, Тигра, Зайца, Дракона, Змеи, Лошади, Козы, Обезьяны, Петуха, Собаки и Кабана.

Точно такой же календарь распространился и среди башкир. Они назывались: Сыс6ан, №ыйыр, Бар4, :уян, Ылау, Йылан, Ат, :уй, Маймыл, Тауы6, Эт, 31м Ду57ы8. Башкиры этот двенадцатигодичный цикл называли м2с1л. В пословицах башкирского народа сохранилось содержание древних календарей. Они были заполнены мудрыми словами, которые называются 3ынамыш. Например, Бар4 йылы – байлы6, 3ыйыр йылы – ту6лы6, 6уй йылы – 6ытлык, 6уян йылы – йотло6, тауы6 йылы – с9пл1ндек, 3ары6 йылы – е5ел йыл, йылан йылы – яуынлы6, маймыл йылы – алан-йолан (билд13е8).

«Эт йылында мал 9рсер, бар4 йылында бар за 94ер», «Бар4 йылды барын с1с, 3ис булма3а тары с1с», «Эт йылы – буранлы», «Йыл6ы йылында йыбанма». Эти пословицы зародились на основе древних календарей.

О наличии календарей можно судить и по названиям месяцев. Например, «:араса килм1й, к28 булма4, 6а5тар булмай 6ыш булма4». Исходя из этой пословицы можно сделать вывод, что 6араса – это одно из названий месяца осени, 6а5тар – зимы, саратан – лета.

Встречается и осенний месяц под названием «№арыса». Май назывался «к9к 9л1н айы», что в переводе означает «месяц травы».

Январь – а6ман-то6ман, февраль – то6ман айы, март – хут айы, апрель – 319ер айы, май – к1к9к айы, июнь – селл1 айы, июль – ура6 айы, август – 3арыса айы, сентябрь – 16рап айы, октябрь – 6араса, ноябрь – 6а5тар, декабрь – 6ыш6ы селл1. Названия месяцам давали даже судя по особенностям погодных условий: буранай – март, ала7арай – апрель, 3абанай – май, 3абай – июнь, маяй – июль, ура7ай – август, 3ары7ай – сентябрь, 6арасай – октябрь, 6ырпа7ай – ноябрь, а6ъюлай – декабрь, 3ыуы6ай – январь, ша6ай – февраль.

Сохранились и названия дней недели: тыу7ан к2н – понедельник, аталан7ан к2н – вторник, 6ан к2н – среда, йы6 к2н – четверг, й2к к2н – пятница, 6оро к2н – суббота, а8на к2н – воскресенье[3].

Таким образом, здесь была рассмотрена лингвокультурологическая концепция обучения башкирскому языку, рассматриваются основные аспекты изучения языка в лингвокультурологическом плане, показана взаимосвязь языка и культуры. С каждым годом возрастает интерес к проблеме «язык-культура». Определенный вклад в концепцию лингвокультурологического направленя внесли доктор филологических наук, профессор, Заслуженный учитель Республики Башкортостан, Почетный работник высшего профессионального образования РФ, заведующий кафедрой башкирского языка и литературы Стерлитамакской государственной педагогической академии Д.С.Тикеев и доктор педагогических наук, профессор Л.Г.Саяхова.

Лингвокультурологический анализ на уроках башкирского языка направлен на ознакомление младших школьников с происхождением некоторых слов, терминов, фразеологизмов.


Информация о работе «Лингвокультурология башкирского языка»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 95921
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 7

Похожие работы

Скачать
87920
0
0

... чем конкретно и на каких уровнях проявляется национально-культурная специфика в языке, остается дискуссионным. Проделанная на основе этого работа позволила описать американскую театральную рецензию как культурно-обусловленный жанр публицистического стиля, а также проанализировать реалии и коннотации как элементы семантизации национально-культурной специфики. Выполненное исследование не является ...

Скачать
95016
0
2

... », «New Webster’s Dictionary of the English language», «School Dictionary», «Collins Essential English Dictionary», «Longman Dictionary of English Language and Culture»). §1. Содержание понятия «семья» и средства его реализации в русском языке. §1.1. Анализ системы значений существительных «семья» и «семейство». Предметом нашего анализа послужили языковые средства обозначения понятия « ...

Скачать
490222
5
8

... фоні якої висвітлюються домени позитивної та негативної тональності. Емоційні домени – фрагменти ЕКС, де акумулюються концептуалізації різноманітних емоцій, зокрема ЕК СТРАХ. Вербалізований засобами сучасної англійської мови ЕК СТРАХ визначається як один з базових концептів національної ЕКС, комплексне культурно та соціально детерміноване когнітивне утворення, яке фіксує знання про емоцію страх ...

0 комментариев


Наверх