Войти на сайт

или
Регистрация

Навигация


Скачать работу на тему: Экранизация романов Шолохова

Раздел: Культурология
Количество знаков с пробелами: 28655
Количество таблиц: 0
Тип файла: документ Word (.docx)
Размер файла: 74.30 КБ

Количество изображений: 2, показано 2

Вся база рефератов, курсовых, дипломных работ и прочих учебных материалов предоставляется бесплатно. Используя материалы сайта Вы подтверждаете, что ознакомились с пользовательским соглашением и согласны со всеми его пунктами в полной мере.

Похожие работы

Скачать
78068
1
0

... может пополнить собственную культуру, а всю остальную «шелуху» игнорировать. Специфика эволюции правоприменительной практики в отношении к ультрапроявлениям различных направлений культуры от начала к концу 60 летнего ритма. После Октябрьской революции устраняются препоны мешавшие пролетариату пользоваться благами культуры и просвещения. Общественным достоянием стали крупнейшие частные ...

Скачать
28146
0
0

... для массовой аудитории» отличала все та же неизбывная болезнь российского кино класса «Б» - непрофессионализм (плюс, разумеется, техническая бедность постановки). Глава 2. Жизнь и творчество Сергея Бондарчука   2.1 Детство Сергей Бондарчук родился 25 сентября 1920 года в селе Белозерка Одесской области. Впервые проявить свой нрав Сергею Федоровичу Бондарчуку пришлось сразу после окончания ...

Скачать
94273
0
0

... - "О свышнем мире и о спасении душ наших!" "О мире ангелов и душ всех бестелесных существ, которые живут над нами", - молилась Наташа." Вот такими мотивами, объединяющими нацию, и жива классика… Явление классики не может восприниматься в ущерб предыдущим стадиям, которые должны вызывать ничуть не меньшее уважение, но – может быть, не столь же живой интерес, как классика. Важное свойство классики – ...

Скачать
48842
0
0

... языковых коммуникативных компетенций разноязычных специалистов и переводчиков, реализуемом через сопряжение их коммуникативных действительностей. Сопоставительный анализ показывает, что при переводах названий наблюдаются адаптации, нередко различающиеся в русских переводах. Например, название комедии Shallow Hal (досл. Поверхностный Хэл) на русский язык переведено как Любовь зла, фильм In the ...

0 комментариев


Наверх